12
Jâai discernĂ© par lĂ que ce n'Ă©tait pas Dieu qui l'avait envoyĂ©, mais quâil prononçait cette prophĂ©tie sur moi parce que Sanballat et Tobija lâavaient soudoyĂ©.
11
Pourtant, ce sont aussi des chiens voraces, insatiables. Ce sont des bergers incompétents en matiÚre de discernement. Tous suivent leur propre voie, chacun sans exception à la recherche de son profit.
14
Et l'Eternel mâa dit : « Les prophĂštes annoncent des faussetĂ©s comme si cela venait de moi. Je ne les ai pas envoyĂ©s, je ne leur ai pas donnĂ© d'ordre, je ne leur ai pas parlĂ©. Câest par des visions mensongĂšres, des divinations stupides, des supercheries de leur invention, qu'ils font les prophĂštes auprĂšs de vous.
16
» Voici ce que dit lâEternel, le maĂźtre de lâunivers : N'Ă©coutez pas les paroles des prophĂštes qui vous font leurs prĂ©dictions ! Ils vous entraĂźnent dans lâillusion. Ils transmettent les visions de leur invention, et non ce qui vient de la bouche de l'Eternel.
25
J'ai entendu ce que disent les prophĂštes qui annoncent des faussetĂ©s comme si cela venait de moi en disant : âJ'ai eu un rĂȘve ! J'ai eu un rĂȘve !â
15
Le prophÚte Jérémie dit alors au prophÚte Hanania : « Ecoute donc, Hanania ! L'Eternel ne t'a pas envoyé et tu as donné un sentiment de confiance trompeur à ce peuple.
7
Les visions que vous avez ne sont-elles pas fausses et les oracles que vous prononcez ne sont-ils pas mensongers ? Vous affirmez : âCâest ce que dĂ©clare l'Eternelâ, alors que moi, je n'ai pas parlé !
19
Vous me déshonorez auprÚs de mon peuple pour des poignées d'orge et des morceaux de pain en faisant mourir ceux qui ne doivent pas mourir et en faisant vivre ceux qui ne doivent pas vivre. En effet, vous mentez à mon peuple et il croit à vos mensonges.
22
» Vous dĂ©couragez le juste par des mensonges, alors que moi-mĂȘme je ne l'ai pas attristĂ©, et vous encouragez le mĂ©chant, lâempĂȘchant ainsi de renoncer Ă sa mauvaise conduite et de conserver la vie.
11
Ses chefs jugent pour des cadeaux, ses prĂȘtres enseignent pour un salaire, ses prophĂštes prĂ©disent l'avenir pour de l'argent, et ils osent s'appuyer sur l'Eternel en disant : « L'Eternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. »
33
Je n'ai désiré ni l'argent, ni l'or, ni les habits de personne.
15
L'homme dirigĂ© par l'Esprit, au contraire, juge de tout et n'est lui-mĂȘme jugĂ© par personne.
10
à un autre la possibilité de faire des miracles ; à un autre la prophétie ; à un autre le discernement des esprits ; à un autre diverses langues ; à un autre l'interprétation des langues.
3
Il ne doit pas ĂȘtre buveur, violent [ni attirĂ© par le gain], mais au contraire doux, pacifique et dĂ©sintĂ©ressĂ©.
7
En effet, en tant quâintendant de Dieu, il faut que le responsable soit irrĂ©prochable. Il ne doit pas ĂȘtre arrogant, colĂ©rique, buveur, violent ni attirĂ© par le gain.
2
prenez soin du troupeau de Dieu qui est sous votre garde [en veillant sur lui] non par contrainte, mais de bon grĂ©, [selon Dieu]. Faites-le non par recherche dâun gain, mais avec dĂ©vouement,
3
Dans leur soif de posséder, ils vous exploiteront avec des paroles trompeuses, mais leur condamnation menace depuis longtemps et leur ruine ne tardera pas.
1
Bien-aimĂ©s, ne vous fiez pas Ă tout esprit mais mettez les esprits Ă lâĂ©preuve pour savoir s'ils sont de Dieu, car plusieurs prĂ©tendus prophĂštes sont venus dans le monde.
13
de cannelle, [d'aromates, ] de parfums, de myrrhe, d'encens, de vin, d'huile, de fine farine, de blĂ©, de bĆufs, de brebis, de chevaux, de chars, de corps et d'Ăąmes humaines.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Je reconnus : peut-ĂȘtre Ă la maniĂšre dont le faux prophĂšte reçut ce refus.
Aucun commentaire associé à ce passage.