TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Nombres 18.1-32 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Offrons Ă Dieu le meilleur ! Sur tous les dons que vous recevrez, vous prendrez la meilleure part, sans rien garder, et vous me la consacrerez. ⊠Solange R. Nombres 18.1-32 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Ils seront Ă ton service et Ă celui de la tente. En revanche, ils ne s'approcheront ni des ustensiles du sanctuaire ni de l'autel. Sinon vous mourriez, eux et vous. Segond 1910 Ils observeront ce que tu leur ordonneras et ce qui concerne toute la tente ; mais ils ne s'approcheront ni des ustensiles du sanctuaire, ni de l'autel, de peur que vous ne mouriez, eux et vous. Segond 1978 (Colombe) © Ils observeront ton ordre et auront la garde de toute la tente ; mais ils ne sâapprocheront ni des ustensiles sacrĂ©s, ni de lâautel, de peur que vous ne mouriez, eux et vous. Parole de Vie © Tes frĂšres lĂ©vites seront Ă ton service et au service de la tente tout entiĂšre. Mais ils ne devront sâapprocher ni des objets rĂ©servĂ©s Ă mon service ni de lâautel. De cette façon, personne ne risquera de mourir, ni eux ni vous. Français Courant © ils seront Ă votre service et au service de la tente, mais ils ne devront pas sâapprocher des objets sacrĂ©s ou de lâautel ; de cette maniĂšre ils nâexposeront personne Ă la mort, ni eux ni vous. Semeur © Ils seront Ă ton service et assureront le service de toute la Tente, mais ils ne sâapprocheront ni de lâautel ni dâaucun des objets sacrĂ©s du sanctuaire de façon Ă nâexposer ni eux ni vous, Ă la mort. Darby Et ils vaqueront Ă ce dont tu leur donneras la charge, et au service de toute la tente ; seulement, ils n'approcheront pas des ustensiles du lieu saint, et de l'autel, de peur qu'ils ne meurent, eux et vous aussi. Martin Ils garderont ce que tu leur ordonneras de garder, et ce qu'il faut garder de tout le Tabernacle, mais ils n'approcheront point des vaisseaux du Sanctuaire, ni de l'autel, de peur qu'ils ne meurent, et que vous ne mouriez avec eux. Ostervald Ils observeront ce que tu leur ordonneras, et ce qui concerne tout le tabernacle ; seulement ils n'approcheront point des objets sacrĂ©s, ni de l'autel, de peur qu'ils ne meurent et vous avec eux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ°Ö© ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ»Ö„ŚȘŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible They shall keep your commands, and the duty of all the Tent: only they shall not come near to the vessels of the sanctuary and to the altar, that they not die, neither they, nor you. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry L'autel : l'autel d'airain, dans le parvis.Que vous ne mouriez, eux et vous : eux, pour avoir touchĂ© les meubles sacrĂ©s ; vous, pour avoir laissĂ© commettre cette faute (4.15)Etranger : Ă la tribu de LĂ©vi (3.10). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils observeront 08104 08804 ce que tu leur ordonneras 04931 et ce qui concerne 04931 toute la tente 0168 ; mais ils ne sâapprocheront 07126 08799 ni des ustensiles 03627 du sanctuaire 06944, ni de lâautel 04196, de peur que vous ne mouriez 04191 08799, eux et vous. 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04931 - mishmerethgarde, charge, fonction, obligation, service, veille maison de dĂ©tention ou de confinement garder, prĂ©server, conserver ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠07126 - qarabvenir prĂšs de, s'approcher de, entrer dans, ĂȘtre prĂšs, s'avancer vers et contre, se prĂ©senter ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂMEPrĂ©lĂšvement de la dixiĂšme partie du revenu, destinĂ© Ă ĂȘtre consacrĂ© Ă Dieu. Cette pratique est fort ancienne, et antĂ©rieure ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 1 51 Quand le tabernacle partira, les LĂ©vites le dĂ©monteront ; quand le tabernacle campera, les LĂ©vites le dresseront. Si quelquâun dâautre sâen approche, il sera puni de mort. Nombres 3 25 Pour ce qui concerne la tente de la rencontre, les descendants de Guershon Ă©taient responsables du tabernacle et de la tente, de la couverture, du rideau qui est Ă l'entrĂ©e de la tente de la rencontre, 31 Ils Ă©taient