Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Nombres 12

    • Miriam frappée de la lèpre

      1 Marie et Aaron parlèrent contre Moïse au sujet de la femme éthiopienne qu'il avait prise, car il avait pris une femme éthiopienne.

      2 Ils dirent : Est-ce seulement par Moïse que l'Éternel parle ? N'est-ce pas aussi par nous qu'il parle ?

      3 Et l'Éternel l'entendit. Or, Moïse était un homme fort patient, plus qu'aucun homme sur la face de la terre.

      4 Soudain l'Éternel dit à Moïse, à Aaron et à Marie : Allez, vous trois, à la tente d'assignation. Et ils y allèrent tous les trois.

      5 L'Éternel descendit dans la colonne de nuée, et il se tint à l'entrée de la tente. Il appela Aaron et Marie, qui s'avancèrent tous les deux.

      6 Et il dit : Écoutez bien mes paroles ! Lorsqu'il y aura parmi vous un prophète, c'est dans une vision que moi, l'Éternel, je me révélerai à lui, c'est dans un songe que je lui parlerai.

      7 Il n'en est pas ainsi de mon serviteur Moïse. Il est fidèle dans toute ma maison.

      8 Je lui parle bouche à bouche, je me révèle à lui sans énigmes, et il voit une représentation de l'Éternel. Pourquoi donc n'avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur, contre Moïse ?

      9 La colère de l'Éternel s'enflamma contre eux. Et il s'en alla.

      10 La nuée se retira de dessus la tente. Et voici, Marie était frappée d'une lèpre, blanche comme la neige. Aaron se tourna vers Marie ; et voici, elle avait la lèpre.

      11 Alors Aaron dit à Moïse : De grâce, mon seigneur, ne nous fais pas porter la peine du péché que nous avons commis en insensés, et dont nous nous sommes rendus coupables !

      12 Oh ! qu'elle ne soit pas comme l'enfant mort-né, dont la chair est à moitié consumée quand il sort du sein de sa mère !

      13 Moïse cria à l'Éternel, en disant : O Dieu, je te prie, guéris-la !

      14 Et l'Éternel dit à Moïse : Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas pendant sept jours un objet de honte ? Qu'elle soit enfermée sept jours en dehors du camp ; après quoi, elle y sera reçue.

      15 Marie fut enfermée sept jours en dehors du camp ; et le peuple ne partit point, jusqu'à ce que Marie y fut rentrée.

      16 Après cela, le peuple partit de Hatséroth, et il campa dans le désert de Paran.
    • Miriam frappée de la lèpre

      1 Miryam et Aaron parlèrent contre Moïse au sujet de la femme Kouchite qu’il avait prise, car il avait pris une femme Kouchite.

      2 Ils dirent : Est-ce seulement par Moïse que l’Éternel parle ? N’est-ce pas aussi par nous qu’il parle ? Et l’Éternel l’entendit.

      3 Or, Moïse était un homme très humble, plus qu’aucun être humain sur la face de la terre.

      4 Soudain l’Éternel dit à Moïse, à Aaron et à Miryam : Sortez, vous trois, vers la tente de la Rencontre. Ils sortirent tous les trois.

      5 L’Éternel descendit dans la colonne de nuée et se tint à l’entrée de la tente. Il appela Aaron et Miryam, qui s’avancèrent tous les deux.

      6 Il dit : Écoutez bien mes paroles ! Lorsqu’il y aura parmi vous un prophète, c’est dans une vision que moi, l’Éternel, je me ferai connaître à lui, c’est dans un songe que je lui parlerai.

      7 Il n’en est pas ainsi de mon serviteur Moïse. Il est fidèle dans toute ma maison.

      8 Je lui parle de vive voix, je (me) fais voir sans énigmes, et il contemple une représentation de l’Éternel. Pourquoi donc n’avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur, contre Moïse ?

      9 La colère de l’Éternel s’enflamma contre eux, et il s’en alla.

      10 La nuée se retira d’au-dessus de la tente ; et voici que Miryam était frappée d’une lèpre, (blanche) comme la neige. Aaron se tourna vers Miryam, et (vit) qu’elle avait la lèpre.

      11 Alors Aaron dit à Moïse : De grâce, mon seigneur, ne nous fais pas porter le (poids du) péché que nous avons eu la folie de commettre !

      12 Oh ! qu’elle ne soit pas comme (l’enfant) mort-né, dont la chair est à moitié consumée quand il sort du sein de sa mère !

