TopFormation Voyagez au cŇďur de l'arch√©ologie biblique !

2 Pierre 3

    • 1 L'AVENEMENT DU SEIGNEUR

      Chapitre 3.

      1 à 10 La venue du Seigneur et la fin du monde sont certaines.

      2 Pierre rappelle encore ici (comparez 2Pierre 1.13) quel est le but de ses deux lettres¬†: r√©veiller, exciter chez ses lecteurs l'intelligence saine, pure (Philippiens 1.10¬†; 2Corinthiens 1.12, notes) de la v√©rit√© par le souvenir, en faisant appel √† leur m√©moire, afin qu'ils se rappellent les paroles dites √† l'avance par les saints proph√®tes et le commandement du Seigneur et Sauveur transmis par vos ap√ītres (ou¬†: le commandement de vos ap√ītres re√ßu du Seigneur et Sauveur)¬†; double t√©moignage d√©j√† invoqu√© ci-dessus. (2Pierre 1.16 et suivants, et 2Pierre 1.19, note.)

      Tel est bien le contenu des deux lettres attribuées à Pierre ; dans l'une et dans l'autre, les paroles des prophètes sont rappelées. (1Pierre 1.10-12,16,24 ; 2.6,22-25 etc.)

      Quant au commandement du Seigneur dont il est ici parl√©, ce peut √™tre tout l'ensemble de son enseignement transmis par ses ap√ītres, ou sp√©cialement son ordre, souvent r√©p√©t√©, de veiller en attendant sa venue, sur le temps de laquelle il les laissait dans l'incertitude¬†: (Matthieu 25.13) grand et s√©rieux sujet que l'auteur va traiter dans ce chapitre. (versets 4-10)

      - Le texte re√ßu (minusc.) porte "de nos ap√ītres," ou¬†: "de nous, les ap√ītres." Comparer Introduction.

      Le texte grec pr√©sente une s√©rie de g√©nitifs dont les relations sont difficiles √† √©tablir. On pourrait interpr√©ter aussi¬†: "Le commandement que vos ap√ītres vous ont donn√©, et qu'ils avaient re√ßu du Seigneur."

      4 Les pères ne sont pas les premières générations humaines, car, en ce cas, la proposition ferait double emploi avec le complément : dès le commencement de la création ; et l'on ne voit pas à quel titre les moqueurs pourraient invoquer la mort de ces premiers hommes comme un motif à l'appui (car) de leurs doutes relatifs au retour du Seigneur.

      Ce sont les premiers chrétiens ; les moqueurs veulent dire qu'ils sont morts sans que la fin du monde soit venue, malgré les prédictions ; (Marc 13.30) les choses restent dans le même état, telles qu'elles sont depuis la création.

      6 La première réponse de l'auteur aux doutes des moqueurs est d'établir, par le fait du déluge, que le monde actuel peut périr aussi bien que l'ancien, quoique par un moyen différent, (verset 7) lorsqu'arrivera le bouleversement qui doit renouveler les cieux et la terre.

      Ce que les moqueurs oublient le voulant, c'est que l'√©l√©ment m√™me d'o√Ļ¬†; la terre fut tir√©e et par lequel elle est form√©e, (Gen√®se 1.2¬†; 6-8¬†; Psaumes 24.2¬†; Psaumes 104.5-8¬†; Job 38.8-11) l'eau, a aussi √©t√© le moyen de sa destruction, et que, par cons√©quent, tout autre √©l√©ment peut servir au Ma√ģtre de l'univers pour accomplir un jugement semblable.

      Par ces moyens, grec par lesquelles choses le monde p√©rit. Il y a, dans le grec, un pronom au pluriel. On peut le rapporter aux "eaux des cieux et aux eaux de l'ab√ģme," qui, d'apr√®s Gen√®se 7.11, concoururent √† produire le d√©luge. On peut le rapporter aussi, et ce serait plus conforme √† notre texte, √† l'eau et √† la parole de Dieu, double agent de la formation du monde et de sa destruction.

      7 Grec : thésaurisés (participe parfait), conservés comme un trésor pour le feu, et cela par la mettre parole (B. A), ou, selon une variante, par sa parole. (Sin.. C.) Donc la même Parole qui conserve le monde peut le laisser périr ou le renouveler.