responsables de l'arche, de la table, du chandelier, des autels, des ustensiles du sanctuaire avec lesquels on fait le service, du voile et de tout ce qui en dĂ©pend. 36 Les fils de Merari avaient la surveillance et la responsabilitĂ© des planches du tabernacle, de ses barres, de ses colonnes et leurs bases, de tous ses ustensiles et de tout ce qui en dĂ©pend, Nombres 4 15 Une fois qu'Aaron et ses fils auront fini de recouvrir le sanctuaire et tous ses ustensiles, les descendants de Kehath viendront pour les porter au moment du dĂ©part du camp. Cependant ils ne toucheront pas les choses saintes, sinon ils mourraient. Telle est la charge attribuĂ©e aux descendants de Kehath concernant la tente de la rencontre. 19 Faites ceci pour eux, afin qu'ils vivent et ne meurent pas quand ils s'approcheront du lieu trĂšs saint : Aaron et ses fils viendront et placeront chacun d'eux dans son service et dans sa charge. 20 Ils n'entreront pas pour voir, ne serait-ce quâun instant, envelopper les choses saintes, sinon ils mourraient. » Nombres 16 Nombres 18 3 Ils seront Ă ton service et Ă celui de la tente. En revanche, ils ne s'approcheront ni des ustensiles du sanctuaire ni de l'autel. Sinon vous mourriez, eux et vous. 7 Toi et tes fils, vous remplirez la fonction de prĂȘtre pour tout ce qui concerne l'autel et pour ce qui se trouve derriĂšre le voile : c'est le service que vous effectuerez. Câest en pur don que je vous accorde la fonction de prĂȘtre. L'Ă©tranger qui sâen approchera sera mis Ă mort. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Offrons Ă Dieu le meilleur ! Sur tous les dons que vous recevrez, vous prendrez la meilleure part, sans rien garder, et vous me la consacrerez. ⊠Solange R. Nombres 18.1-32 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Ils seront Ă ton service et Ă celui de la tente. En revanche, ils ne s'approcheront ni des ustensiles du sanctuaire ni de l'autel. Sinon vous mourriez, eux et vous. Segond 1910 Ils observeront ce que tu leur ordonneras et ce qui concerne toute la tente ; mais ils ne s'approcheront ni des ustensiles du sanctuaire, ni de l'autel, de peur que vous ne mouriez, eux et vous. Segond 1978 (Colombe) © Ils observeront ton ordre et auront la garde de toute la tente ; mais ils ne sâapprocheront ni des ustensiles sacrĂ©s, ni de lâautel, de peur que vous ne mouriez, eux et vous. Parole de Vie © Tes frĂšres lĂ©vites seront Ă ton service et au service de la tente tout entiĂšre. Mais ils ne devront sâapprocher ni des objets rĂ©servĂ©s Ă mon service ni de lâautel. De cette façon, personne ne risquera de mourir, ni eux ni vous. Français Courant © ils seront Ă votre service et au service de la tente, mais ils ne devront pas sâapprocher des objets sacrĂ©s ou de lâautel ; de cette maniĂšre ils nâexposeront personne Ă la mort, ni eux ni vous. Semeur © Ils seront Ă ton service et assureront le service de toute la Tente, mais ils ne sâapprocheront ni de lâautel ni dâaucun des objets sacrĂ©s du sanctuaire de façon Ă nâexposer ni eux ni vous, Ă la mort. Darby Et ils vaqueront Ă ce dont tu leur donneras la charge, et au service de toute la tente ; seulement, ils n'approcheront pas des ustensiles du lieu saint, et de l'autel, de peur qu'ils ne meurent, eux et vous aussi. Martin Ils garderont ce que tu leur ordonneras de garder, et ce qu'il faut garder de tout le Tabernacle, mais ils n'approcheront point des vaisseaux du Sanctuaire, ni de l'autel, de peur qu'ils ne meurent, et que vous ne mouriez avec eux. Ostervald Ils observeront ce que tu leur ordonneras, et ce qui concerne tout le tabernacle ; seulement ils n'approcheront point des objets sacrĂ©s, ni de l'autel, de peur qu'ils ne meurent et vous avec eux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ°Ö© ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ»Ö„ŚȘŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible They shall keep your commands, and the duty of all the Tent: only they shall not come near to the vessels of the sanctuary and to the altar, that they not die, neither they, nor you. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry L'autel : l'autel d'airain, dans le parvis.Que vous ne mouriez, eux et vous : eux, pour avoir touchĂ© les meubles sacrĂ©s ; vous, pour avoir laissĂ© commettre cette faute (4.15)Etranger : Ă la tribu de LĂ©vi (3.10). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils observeront 08104 08804 ce que tu leur ordonneras 04931 et ce qui concerne 04931 toute la tente 0168 ; mais ils ne sâapprocheront 07126 08799 ni des ustensiles 03627 du sanctuaire 06944, ni de lâautel 04196, de peur que vous ne mouriez 04191 08799, eux et vous. 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04931 - mishmerethgarde, charge, fonction, obligation, service, veille maison de dĂ©tention ou de confinement garder, prĂ©server, conserver ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠07126 - qarabvenir prĂšs de, s'approcher de, entrer dans, ĂȘtre prĂšs, s'avancer vers et contre, se prĂ©senter ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂMEPrĂ©lĂšvement de la dixiĂšme partie du revenu, destinĂ© Ă ĂȘtre consacrĂ© Ă Dieu. Cette pratique est fort ancienne, et antĂ©rieure ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 1 51 Quand le tabernacle partira, les LĂ©vites le dĂ©monteront ; quand le tabernacle campera, les LĂ©vites le dresseront. Si quelquâun dâautre sâen approche, il sera puni de mort. Nombres 3 25 Pour ce qui concerne la tente de la rencontre, les descendants de Guershon Ă©taient responsables du tabernacle et de la tente, de la couverture, du rideau qui est Ă l'entrĂ©e de la tente de la rencontre, 31 Ils Ă©taient responsables de l'arche, de la table, du chandelier, des autels, des ustensiles du sanctuaire avec lesquels on fait le service, du voile et de tout ce qui en dĂ©pend. 36 Les fils de Merari avaient la surveillance et la responsabilitĂ© des planches du tabernacle, de ses barres, de ses colonnes et leurs bases, de tous ses ustensiles et de tout ce qui en dĂ©pend, Nombres 4 15 Une fois qu'Aaron et ses fils auront fini de recouvrir le sanctuaire et tous ses ustensiles, les descendants de Kehath viendront pour les porter au moment du dĂ©part du camp. Cependant ils ne toucheront pas les choses saintes, sinon ils mourraient. Telle est la charge attribuĂ©e aux descendants de Kehath concernant la tente de la rencontre. 19 Faites ceci pour eux, afin qu'ils vivent et ne meurent pas quand ils s'approcheront du lieu trĂšs saint : Aaron et ses fils viendront et placeront chacun d'eux dans son service et dans sa charge. 20 Ils n'entreront pas pour voir, ne serait-ce quâun instant, envelopper les choses saintes, sinon ils mourraient. » Nombres 16 Nombres 18 3 Ils seront Ă ton service et Ă celui de la tente. En revanche, ils ne s'approcheront ni des ustensiles du sanctuaire ni de l'autel. Sinon vous mourriez, eux et vous. 7 Toi et tes fils, vous remplirez la fonction de prĂȘtre pour tout ce qui concerne l'autel et pour ce qui se trouve derriĂšre le voile : c'est le service que vous effectuerez. Câest en pur don que je vous accorde la fonction de prĂȘtre. L'Ă©tranger qui sâen approchera sera mis Ă mort. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Ils seront Ă ton service et Ă celui de la tente. En revanche, ils ne s'approcheront ni des ustensiles du sanctuaire ni de l'autel. Sinon vous mourriez, eux et vous. Segond 1910 Ils observeront ce que tu leur ordonneras et ce qui concerne toute la tente ; mais ils ne s'approcheront ni des ustensiles du sanctuaire, ni de l'autel, de peur que vous ne mouriez, eux et vous. Segond 1978 (Colombe) © Ils observeront ton ordre et auront la garde de toute la tente ; mais ils ne sâapprocheront ni des ustensiles sacrĂ©s, ni de lâautel, de peur que vous ne mouriez, eux et vous. Parole de Vie © Tes frĂšres lĂ©vites seront Ă ton service et au service de la tente tout entiĂšre. Mais ils ne devront sâapprocher ni des objets rĂ©servĂ©s Ă mon service ni de lâautel. De cette façon, personne ne risquera de mourir, ni eux ni vous. Français Courant © ils seront Ă votre service et au service de la tente, mais ils ne devront pas sâapprocher des objets sacrĂ©s ou de lâautel ; de cette maniĂšre ils nâexposeront personne Ă la mort, ni eux ni vous. Semeur © Ils seront Ă ton service et assureront le service de toute la Tente, mais ils ne sâapprocheront ni de lâautel ni dâaucun des objets sacrĂ©s du sanctuaire de façon Ă nâexposer