      13 Moïse cria à l’Éternel en disant : O Dieu, je te prie, guéris-la !

      14 Et l’Éternel dit à Moïse : Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas dans la confusion pendant sept jours ? Qu’elle soit exclue du camp pendant sept jours ; après quoi, elle y sera réintégrée.

      15 Miryam fut exclue du camp pendant sept jours ; et le peuple ne partit pas, jusqu’à ce que Miryam y ait été réintégrée.

      16 Après cela, le peuple partit de Hatséroth et campa dans le désert de Parân.
    • Miriam frappée de la lèpre

      1 Marie et Aaron parlèrent contre Moïse au sujet de la femme éthiopienne qu'il avait prise, car il avait pris une femme éthiopienne.

      2 Ils dirent : Est-ce seulement par Moïse que l'Éternel parle ? N'est-ce pas aussi par nous qu'il parle ?

      3 Et l'Éternel l'entendit. Or, Moïse était un homme fort patient, plus qu'aucun homme sur la face de la terre.

      4 Soudain l'Éternel dit à Moïse, à Aaron et à Marie : Allez, vous trois, à la tente d'assignation. Et ils y allèrent tous les trois.

      5 L'Éternel descendit dans la colonne de nuée, et il se tint à l'entrée de la tente. Il appela Aaron et Marie, qui s'avancèrent tous les deux.

      6 Et il dit : Écoutez bien mes paroles ! Lorsqu'il y aura parmi vous un prophète, c'est dans une vision que moi, l'Éternel, je me révélerai à lui, c'est dans un songe que je lui parlerai.

      7 Il n'en est pas ainsi de mon serviteur Moïse. Il est fidèle dans toute ma maison.

      8 Je lui parle bouche à bouche, je me révèle à lui sans énigmes, et il voit une représentation de l'Éternel. Pourquoi donc n'avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur, contre Moïse ?

      9 La colère de l'Éternel s'enflamma contre eux. Et il s'en alla.

      10 La nuée se retira de dessus la tente. Et voici, Marie était frappée d'une lèpre, blanche comme la neige. Aaron se tourna vers Marie ; et voici, elle avait la lèpre.

      11 Alors Aaron dit à Moïse : De grâce, mon seigneur, ne nous fais pas porter la peine du péché que nous avons commis en insensés, et dont nous nous sommes rendus coupables !

      12 Oh ! qu'elle ne soit pas comme l'enfant mort-né, dont la chair est à moitié consumée quand il sort du sein de sa mère !

      13 Moïse cria à l'Éternel, en disant : O Dieu, je te prie, guéris-la !

      14 Et l'Éternel dit à Moïse : Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas pendant sept jours un objet de honte ? Qu'elle soit enfermée sept jours en dehors du camp ; après quoi, elle y sera reçue.

      15 Marie fut enfermée sept jours en dehors du camp ; et le peuple ne partit point, jusqu'à ce que Marie y fut rentrée.

      16 Après cela, le peuple partit de Hatséroth, et il campa dans le désert de Paran.
    • Miriam frappée de la lèpre

      1 Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.

      2 They said, "Has Yahweh indeed spoken only with Moses? Hasn't he spoken also with us?" And Yahweh heard it.

      3 Now the man Moses was very humble, above all the men who were on the surface of the earth.

      4 Yahweh spoke suddenly to Moses, to Aaron, and to Miriam, "You three come out to the Tent of Meeting!" The three of them came out.

      5 Yahweh came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forward.

      6 He said, "Hear now my words. If there is a prophet among you, I Yahweh will make myself known to him in a vision. I will speak with him in a dream.

      7 My servant Moses is not so. He is faithful in all my house.

      8 With him I will speak mouth to mouth, even plainly, and not in riddles; and he shall see Yahweh's form. Why then were you not afraid to speak against my servant, against Moses?"

      9 The anger of Yahweh was kindled against them; and he departed.

      10 The cloud departed from over the Tent; and behold, Miriam was leprous, as white as snow. Aaron looked at Miriam, and behold, she was leprous.

      11 Aaron said to Moses, "Oh, my lord, please don't count this sin against us, in which we have done foolishly, and in which we have sinned.

      12 Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother's womb."

      13 Moses cried to Yahweh, saying, "Heal her, God, I beg you!"

      14 Yahweh said to Moses, "If her father had but spit in her face, shouldn't she be ashamed seven days? Let her be shut up outside of the camp seven days, and after that she shall be brought in again."