      Esa√Įe 66.15,Matthieu 3.12¬†; 2Thessaloniciens 1.7,8. Les eaux du d√©luge ne firent que renouveler la surface de la terre par la destruction de ce qui y √©tait¬†; au jour du jugement, le feu op√©rera une r√©novation totale, qui, par la destruction des hommes impies, rendra la terre glorieuse et digne de sa destination primitive.

      8 Psaumes 90.4. Explication du retard qui donne lieu aux doutes des moqueurs (verset 4) et principale instruction donnée aux croyants : (comparez verset 3) Dieu est patient, parce qu'il est éternel. (versets 9,15)
      9 Le verbe tarder, être en retard, a le sens de différer, négliger, omettre. Ezéchiel 33.11 ; 1Timothée 2.4.

      Adorable mis√©ricorde de Dieu¬†! Il veut le salut de tous¬†; le monde subsiste pour permettre √† ceux qui doivent √™tre sauv√©s de parvenir au salut par la voie de la repentance et de la conversion. Le mot grec a les deux sens, ou plut√īt il signifie un changement total d'entendement, de dispositions.

      10 Matthieu 24.43 et suivants ; 1Thessaloniciens 5.2,3. Le texte reçu (C, majuscules) ajoute dans la nuit, qui est emprunté aux évangiles.

      Ces paroles ne sont que le développement de celles du Sauveur : "Les cieux et la terre passeront." (Matthieu 24.35) Les éléments sont, d'après la théologie juive, des esprits qui émanent de Dieu et habitent la création qu'ils animent. (Spitta.)

      La terre sera enti√®rement consum√©e, br√Ľl√©e, est la le√ßon de A. On lit¬†: dispara√ģtront dans C. Sin., B portent¬†: sera trouv√©e¬†; cette le√ßon n'est intelligible que si l'on ajoute une n√©gation, qui ne se trouve dans aucun document grec.

      11 11 à 18 Attendre le jour du Seigneur dans la sainteté.

      Ainsi (B. C) ; donc (Sin., A).

      Puisque rien ne demeure de ces choses visibles auxquelles s'attachent nos convoitises, puisque la justice qui vient de Christ et la vie nouvelle qu'il nous communique peuvent seules subsister, combien ne devons-nous pas chercher à avoir une sainte conduite et une vraie piété !

      Ces deux mots sont au pluriel dans le grec : saintes conduites, piétés, sans doute afin d'en marquer d'autant mieux les applications diverses à tous les détails de la vie.

      Plusieurs commentateurs (Spitta von Soden, K√ľhl) les relient aux premiers mots du verset suivant. Ils construisent la phrase comme suit¬†: "Quels ne devez-vous pas √™tre¬†! attendant dans une sainte conduite et dans la pi√©t√©, et h√Ętant l'av√®nement du jour de Dieu."

      12 Attendre est la situation naturelle et habituelle du chr√©tien, mais, de plus il peut h√Ęter la venue du jour de Dieu par sa propre sanctification et par celle des autres, puisque Dieu ne retarde que pour cela l'arriv√©e de ce grand jour. (versets 9,15)

      A cause duquel avènement ou jour. La préposition grecque ne peut avoir le sens temporel : auquel, ni indiquer le moyen : par lequel.

      L'avènement du Seigneur sera le motif de la destruction du monde et du renouvellement de toutes choses.

      13 Apocalypse 21.1 et suivants

      Comme un corps glorifié, organe d'un esprit parfait, constituera la nouvelle existence de l'homme, ainsi le monde nouveau, purifié de toute souillure, habitation d'êtres entièrement consacrés à Dieu, constituera le temple saint dont il est écrit : "Dieu habitera avec eux."

      - Encore ici et verset 14, l'ap√ītre r√©it√®re l'id√©e de l'attente, mais d'une attente glorieuse et fond√©e sur la promesse infaillible de Dieu. (Esa√Įe 65.17¬†; 66.22)

      14 Pour subsister devant Dieu, il faut être trouvé en paix avec lui qui est notre unique, mais glorieuse espérance, (Romains 5.1 et suivants) sans tache et sans reproche à son jugement (grec) pour lui, à ses yeux.

      D'autres traduisent : être trouvés par lui.

      15 Grec : Et estimez salut la patience de notre Seigneur.

      Comparer verset 9.

