TopCartes x PLM collab

2 Rois 8

    • Fin de l'histoire de la femme de Chounem

      1 √Člis√©e dit √† la femme dont il avait fait revivre le fils¬†: L√®ve-toi, va t'en, toi et ta maison, et s√©journe o√Ļ tu pourras¬†; car l'√Čternel appelle la famine, et m√™me elle vient sur le pays pour sept ann√©es.

      2 La femme se leva, et elle fit selon la parole de l'homme de Dieu : elle s'en alla, elle et sa maison, et séjourna sept ans au pays des Philistins.

      3 Au bout des sept ans, la femme revint du pays des Philistins, et elle alla implorer le roi au sujet de sa maison et de son champ.

      4 Le roi s'entretenait avec Gu√©hazi, serviteur de l'homme de Dieu, et il disait¬†: Raconte-moi, je te prie, toutes les grandes choses qu'√Člis√©e a faites.

      5 Et pendant qu'il racontait au roi comment √Člis√©e avait rendu la vie √† un mort, la femme dont √Člis√©e avait fait revivre le fils vint implorer le roi au sujet de sa maison et de son champ. Gu√©hazi dit¬†: O roi, mon seigneur, voici la femme, et voici son fils qu'√Člis√©e a fait revivre.

      6 Le roi interrogea la femme, et elle lui fit le r√©cit. Puis le roi lui donna un eunuque, auquel il dit¬†: Fais restituer tout ce qui appartient √† cette femme, avec tous les revenus du champ, depuis le jour o√Ļ elle a quitt√© le pays jusqu'√† maintenant.

      √Člis√©e et Haza√ęl

      7 √Člis√©e se rendit √† Damas. Ben Hadad, roi de Syrie, √©tait malade¬†; et on l'avertit, en disant¬†: L'homme de Dieu est arriv√© ici.

      8 Le roi dit √† Haza√ęl¬†: Prends avec toi un pr√©sent, et va au-devant de l'homme de Dieu¬†; consulte par lui l'√Čternel, en disant¬†: Gu√©rirai-je de cette maladie¬†?

      9 Haza√ęl alla au-devant d'√Člis√©e, prenant avec lui un pr√©sent, tout ce qu'il y avait de meilleur √† Damas, la charge de quarante chameaux. Lorsqu'il fut arriv√©, il se pr√©senta √† lui, et dit¬†: Ton fils Ben Hadad, roi de Syrie, m'envoie vers toi pour dire¬†: Gu√©rirai-je de cette maladie¬†?

      10 √Člis√©e lui r√©pondit¬†: Va, dis-lui¬†: Tu gu√©riras¬†! Mais l'√Čternel m'a r√©v√©l√© qu'il mourra.

      11 L'homme de Dieu arr√™ta son regard sur Haza√ęl, et le fixa longtemps, puis il pleura.

      12 Haza√ęl dit¬†: Pourquoi mon seigneur pleure-t-il¬†? Et √Člis√©e r√©pondit¬†: Parce que je sais le mal que tu feras aux enfants d'Isra√ęl¬†; tu mettras le feu √† leurs villes fortes, tu tueras avec l'√©p√©e leurs jeunes gens, tu √©craseras leurs petits enfants, et tu fendras le ventre de leurs femmes enceintes.

      13 Haza√ęl dit¬†: Mais qu'est-ce que ton serviteur, ce chien, pour faire de si grandes choses¬†? Et √Člis√©e dit¬†: L'√Čternel m'a r√©v√©l√© que tu seras roi de Syrie.

      14 Haza√ęl quitta √Člis√©e, et revint aupr√®s de son ma√ģtre, qui lui dit¬†: Que t'a dit √Člis√©e¬†? Et il r√©pondit¬†: Il m'a dit¬†: Tu gu√©riras¬†!

      15 Le lendemain, Haza√ęl prit une couverture, qu'il plongea dans l'eau, et il l'√©tendit sur le visage du roi, qui mourut. Et Haza√ęl r√©gna √† sa place.

      Joram, roi de Juda

      16 La cinqui√®me ann√©e de Joram, fils d'Achab, roi d'Isra√ęl, Joram, fils de Josaphat, roi de Juda, r√©gna.

      17 Il avait trente-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna huit ans à Jérusalem.

      18 Il marcha dans la voie des rois d'Isra√ęl, comme avait fait la maison d'Achab, car il avait pour femme une fille d'Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de l'√Čternel.

      19 Mais l'√Čternel ne voulut point d√©truire Juda, √† cause de David, son serviteur, selon la promesse qu'il lui avait faite de lui donner toujours une lampe parmi ses fils.

      20 De son temps, √Čdom se r√©volta contre l'autorit√© de Juda, et se donna un roi.

      21 Joram passa √† Tsa√Įr, avec tous ses chars¬†; s'√©tant lev√© de nuit, il battit les √Čdomites, qui l'entouraient et les chefs des chars, et le peuple s'enfuit dans ses tentes.

      22 La r√©bellion d'√Čdom contre l'autorit√© de Juda a dur√© jusqu'√† ce jour. Libna se r√©volta aussi dans le m√™me temps.

      23 Le reste des actions de Joram, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ?

      24 Joram se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Et Achazia, son fils, régna à sa place.

      Ahazia, roi de Juda

      25 La douzi√®me ann√©e de Joram, fils d'Achab, roi d'Isra√ęl, Achazia, fils de Joram, roi de Juda, r√©gna.

      26 Achazia avait vingt-deux ans lorsqu'il devint roi, et il r√©gna un an √† J√©rusalem. Sa m√®re s'appelait Athalie, fille d'Omri, roi d'Isra√ęl.

      27 Il marcha dans la voie de la maison d'Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de l'√Čternel, comme la maison d'Achab, car il √©tait alli√© par mariage √† la maison d'Achab.

      28 Il alla avec Joram, fils d'Achab, √† la guerre contre Haza√ęl, roi de Syrie, √† Ramoth en Galaad. Et les Syriens bless√®rent Joram.

      29 Le roi Joram s'en retourna pour se faire gu√©rir √† Jizreel des blessures que les Syriens lui avaient faites √† Rama, lorsqu'il se battait contre Haza√ęl, roi de Syrie. Achazia, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour voir Joram, fils d'Achab, √† Jizreel, parce qu'il √©tait malade.
Seuls les √Čvangiles sont disponibles en vid√©o pour le moment.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.