TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Lâindispensable St Esprit (3) Quand lâonction se retire David rĂ©sume lâimportance capitale de la prĂ©sence de lâEsprit dans la vie du croyant par cette phrase âNe me rejette ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Samuel 1.21 TopMessages Message texte L'humilitĂ© (3) 6 â LâhumilitĂ© dans nos relations 1 Pierre 5:5 « De mĂȘme, vous qui ĂȘtes jeunes, soyez soumis aux anciens. ⊠Lionel FouchĂ© 2 Samuel 1.17-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - L'accĂ©lĂ©ration selon Dieu | New Creation TV Français Bienvenue dans l'annĂ©e du repos et de l'accĂ©lĂ©ration. Je crois que cette annĂ©e sera trĂšs spĂ©ciale pour vous. Les choses ⊠Joseph Prince FR 2 Samuel 1.1-27 TopTV VidĂ©o BibleProject français Qu'est-ce que le jeĂ»ne biblique et pourquoi le pratiquons-nous ? JĂ©sus attend-il de vous que vous jeĂ»niez ? Eh bien, JĂ©sus a dit Ă ses disciples « quand vous jeĂ»nez ⊠BibleProject français 2 Samuel 1.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Samuel 1.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Samuel 1.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Samuel 1.1-27 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 2 Samuel 1.1-27 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette 2 Samuel 1.1-27 Segond 21 Monts Guilboa, #qu'il n'y ait sur vous ni rosĂ©e ni pluie, #ni champs permettant de faire des offrandes ! #En effet, câest lĂ quâa Ă©tĂ© jetĂ© le bouclier des hĂ©ros, #le bouclier de SaĂŒl. #Plus jamais on ne le graissera avec de lâhuile. # Segond 1910 Montagnes de Guilboa ! Qu'il n'y ait sur vous ni rosĂ©e ni pluie, Ni champs qui donnent des prĂ©mices pour les offrandes ! Car lĂ ont Ă©tĂ© jetĂ©s les boucliers des hĂ©ros, Le bouclier de SaĂŒl ; L'huile a cessĂ© de les oindre. Segond 1978 (Colombe) © Montagnes de Guilboa ! Quâil nây ait sur vous ni rosĂ©e ni pluie, Ni champs riches en offrandes ! Car câest lĂ quâils ont connu lâabjection, les boucliers des hĂ©ros, Le bouclier de SaĂŒl Sans ĂȘtre frottĂ© dâhuile. Parole de Vie © Montagnes de Guilboa, que les gouttes de rosĂ©e et la pluie ne descendent plus sur vous ! Quâon ne trouve plus de champs fertiles sur vos pentes ! Oui, lĂ , les boucliers des combattants ont Ă©tĂ© couverts de honte. Il a Ă©tĂ© couvert de honte, le bouclier de SaĂŒl, quâon ne frottera plus jamais dâhuile. Français Courant © Montagnes de Guilboa, soyez privĂ©es de rosĂ©e et de pluie, quâon ne voie plus de champs fertiles sur vos pentes. Câest lĂ quâont Ă©tĂ© dĂ©shonorĂ©s les boucliers des guerriers, le bouclier de SaĂŒl, qui ne sera plus jamais frottĂ© dâhuile. Semeur © O monts de Guilboa, quâil nây ait ni rosĂ©e ni pluie tombant sur vous, quâil nây ait sur vos pentes plus de champs plantureux dâoĂč viennent des offrandes, lĂ furent avilis les boucliers des braves et celui de SaĂŒl que lâon nâenduira plus jamais avec de lâhuile. Darby Montagnes de Guilboa, qu'il n'y ait pas de rosĂ©e, pas de pluie sur vous, ni des champs d'offrandes ; car lĂ fut jetĂ© comme une chose souillĂ©e le bouclier des hommes forts, le bouclier de SaĂŒl, comme s'il n'eĂ»t pas Ă©tĂ© oint d'huile. Martin Montagne de Guilboah, que la rosĂ©e et la pluie [ne tombent point] sur vous, ni sur les champs qui y sont haut Ă©levĂ©s ; parce que c'est lĂ qu'a Ă©tĂ© jetĂ© le bouclier des forts, et le bouclier de SaĂŒl, [comme s'il] n'eĂ»t point Ă©tĂ© oint d'huile. Ostervald Montagnes de Guilboa, que la rosĂ©e et la pluie ne tombent plus sur vous, qu'il n'y ait plus de champs dont on offre les prĂ©mices ; car c'est lĂ qu'a Ă©tĂ© jetĂ© le bouclier des hommes forts, le bouclier de SaĂŒl, comme s'il n'eĂ»t pas Ă©tĂ© oint d'huile. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚąÖ· ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖčÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ World English Bible You mountains of Gilboa, let there be no dew nor rain on you, neither fields of offerings; For there the shield of the mighty was vilely cast away, The shield of Saul was not anointed with oil. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Par une tournure poĂ©tique il rend la colline de Guilboa, jusqu'ici fertile, responsable du dĂ©sastre dont elle a Ă©tĂ© le théùtre, et il la voue Ă la stĂ©rilitĂ©. Champs d'offrandes : champs oĂč l'on recueille les moissons desquelles on tire les prĂ©mices pour les offrandes.Qui n'est plus oint d'huile : qui est maintenant souillĂ© de sang et de poussiĂšre et ne sera plus poli et rendu brillant pour d'autres batailles (verset 27 : Comment les armes,de guerre sont-elles perdues ?). Ces mots sur le bouclier de SaĂŒl font la transition Ă la seconde strophe. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Montagnes 02022 de Guilboa 01533 ! Quâil nây ait sur vous ni rosĂ©e 02919 ni pluie 04306, Ni champs 07704 qui donnent des prĂ©mices pour les offrandes 08641 ! Car lĂ ont Ă©tĂ© jetĂ©s 01602 08738 les boucliers 04043 des hĂ©ros 01368, Le bouclier 04043 de SaĂŒl 07586 ; Lâhuile 08081 a cessĂ© de les oindre 04899. 01368 - gibbowrfort, puissant homme fort, homme brave, homme vaillant, hĂ©ros chef d'armĂ©e, chef en mauvaise part: ⊠01533 - Gilboa`Guilboa = « fontaine jaillissante » crĂȘte de montagne Ă l'extrĂ©mitĂ© sud-est de la plaine ⊠01602 - ga`aldĂ©tester, rĂ©pugner Ă , ĂȘtre rejetĂ© avec dĂ©goĂ»t, tomber, rejeter avec horreur, avoir en horreur, en ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02919 - talrosĂ©e, brume de la nuit 04043 - magenbouclier 04306 - matarpluie 04899 - mashiyachoint, celui qui est l'oint, celui qui est enduit du Messie, le prince Messianique du ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08081 - shemendu gras, de l'huile gras, embonpoint huile, huile d'olive huile d'olive pure broyĂ©e ou concassĂ©e ⊠08641 - tÄruwmahcontribution, offrande, don, prĂ©sent, oblation une offrande par Ă©lĂ©vation toute offrande spĂ©cialement des offrandes qu'on ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARMESLa Bible, histoire d'un peuple qui livra tant de combats, fournit une abondante documentation sur les armes antiques, « armes ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠DEUIL ET RITES FUNĂRAIRESLa Bible contient un grand nombre d'allusions aux diverses manifestations du deuil chez les HĂ©breux, mais rares y sont les ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠GUILBOARĂ©gion montagneuse (environ 600 m. d'altitude), Ă l'Est de la plaine d'Esdrelon ; fameuse dans l'histoire d'IsraĂ«l comme le champ ⊠HUILELa Bible fait souvent mention de l'huile, et sauf Est 2:12 (huile et myrrhe), c'est toujours d'huile d'olive qu'il s'agit, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠JONATHAN(=JHVH a donnĂ©). 1. Fils aĂźnĂ© du roi SaĂŒl ; Ă©tait dĂ©jĂ adulte quand son pĂšre devint roi. Ce fut ⊠JUSTE (livre du)HĂ©br. sĂ©phĂšr ha-yĂąchĂąr. Collection trĂšs ancienne de chants nationaux qui cĂ©lĂ©braient sans doute, au double point de vue patriotique et ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠ROSĂEOn nomme ainsi de fines gouttelettes d'eau qui se dĂ©posent le matin sur l'herbe et sur divers objets. La rosĂ©e ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 5 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 1 Samuel 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčքڧ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ§Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖČŚÖžÖ§ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 1 Samuel 31 1 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·Ś 2 Samuel 1 21 ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚąÖ· ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖčÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Chroniques 10 1 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ÖžŚĄ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·Ś 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś€Ö·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·Ś Job 3 3 ŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖžÖŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖŁŚšÖžŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ÖœŚÖŽÖ«Ś ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖŒÖ· ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚ€Ö·ÖŚą ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 5 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ»ÖĄŚŚÖŒ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ÖŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚšÖ”Ś ŚÖœŚÖ茌 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖȘŚÖ«ŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚÖ·ŚÖŒÖ° ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ°ÖŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖčÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ÖŚŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞ŚÖčÖŚ ŚšÖ°Ś ÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖœŚÖčŚ 8 ŚÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖčŚšÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚąÖČŚȘÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚšÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒÖź ŚÖŒŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖȘŚ Ś ÖŽÖ«Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ś€Ö°ŚąÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚšŚ 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖŁŚ ŚĄÖžