ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 10.9

Ne prenez ni or, ni argent, ni monnaie dans vos ceintures,
Ne mettez dans vos bourses ni or, ni argent, ni piĂšce de cuivre.

  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Matthieu 10

      9 Ne mettez dans vos bourses ni or, ni argent, ni piĂšce de cuivre.

      Marc 6

      8 Il leur recommanda de ne rien emporter pour la route, sauf un bñton. Il leur dit : —Ne prenez ni provisions ni sac, ni argent dans votre ceinture.
      9 Mettez des sandales à vos pieds et n’emportez pas de tunique de rechange.
      10 LĂ  oĂč l’on vous accueillera dans une maison, restez-y jusqu’à votre dĂ©part.
      11 Et si, dans une ville, on ne veut ni vous recevoir ni vous écouter, partez de là en secouant la poussiÚre de vos sandales : cela constituera un témoignage contre eux.

      Luc 9

      3 Il leur donna les instructions suivantes : —Ne prenez rien pour le voyage : ni bñton, ni sac, ni provisions, ni argent. N’emportez pas de tunique de rechange.
      4 Si on vous accueille dans une maison, restez-y jusqu’à ce que vous quittiez la localitĂ©.
      5 Si personne ne veut vous recevoir, quittez la ville en secouant la poussiÚre de vos pieds : cela constituera un témoignage contre eux.

      Luc 10

      4 N’emportez ni bourse, ni sac de voyage, ni sandales, et ne vous attardez pas en chemin pour saluer les gens.
      5 Lorsque vous entrerez dans une maison, dites d’abord : « Que la paix soit sur cette maison. »
      6 Si un homme de paix y habite, votre paix reposera sur lui. Si ce n’est pas le cas, elle reviendra à vous.
      7 Restez dans cette maison-lĂ , prenez la nourriture et la boisson que l’on vous donnera, car « l’ouvrier mĂ©rite son salaire ». Ne passez pas d’une maison Ă  l’autre pour demander l’hospitalitĂ©.
      8 Dans toute ville oĂč vous irez et oĂč l’on vous accueillera, mangez ce qu’on vous offrira,
      9 guĂ©rissez les malades qui s’y trouveront et dites aux gens : « Le *royaume de Dieu est proche de vous. »
      10 Mais dans toute ville oĂč vous entrerez et oĂč l’on ne voudra pas vous recevoir, allez sur la place publique et dites :
      11 « La poussiĂšre de votre ville qui s’est attachĂ©e Ă  nos pieds, nous la secouons contre vous. Sachez pourtant ceci : le royaume de Dieu est proche. »
      12 —Je vous assure qu’au grand Jour, *Sodome sera traitĂ©e avec moins de rigueur que cette ville-lĂ .

      Luc 22

      35 Puis, s’adressant Ă  l’ensemble des disciples, il continua : —Quand je vous ai envoyĂ©s sans bourse, ni sac de voyage, ni sandales, avez-vous manquĂ© de quoi que ce soit ? —De rien, dirent-ils.