      15 Miriam was shut up outside of the camp seven days, and the people didn't travel until Miriam was brought in again.

      16 Afterward the people traveled from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Nombres 11

      10 Moïse entendit le peuple pleurer, chacun dans sa famille, à l'entrée de sa tente. La colère de l'Eternel s'enflamma fortement. Moïse en fut attristé,
      11 et il dit à l'Eternel : « Pourquoi fais-tu du mal à ton serviteur et pourquoi n'ai-je pas trouvé grâce à tes yeux, au point que tu m’imposes la charge de tout ce peuple ?
      12 Est-ce moi qui suis le père de ce peuple ? Est-ce moi qui l'ai mis au monde pour que tu me dises : ‘Porte-le contre toi comme une nourrice porte un enfant’jusqu'au pays que tu as juré à ses ancêtres de lui donner ?
      13 Où prendrai-je de la viande pour en donner à tout ce peuple ? En effet, ils viennent pleurer près de moi en disant : ‘Donne-nous de la viande à manger !’
      14 Je ne peux pas, à moi tout seul, porter tout ce peuple, car il est trop lourd pour moi.
      15 Plutôt que de me traiter ainsi, tue-moi donc, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, et que je ne voie pas mon malheur. »

      Nombres 12

      3 Or, Moïse était un homme très humble, plus humble que n’importe quel homme à la surface de la terre.

      Nombres 20

      10 Moïse et Aaron convoquèrent l'assemblée en face du rocher et Moïse leur dit : « Ecoutez donc, rebelles ! Est-ce de ce rocher que nous ferons sortir de l'eau pour vous ? »
      11 Puis Moïse leva la main et frappa deux fois le rocher avec son bâton. Il sortit de l'eau en abondance. L'assemblée but, ainsi que le bétail.
      12 Alors l'Eternel dit à Moïse et à Aaron : « Puisque vous n'avez pas eu assez confiance en moi pour respecter ma sainteté devant les Israélites, vous ne ferez pas entrer cette assemblée dans le pays que je lui donne. »

      Psaumes 106

      32 Ils ont irrité l’Eternel près des eaux de Meriba, et Moïse a été puni à cause d’eux,
      33 car ils l’ont exaspéré et il a parlé sans réfléchir.

      Psaumes 147

      6 L’Eternel soutient les malheureux, mais il abaisse les méchants jusqu’à terre.

      Psaumes 149

      4 En effet, l’Eternel prend plaisir en son peuple, il accorde aux humbles le salut pour parure.

      Matthieu 5

      5 Heureux ceux qui sont doux, car ils hériteront la terre !

      Matthieu 11

      29 Acceptez mes exigences et laissez-vous instruire par moi, car je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos pour votre âme.

      Matthieu 21

      5 Dites à la fille de Sion : ‘Voici ton roi qui vient à toi, plein de douceur et monté sur un âne, sur un ânon, le petit d'une ânesse.’

      2 Corinthiens 10

      1 Moi Paul, je vous adresse un appel par la douceur et la bonté de Christ, moi qui suis humble quand je suis parmi vous mais plein de hardiesse envers vous quand je suis loin :

      2 Corinthiens 11

      5 Or j'estime n’avoir été en rien inférieur à ces super-apôtres.

      2 Corinthiens 12

      11 J'ai été fou [en me vantant ainsi], mais vous m'y avez contraint. C'est par vous que j'aurais dû être recommandé, car je n'ai en rien été inférieur à ces super-apôtres, bien que je ne sois rien.

      1 Thessaloniciens 2

      7 mais nous avons été pleins de bienveillance au milieu de vous. De même qu'une mère prend un tendre soin de ses enfants,

      Jacques 3

      2 En effet, nous trébuchons tous de bien des manières. Si quelqu'un ne trébuche pas en paroles, c'est un homme mûr, capable de tenir tout son corps en bride.
      3 Quand nous mettons le mors dans la bouche des chevaux pour qu'ils nous obéissent, nous dirigeons ainsi leur corps tout entier.
      13 Lequel parmi vous est sage et intelligent ? Qu'il montre, par un bon comportement, ses œuvres empreintes de douceur et de sagesse.

      1 Pierre 3

      4 mais plutôt celle intérieure et cachée du cœur, la pureté incorruptible d'un esprit doux et paisible, qui est d'une grande valeur devant Dieu.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrétien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos données à caractère personnel (comme vos données de navigation et les informations renseignées dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidéo, des cartes du monde…
  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.