Anne au sanctuaire de Silo
1
Il y avait un homme de Ramathajim Tsophim, de la montagne d'Ephraïm, le nom duquel était Elkana, fils de Jéroham, fils d'Elihu, fils de Tohu, fils de Tsuph Ephratien ;
2
Qui avait deux femmes, dont l'une s'appelait Anne, et l'autre Pennina. Et Pennina avait des enfants, mais Anne n'en avait point.
3
Or cet homme-là montait tous les ans, de sa ville pour adorer l'Eternel des armées, et lui sacrifier à Silo ; et là étaient les deux fils d'Héli, Hophni et Phinées, Sacrificateurs de l'Eternel.
4
Et le jour qu'Elkana sacrifiait il donnait des portions à Pennina sa femme, et à tous les fils et filles qu'il avait d'elle.
5
Mais il donnait à Anne une portion honorable ; car il aimait Anne ; mais l'Eternel l'avait rendue stérile.
6
Et [Pennina] qui lui portait envie, la piquait, même fort aigrement, car elle faisait un grand bruit de ce que l'Eternel l'avait rendue stérile.
7
[Elkana] faisait [donc] ainsi tous les ans. Mais quand Anne montait en la maison de l'Eternel, [Pennina] la chagrinait en cette même manière, et Anne pleurait, et ne mangeait point.
8
Et Elkana son mari lui dit : Anne, pourquoi pleures-tu ? et pourquoi ne manges-tu point ? et pourquoi ton cœur est-il triste ? Ne te vaux-je pas mieux que dix fils ?
9
Et Anne se leva, après avoir mangé et bu à Silo, et Héli le Sacrificateur était assis sur un siège auprès d'un des poteaux du Tabernacle de l'Eternel.
10
Elle donc ayant le coeur plein d'amertume, pria l'Eternel en pleurant abondamment.
11
Et elle fit un voeu, en disant : Eternel des armées, si tu regardes attentivement l'affliction de ta servante, et si tu te souviens de moi, et n'oublies point ta servante, et que tu donnes à ta servante un enfant mâle, je le donnerai à l'Eternel pour tous les jours de sa vie ; et aucun rasoir ne passera sur sa tête.
12
Et il arriva comme elle continuait de faire sa prière devant l'Eternel, qu'Héli prenait garde à sa bouche.
13
Or Anne parlait en son cœur ; elle ne faisait que remuer ses lèvres, et on n'entendait point sa voix ; c'est pourquoi Héli estima qu'elle était ivre.
14
Et Héli lui dit : Jusqu'à quand seras-tu ivre ? va reposer ton vin.
15
Mais Anne répondit, et dit : Je ne suis point ivre, Monseigneur ; je suis une femme affligée d'esprit ; je n'ai bu ni vin ni cervoise, mais j'ai épandu mon âme devant l'Eternel.
16
Ne mets point ta servante au rang d'une femme qui ne vaille rien ; car c'est dans la grandeur de ma douleur et de mon affliction que j'ai parlé jusqu'à présent.
17
Alors Héli répondit, et dit : Va en paix ; et le Dieu d'Israël te veuille accorder la demande que tu lui as faite.
18
Et elle dit : Que ta servante trouve grâce devant tes yeux. Puis cette femme s'en alla son chemin, et elle mangea, et son visage ne fut plus tel [qu'auparavant].
Naissance et enfance de Samuel
19
Après cela ils se levèrent de bon matin, et se prosternèrent devant l'Eternel ; puis ils s'en retournèrent, et vinrent en leur maison à Rama. Et Elkana connut Anne sa femme ; et l'Eternel se souvint d'elle.
20
Il arriva donc quelque temps après, qu'Anne conçut, et qu'elle enfanta un fils ; et elle le nomma Samuel, parce, [dit-elle], que je l'ai demandé à l'Eternel.
21
Puis Elkana son mari monta avec toute sa maison, pour offrir à l'Eternel le sacrifice solennel et son voeu.
22
Mais Anne n'y monta pas ; car elle dit à son mari : [Je n'y irai point] jusqu'à ce que le petit enfant soit sevré ; [et] alors je le mènerai, afin qu'il soit présenté devant l'Eternel, et qu'il demeure toujours-là.
23
Et Elkana son mari lui dit : Fais ce qui te semblera bon ; demeure jusqu'à ce que tu l'aies sevré ; seulement que l'Eternel accomplisse sa parole. Ainsi cette femme demeura, et allaita son fils, jusqu'à ce qu'elle l'eut sevré.