      1 Corinthiens 9

      7 Dites-moi : avez-vous jamais entendu parler d’un soldat servant dans une armĂ©e Ă  ses propres frais, ou d’un vigneron qui ne mangerait pas des raisins de la vigne qu’il a plantĂ©e ? Quel berger Ă©lĂšve un troupeau sans jamais profiter du lait de ses brebis ?
      8 Et je ne tire pas mes arguments des seuls principes Ă©tablis par les hommes. Car la *Loi dit les mĂȘmes choses.
      9 En effet, c’est bien dans la Loi de *MoĂŻse qu’il est Ă©crit : Tu ne muselleras pas le bƓuf pendant qu’il foule le grain. Dieu s’inquiĂ©terait-il ici des bƓufs ?
      10 N’est-ce pas pour nous qu’il parle ainsi ? Bien sĂ»r que si ! C’est pour nous que cette parole a Ă©tĂ© Ă©crite, car il faut que celui qui laboure le fasse avec espĂ©rance et que celui qui bat le blĂ© puisse compter sur sa part de la rĂ©colte.
      11 Puisque nous avons semé parmi vous les biens spirituels, serait-ce de notre part une prétention exorbitante si nous attendions de vous quelque avantage matériel ?
      12 Du moment que d’autres exercent ce droit sur vous, ne l’avons-nous pas Ă  plus forte raison ? Eh bien ! nous avons prĂ©fĂ©rĂ© ne pas user de ce droit ; au contraire, nous supportons tout, afin d’éviter de faire obstacle, si peu que ce soit, Ă  la Bonne Nouvelle qui concerne le Christ.
      13 Et pourtant, vous le savez, ceux qui font le service sacrĂ© dans le *Temple reçoivent leur nourriture du Temple. Ceux qui officient Ă  l’autel reçoivent leur part des sacrifices offerts sur l’autel.
      14 De mĂȘme, le Seigneur a ordonnĂ© que ceux qui annoncent la Bonne Nouvelle vivent de cette annonce de la Bonne Nouvelle.
      15 Mais moi, je n’ai fait valoir aucun de ces droits. Et si je les mentionne ici, ce n’est pas pour les revendiquer ; je prĂ©fĂ©rerais mourir plutĂŽt que de me laisser ravir ce sujet de fiertĂ©.
      16 En effet, je n’ai pas Ă  m’enorgueillir de ce que j’annonce la Bonne Nouvelle : c’est une obligation qui m’est imposĂ©e. Malheur Ă  moi si je n’annonce pas la Bonne Nouvelle !
      17 Ah ! certes, si la dĂ©cision d’accomplir cette tĂąche ne venait que de moi, je recevrais un salaire ; mais puisque cette dĂ©cision n’a pas dĂ©pendu de moi, je ne fais que m’acquitter d’une charge qui m’a Ă©tĂ© confiĂ©e.
      18 En quoi consiste alors mon salaire ? Dans la satisfaction de pouvoir offrir gratuitement la Bonne Nouvelle que je proclame en renonçant volontairement aux droits que me confÚre ma qualité de prédicateur de la Bonne Nouvelle.
      19 Car, bien que je sois un homme libre Ă  l’égard de tous, je me suis fait l’esclave de tous, afin de gagner le plus de gens possible Ă  JĂ©sus-Christ.
      20 Lorsque je suis avec les *Juifs, je vis comme eux, afin de les gagner. Lorsque je suis parmi ceux qui sont sous le rĂ©gime de la Loi de MoĂŻse, je vis comme si j’étais moi-mĂȘme assujetti Ă  ce rĂ©gime, bien que je ne le sois pas, afin de gagner ceux qui sont sous le rĂ©gime de cette Loi.
      21 Avec ceux qui ne sont pas sous ce rĂ©gime, je vis comme n’étant pas non plus sous ce rĂ©gime, afin de gagner au Christ ceux qui ne connaissent pas la Loi. Bien entendu, cela ne veut pas dire que je ne me soumets pas Ă  la loi de Dieu ; au contraire, je vis selon la loi du Christ.
      22 Dans mes relations avec les chrĂ©tiens mal affermis dans la foi, je vis comme l’un d’entre eux, afin de les gagner. C’est ainsi que je me fais tout Ă  tous, afin d’en conduire au moins quelques-uns au salut par tous les moyens.
      23 Or, tout cela, je le fais pour la cause de la Bonne Nouvelle pour avoir part, avec eux, aux bĂ©nĂ©dictions qu’apporte la Bonne Nouvelle.
      24 Ne savez-vous pas que, sur un stade, tous les concurrents courent pour gagner et, cependant, un seul remporte le prix ? Courez comme lui, de maniÚre à gagner.
      25 Tous les athlĂštes s’imposent une discipline sĂ©vĂšre dans tous les domaines pour recevoir une couronne, qui pourtant sera bien vite fanĂ©e, alors que nous, nous aspirons Ă  une couronne qui ne se flĂ©trira jamais.
      26 C’est pourquoi, si je cours, ce n’est pas à l’aveuglette, et si je m’exerce à la boxe, ce n’est pas en donnant des coups en l’air.
      27 Je traite durement mon corps, je le maĂźtrise sĂ©vĂšrement, de peur qu’aprĂšs avoir proclamĂ© la Bonne Nouvelle aux autres, je ne me trouve moi-mĂȘme disqualifiĂ©.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.