Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 1

    • Les ancêtres de Jésus

      1 Voici la liste des ancêtres de Jésus-Christ : David est l’ancêtre de Jésus-Christ, et Abraham est l’ancêtre de David.

      2 Abraham est le père d’Isaac. Isaac est le père de Jacob. Jacob est le père de Juda et ses frères.

      3 Juda est le père de Pérès et de Zéra, leur mère est Tamar. Pérès est le père de Hesron. Hesron est le père de Ram.

      4 Ram est le père d’Amminadab. Amminadab est le père de Nachon. Nachon est le père de Salma.

      5 Salma est le père de Booz, la mère de Booz est Rahab. Booz est le père d’Obed, la mère d’Obed est Ruth. Obed est le père de Jessé.

      6 Jessé est le père du roi David. David est le père de Salomon, la mère de Salomon était la femme d’Urie.

      7 Salomon est le père de Roboam. Roboam est le père d’Abia. Abia est le père d’Asa.

      8 Asa est le père de Josaphat. Josaphat est le père de Joram. Joram est le père d’Ozias.

      9 Ozias est le père de Yotam. Yotam est le père d’Akaz. Akaz est le père d’Ézékias.

      10 Ézékias est le père de Manassé. Manassé est le père d’Amon. Amon est le père de Josias.

      11 Josias est le père de Yekonia et ses frères. À ce moment-là, on emmène les Israélites prisonniers à Babylone.

      12 Après cela, Yekonia est le père de Chéaltiel. Chéaltiel est le père de Zorobabel.

      13 Zorobabel est le père d’Abihoud. Abihoud est le père d’Éliakim. Éliakim est le père d’Azor.

      14 Azor est le père de Sadoc. Sadoc est le père d’Akim. Akim est le père d’Élioud.

      15 Élioud est le père d’Éléazar. Éléazar est le père de Matthan. Matthan est le père de Jacob.

      16 Jacob est le père de Joseph. Joseph a pris Marie pour femme, et Marie est la mère de Jésus, qu’on appelle Christ.

      17 Voici le total : il y a 14 générations depuis Abraham jusqu’à David. Il y a 14 générations depuis David jusqu’à ce qu’on emmène les Israélites prisonniers à Babylone. Ensuite, il y a encore 14 générations jusqu’au Christ.

      La naissance de Jésus-Christ

      18 Voici comment Jésus-Christ est né. Marie, sa mère, est promise en mariage à Joseph. Mais, avant d’habiter avec Joseph, Marie attend un enfant par la puissance de l’Esprit Saint.

      19 Joseph, son fiancé, est un homme juste. Il ne veut pas accuser Marie devant tout le monde, alors il décide de la renvoyer en secret.

      20 Au moment où il pense à cela, l’ange du Seigneur se montre à lui dans un rêve. L’ange lui dit : « Joseph, fils de David, n’aie pas peur de prendre chez toi Marie, ta femme. Oui, l’enfant qui est dans son ventre vient de l’Esprit Saint.

      21 Elle va mettre au monde un fils, et toi, tu l’appelleras Jésus. En effet, c’est lui qui sauvera son peuple de ses péchés. »

      22 Ainsi se réalise ce que le prophète a dit de la part du Seigneur :

      23 « La jeune fille attendra un enfant. Elle mettra au monde un fils. On l’appellera Emmanuel, ce qui veut dire “Dieu avec nous”. »

      24 Quand Joseph se réveille, il fait ce que l’ange du Seigneur lui a commandé. Il prend sa femme chez lui,

      25 mais il ne s’unit pas à elle jusqu’au jour où Marie met au monde un fils. Joseph donne à l’enfant le nom de Jésus.
    • Les ancêtres de Jésus

      1 The book of the genealogy of Jesus Christ , the son of David, the son of Abraham.

      2 Abraham became the father of Isaac. Isaac became the father of Jacob. Jacob became the father of Judah and his brothers.

      3 Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar. Perez became the father of Hezron. Hezron became the father of Ram.

      4 Ram became the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon. Nahshon became the father of Salmon.

      5 Salmon became the father of Boaz by Rahab. Boaz became the father of Obed by Ruth. Obed became the father of Jesse.

      6 Jesse became the father of King David. David became the father of Solomon by her who had been the wife of Uriah.

      7 Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.

      8 Asa became the father of Jehoshaphat. Jehoshaphat became the father of Joram. Joram became the father of Uzziah.

      9 Uzziah became the father of Jotham. Jotham became the father of Ahaz. Ahaz became the father of Hezekiah.

      10 Hezekiah became the father of Manasseh. Manasseh became the father of Amon. Amon became the father of Josiah.

      11 Josiah became the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the exile to Babylon.

      12 After the exile to Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel. Shealtiel became the father of Zerubbabel.

      13 Zerubbabel became the father of Abiud. Abiud became the father of Eliakim. Eliakim became the father of Azor.

      14 Azor became the father of Sadoc. Sadoc became the father of Achim. Achim became the father of Eliud.

      15 Eliud became the father of Eleazar. Eleazar became the father of Matthan. Matthan became the father of Jacob.

      16 Jacob became the father of Joseph, the husband of Mary, from whom was born Jesus , who is called Christ.

      17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the exile to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon to the Christ, fourteen generations.

      La naissance de Jésus-Christ

      18 Now the birth of Jesus Christ was like this; for after his mother, Mary, was engaged to Joseph, before they came together, she was found pregnant by the Holy Spirit.

      19 Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly.

      20 But when he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, don't be afraid to take to yourself Mary, your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.

      21 She shall bring forth a son. You shall call his name Jesus, for it is he who shall save his people from their sins."

      22 Now all this has happened, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,

      23 "Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son. They shall call his name Immanuel"; which is, being interpreted, "God with us."

      24 Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself;

      25 and didn't know her sexually until she had brought forth her firstborn son. He named him Jesus.
    • Les ancêtres de Jésus

      1 Généalogie de Jésus Christ, fils de David, fils d'Abraham.

      2 Abraham engendra Isaac ; Isaac engendra Jacob ; Jacob engendra Juda et ses frères ;

      3 Juda engendra de Thamar Pharès et Zara ; Pharès engendra Esrom ; Esrom engendra Aram ;

      4 Aram engendra Aminadab ; Aminadab engendra Naasson ; Naasson engendra Salmon ;

      5 Salmon engendra Boaz de Rahab ; Boaz engendra Obed de Ruth ;

      6 Obed engendra Isaï ; Isaï engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d'Urie ;

      7 Salomon engendra Roboam ; Roboam engendra Abia ; Abia engendra Asa ;

      8 Asa engendra Josaphat ; Josaphat engendra Joram ; Joram engendra Ozias ;

      9 Ozias engendra Joatham ; Joatham engendra Achaz ; Achaz engendra Ézéchias ;

      10 Ézéchias engendra Manassé ; Manassé engendra Amon ; Amon engendra Josias ;

      11 Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone.

      12 Après la déportation à Babylone, Jéchonias engendra Salathiel ; Salathiel engendra Zorobabel ;

      13 Zorobabel engendra Abiud ; Abiud engendra Éliakim ; Éliakim engendra Azor ;

      14 Azor engendra Sadok ; Sadok engendra Achim ; Achim engendra Éliud ;

      15 Éliud engendra Éléazar ; Éléazar engendra Matthan ; Matthan engendra Jacob ;

      16 Jacob engendra Joseph, l'époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ.

      17 Il y a donc en tout quatorze générations depuis Abraham jusqu'à David, quatorze générations depuis David jusqu'à la déportation à Babylone, et quatorze générations depuis la déportation à Babylone jusqu'au Christ.