ni eux ni vous, Ă la mort. Darby Et ils vaqueront Ă ce dont tu leur donneras la charge, et au service de toute la tente ; seulement, ils n'approcheront pas des ustensiles du lieu saint, et de l'autel, de peur qu'ils ne meurent, eux et vous aussi. Martin Ils garderont ce que tu leur ordonneras de garder, et ce qu'il faut garder de tout le Tabernacle, mais ils n'approcheront point des vaisseaux du Sanctuaire, ni de l'autel, de peur qu'ils ne meurent, et que vous ne mouriez avec eux. Ostervald Ils observeront ce que tu leur ordonneras, et ce qui concerne tout le tabernacle ; seulement ils n'approcheront point des objets sacrĂ©s, ni de l'autel, de peur qu'ils ne meurent et vous avec eux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ°Ö© ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ»Ö„ŚȘŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible They shall keep your commands, and the duty of all the Tent: only they shall not come near to the vessels of the sanctuary and to the altar, that they not die, neither they, nor you. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry L'autel : l'autel d'airain, dans le parvis.Que vous ne mouriez, eux et vous : eux, pour avoir touchĂ© les meubles sacrĂ©s ; vous, pour avoir laissĂ© commettre cette faute (4.15)Etranger : Ă la tribu de LĂ©vi (3.10). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils observeront 08104 08804 ce que tu leur ordonneras 04931 et ce qui concerne 04931 toute la tente 0168 ; mais ils ne sâapprocheront 07126 08799 ni des ustensiles 03627 du sanctuaire 06944, ni de lâautel 04196, de peur que vous ne mouriez 04191 08799, eux et vous. 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04931 - mishmerethgarde, charge, fonction, obligation, service, veille maison de dĂ©tention ou de confinement garder, prĂ©server, conserver ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠07126 - qarabvenir prĂšs de, s'approcher de, entrer dans, ĂȘtre prĂšs, s'avancer vers et contre, se prĂ©senter ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂMEPrĂ©lĂšvement de la dixiĂšme partie du revenu, destinĂ© Ă ĂȘtre consacrĂ© Ă Dieu. Cette pratique est fort ancienne, et antĂ©rieure ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 1 51 Quand le tabernacle partira, les LĂ©vites le dĂ©monteront ; quand le tabernacle campera, les LĂ©vites le dresseront. Si quelquâun dâautre sâen approche, il sera puni de mort. Nombres 3 25 Pour ce qui concerne la tente de la rencontre, les descendants de Guershon Ă©taient responsables du tabernacle et de la tente, de la couverture, du rideau qui est Ă l'entrĂ©e de la tente de la rencontre, 31 Ils Ă©taient responsables de l'arche, de la table, du chandelier, des autels, des ustensiles du sanctuaire avec lesquels on fait le service, du voile et de tout ce qui en dĂ©pend. 36 Les fils de Merari avaient la surveillance et la responsabilitĂ© des planches du tabernacle, de ses barres, de ses colonnes et leurs bases, de tous ses ustensiles et de tout ce qui en dĂ©pend, Nombres 4 15 Une fois qu'Aaron et ses fils auront fini de recouvrir le sanctuaire et tous ses ustensiles, les descendants de Kehath viendront pour les porter au moment du dĂ©part du camp. Cependant ils ne toucheront pas les choses saintes, sinon ils mourraient. Telle est la charge attribuĂ©e aux descendants de Kehath concernant la tente de la rencontre. 19 Faites ceci pour eux, afin qu'ils vivent et ne meurent pas quand ils s'approcheront du lieu trĂšs saint : Aaron et ses fils viendront et placeront chacun d'eux dans son service et dans sa charge. 20 Ils n'entreront pas pour voir, ne serait-ce quâun instant, envelopper les choses saintes, sinon ils mourraient. » Nombres 16 Nombres 18 3 Ils seront Ă ton service et Ă celui de la tente. En revanche, ils ne s'approcheront ni des ustensiles du sanctuaire ni de l'autel. Sinon vous mourriez, eux et vous. 7 Toi et tes fils, vous remplirez la fonction de prĂȘtre pour tout ce qui concerne l'autel et pour ce qui se trouve derriĂšre le voile : c'est le service que vous effectuerez. Câest en pur don que je vous accorde la fonction de prĂȘtre. L'Ă©tranger qui sâen approchera sera mis Ă mort. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.