24
Et sitôt qu'elle l'eut sevré elle le fit monter avec elle, [et ayant pris] trois veaux, et un Epha de farine, et un baril de vin, elle le mena dans la maison de l'Eternel à Silo ; et l'enfant était fort petit.
25
Puis ils égorgèrent un veau, et ils amenèrent l'enfant à Héli.
26
Et elle dit : Hélas, Monseigneur ! aussi vrai que ton âme vit, Monseigneur, je suis cette femme qui me tenais en ta présence pour prier l'Eternel.
27
J'ai prié pour avoir cet enfant ; et l'Eternel m'a accordé la demande que je lui ai faite.
28
C'est pourquoi je l'ai prêté à l'Eternel ; il sera prêté à l'Eternel pour tous les jours de sa vie. Et il se prosterna là devant l'Eternel.
Anne au sanctuaire de Silo
1
Now there was a certain man of Ramathaim Zophim, of the hill country of Ephraim, and his name was Elkanah, the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite:
2
and he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.
3
This man went up out of his city from year to year to worship and to sacrifice to Yahweh of Armies in Shiloh. The two sons of Eli, Hophni and Phinehas, priests to Yahweh, were there.
4
When the day came that Elkanah sacrificed, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions:
5
but to Hannah he gave a double portion; for he loved Hannah, but Yahweh had shut up her womb.
6
Her rival provoked her severely, to make her fret, because Yahweh had shut up her womb.
7
As he did so year by year, when she went up to the house of Yahweh, so she provoked her; therefore she wept, and didn't eat.
8
Elkanah her husband said to her, "Hannah, why do you weep? Why don't you eat? Why is your heart grieved? Am I not better to you than ten sons?"
9
So Hannah rose up after they had eaten in Shiloh, and after they had drunk. Now Eli the priest was sitting on his seat by the doorpost of Yahweh's temple.
10
She was in bitterness of soul, and prayed to Yahweh, and wept bitterly.
11
She vowed a vow, and said, "Yahweh of Armies, if you will indeed look on the affliction of your handmaid, and remember me, and not forget your handmaid, but will give to your handmaid a boy, then I will give him to Yahweh all the days of his life, and no razor shall come on his head."
12
It happened, as she continued praying before Yahweh, that Eli saw her mouth.
13
Now Hannah spoke in her heart. Only her lips moved, but her voice was not heard. Therefore Eli thought she had been drunken.
14
Eli said to her, "How long will you be drunken? Put away your wine from you."
15
Hannah answered, "No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit. I have drunk neither wine nor strong drink, but I poured out my soul before Yahweh.
16
Don't count your handmaid for a wicked woman; for I have been speaking out of the abundance of my complaint and my provocation."
17
Then Eli answered, "Go in peace; and may the God of Israel grant your petition that you have asked of him."
18
She said, "Let your handmaid find favor in your sight." So the woman went her way, and ate; and her facial expression wasn't sad any more.
Naissance et enfance de Samuel
19
They rose up in the morning early, and worshiped before Yahweh, and returned, and came to their house to Ramah: and Elkanah knew Hannah his wife; and Yahweh remembered her.
20
It happened, when the time had come, that Hannah conceived, and bore a son; and she named him Samuel, saying, "Because I have asked him of Yahweh."
21
The man Elkanah, and all his house, went up to offer to Yahweh the yearly sacrifice, and his vow.
22
But Hannah didn't go up; for she said to her husband, "Not until the child is weaned; then I will bring him, that he may appear before Yahweh, and stay there forever."
23
Elkanah her husband said to her, "Do what seems good to you. Wait until you have weaned him; only may Yahweh establish his word." So the woman waited and nursed her son, until she weaned him.
24
When she had weaned him, she took him up with her, with three bulls, and one ephah of meal, and a bottle of wine, and brought him to Yahweh's house in Shiloh. The child was young.
25
They killed the bull, and brought the child to Eli.
26
She said, "Oh, my lord, as your soul lives, my lord, I am the woman who stood by you here, praying to Yahweh.
27
For this child I prayed; and Yahweh has given me my petition which I asked of him.
28
Therefore also I have granted him to Yahweh. As long as he lives he is granted to Yahweh." He worshiped Yahweh there.
Une parole solennelle du grand sacrificateur avait pour l'Israélite, sinon une valeur prophétique, du moins une autorité considérable.