      La naissance de Jésus-Christ

      18 Voici de quelle manière arriva la naissance de Jésus Christ. Marie, sa mère, ayant été fiancée à Joseph, se trouva enceinte, par la vertu du Saint Esprit, avant qu'ils eussent habité ensemble.

      19 Joseph, son époux, qui était un homme de bien et qui ne voulait pas la diffamer, se proposa de rompre secrètement avec elle.

      20 Comme il y pensait, voici, un ange du Seigneur lui apparut en songe, et dit : Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre avec toi Marie, ta femme, car l'enfant qu'elle a conçu vient du Saint Esprit ;

      21 elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus ; c'est lui qui sauvera son peuple de ses péchés.

      22 Tout cela arriva afin que s'accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète :

      23 Voici, la vierge sera enceinte, elle enfantera un fils, et on lui donnera le nom d'Emmanuel, ce qui signifie Dieu avec nous.

      24 Joseph s'étant réveillé fit ce que l'ange du Seigneur lui avait ordonné, et il prit sa femme avec lui.

      25 Mais il ne la connut point jusqu'à ce qu'elle eût enfanté un fils, auquel il donna le nom de Jésus.
    • Les ancêtres de Jésus

      1 Voici la liste des ancêtres de Jésus-Christ : David est l’ancêtre de Jésus-Christ, et Abraham est l’ancêtre de David.

      2 Abraham est le père d’Isaac. Isaac est le père de Jacob. Jacob est le père de Juda et ses frères.

      3 Juda est le père de Pérès et de Zéra, leur mère est Tamar. Pérès est le père de Hesron. Hesron est le père de Ram.

      4 Ram est le père d’Amminadab. Amminadab est le père de Nachon. Nachon est le père de Salma.

      5 Salma est le père de Booz, la mère de Booz est Rahab. Booz est le père d’Obed, la mère d’Obed est Ruth. Obed est le père de Jessé.

      6 Jessé est le père du roi David. David est le père de Salomon, la mère de Salomon était la femme d’Urie.

      7 Salomon est le père de Roboam. Roboam est le père d’Abia. Abia est le père d’Asa.

      8 Asa est le père de Josaphat. Josaphat est le père de Joram. Joram est le père d’Ozias.

      9 Ozias est le père de Yotam. Yotam est le père d’Akaz. Akaz est le père d’Ézékias.

      10 Ézékias est le père de Manassé. Manassé est le père d’Amon. Amon est le père de Josias.

      11 Josias est le père de Yekonia et ses frères. À ce moment-là, on emmène les Israélites prisonniers à Babylone.

      12 Après cela, Yekonia est le père de Chéaltiel. Chéaltiel est le père de Zorobabel.

      13 Zorobabel est le père d’Abihoud. Abihoud est le père d’Éliakim. Éliakim est le père d’Azor.

      14 Azor est le père de Sadoc. Sadoc est le père d’Akim. Akim est le père d’Élioud.

      15 Élioud est le père d’Éléazar. Éléazar est le père de Matthan. Matthan est le père de Jacob.

      16 Jacob est le père de Joseph. Joseph a pris Marie pour femme, et Marie est la mère de Jésus, qu’on appelle Christ.

      17 Voici le total : il y a 14 générations depuis Abraham jusqu’à David. Il y a 14 générations depuis David jusqu’à ce qu’on emmène les Israélites prisonniers à Babylone. Ensuite, il y a encore 14 générations jusqu’au Christ.

      La naissance de Jésus-Christ

      18 Voici comment Jésus-Christ est né. Marie, sa mère, est promise en mariage à Joseph. Mais, avant d’habiter avec Joseph, Marie attend un enfant par la puissance de l’Esprit Saint.

      19 Joseph, son fiancé, est un homme juste. Il ne veut pas accuser Marie devant tout le monde, alors il décide de la renvoyer en secret.

      20 Au moment où il pense à cela, l’ange du Seigneur se montre à lui dans un rêve. L’ange lui dit : « Joseph, fils de David, n’aie pas peur de prendre chez toi Marie, ta femme. Oui, l’enfant qui est dans son ventre vient de l’Esprit Saint.

      21 Elle va mettre au monde un fils, et toi, tu l’appelleras Jésus. En effet, c’est lui qui sauvera son peuple de ses péchés. »

      22 Ainsi se réalise ce que le prophète a dit de la part du Seigneur :

      23 « La jeune fille attendra un enfant. Elle mettra au monde un fils. On l’appellera Emmanuel, ce qui veut dire “Dieu avec nous”. »

      24 Quand Joseph se réveille, il fait ce que l’ange du Seigneur lui a commandé. Il prend sa femme chez lui,

      25 mais il ne s’unit pas à elle jusqu’au jour où Marie met au monde un fils. Joseph donne à l’enfant le nom de Jésus.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Genèse 6

      22 Thus Noah did. According to all that God commanded him, so he did.

      Genèse 7

      5 Noah did everything that Yahweh commanded him.

      Genèse 22

      2 He said, "Now take your son, your only son, whom you love, even Isaac, and go into the land of Moriah. Offer him there for a burnt offering on one of the mountains which I will tell you of."
      3 Abraham rose early in the morning, and saddled his donkey, and took two of his young men with him, and Isaac his son. He split the wood for the burnt offering, and rose up, and went to the place of which God had told him.

      Exode 40

      16 Moses did so. According to all that Yahweh commanded him, so he did.
      19 He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as Yahweh commanded Moses.
      25 He lit the lamps before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.
      27 and he burnt incense of sweet spices on it, as Yahweh commanded Moses.
      32 When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as Yahweh commanded Moses.

      2 Rois 5

      11 But Naaman was angry, and went away, and said, "Behold, I thought, 'He will surely come out to me, and stand, and call on the name of Yahweh his God, and wave his hand over the place, and heal the leper.'
      12 Aren't Abanah and Pharpar, the rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? Couldn't I wash in them, and be clean?" So he turned and went away in a rage.
      13 His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'"
      14 Then went he down, and dipped himself seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God; and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean.

      Matthieu 1

      24 Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself;

      Jean 2

      5 His mother said to the servants, "Whatever he says to you, do it."
      6 Now there were six water pots of stone set there after the Jews' way of purifying, containing two or three metretes apiece.
      7 Jesus said to them, "Fill the water pots with water." They filled them up to the brim.
      8 He said to them, "Now draw some out, and take it to the ruler of the feast." So they took it.

      Jean 15

      14 You are my friends, if you do whatever I command you.

      Hébreux 11

      7 By faith, Noah, being warned about things not yet seen, moved with godly fear, prepared a ship for the saving of his house, through which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is according to faith.
      8 By faith, Abraham, when he was called, obeyed to go out to the place which he was to receive for an inheritance. He went out, not knowing where he went.
      24 By faith, Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter,
      25 choosing rather to share ill treatment with God's people, than to enjoy the pleasures of sin for a time;
      26 accounting the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he looked to the reward.
      27 By faith, he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing him who is invisible.
      28 By faith, he kept the Passover, and the sprinkling of the blood, that the destroyer of the firstborn should not touch them.
      29 By faith, they passed through the Red Sea as on dry land. When the Egyptians tried to do so, they were swallowed up.
      30 By faith, the walls of Jericho fell down, after they had been encircled for seven days.
      31 By faith, Rahab the prostitute, didn't perish with those who were disobedient, having received the spies in peace.

      Jacques 2

      21 Wasn't Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?
      22 You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected;
      23 and the Scripture was fulfilled which says, "Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness"; and he was called the friend of God.
      24 You see then that by works, a man is justified, and not only by faith.
      25 In the same way, wasn't Rahab the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?
      26 For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrétien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos données à caractère personnel (comme vos données de navigation et les informations renseignées dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidéo, des cartes du monde…
  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.