      Chacun doit se dire que, si le Seigneur n'avait pas usé de patience envers lui dans le temps de son ignorance, il aurait été perdu. Chacun doit même considérer ces jours que Dieu lui laisse encore icibas comme des jours de patience, ayant le même but.

      Pourrions-nous ne pas nous réjouir du temps de sursis qu'il laisse aussi à ceux qui ne le connaissent pas ?

      16 C'est-à-dire de la venue de Christ et de l'établissement final de son règne, puis aussi, comme l'admettent la plupart des interprètes, du devoir de la sanctification en vue du jugement. (verset 14) Paul, en effet, ramène sans cesse la pensée de ses lecteurs sur ces sujets. (Romains 8.18-25 ; 1Corinthiens 15.20-58 ; Ephésiens 1.17 et suivants, 1Thessaloniciens 4.13 et suivants ; 1Thessaloniciens 5.1 et suivants ; 2Thessaloniciens 2.1 et suivants)

      Vous l'a √©crit ne peut s'appliquer qu'√† l'√©p√ģtre aux Eph√©siens, si les destinataires de 2 Pierre doivent √™tre cherch√©s en Asie Mineure, comme ceux de 1 Pierre.

      Les mots¬†: toutes les lettres (Sin., majuscules), ou, en retranchant l'article (B. A, C), toutes lettres, supposent que l'auteur en tout cas, peut-√™tre aussi les lecteurs, connaissaient la plupart des √©p√ģtres de Paul.

      Dans lesquelles lettres (Sin., B. A). C, majuscules texte reçu portent : dans lesquels sujets.

      L'auteur a surtout en vue les passages des lettres de Paul qui traitent du retour de Christ et qui sont souvent, par la nature même du sujet, très difficiles à entendre ; par exemple, les passages 2Thessaloniciens 2.1 et suivants ; 1Corinthiens 15.29-34 ; comparez 2Timothée 2.17,18.

      C'était à des passages pareils que s'attachaient souvent les hérétiques pour fonder leurs erreurs, en les tordant à leur propre perdition.

      - Alors, comme aujourd'hui, ce sont bien les Ecritures dont peuvent ainsi abuser les hommes ignorants et mal affermis.

      Par ce mot d'Ecritures, l'auteur n'entend pas exclusivement les Ecritures de l'Ancien Testament. Il consid√®re les √©p√ģtres de Paul comme faisant partie des Ecritures, puisqu'il reproche aux ignorants de les tordre comme les autres Ecritures. Il s'agit donc de livres chr√©tiens lus dans les assembl√©es et rev√™tus d'autorit√©, dont les h√©r√©tiques avaient int√©r√™t √† tordre le sens.

      Aussi est-il moins naturel de traduire¬†: comme les autres √©crits, qui traitent de l'av√®nement du Seigneur. Comparer cependant l'Introduction¬Ķ¬†!

      17 Puisque vous √™tes avertis, grec sachant d'avance ces choses, c'est-√†dire les manŇďuvres des faux docteurs.

      De peur qu'√©tant entra√ģn√©s aussi, grec entra√ģn√©s avec les autres.

      - Le mot que nous rendons ici (et 2Pierre 2.7, il ne se trouve pas ailleurs dans le Nouveau Testament) par pervers, signifie proprement des hommes sans loi, sans règle, pervertis au point de n'avoir plus aucun frein moral.

      18 Apr√®s avoir mis en garde ses fr√®res contre les entreprises des s√©ducteurs, Pierre finit par o√Ļ il avait commenc√©, c'est-√†-dire par leur recommander de cro√ģtre.

      Grandir dans la gr√Ęce, c'est-√†-dire dans la possession du salut, (2Pierre 1.2) et dans la connaissance exp√©rimentale de notre Seigneur et Sauveur J√©sus-Christ, (2Pierre 1.8) c'est l√† le vrai secret pour √©chapper √† tous les dangers de fausses sp√©culations.

      Amen manque dans B. Hébreux 13.21 ; 1Pierre 4.11.

      "Il dit maintenant, afin que nous ne fraudions point Christ de sa gloire, tandis que nous serons en ce monde. Il ajoute incontinent après : jusqu'au jour d'éternité, afin que dès maintenant nous concevions en nos esprits le royaume éternel d'iceluy, lequel nous manifestera pleinement sa gloire." Calvin.

Seuls les √Čvangiles sont disponibles en vid√©o pour le moment.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.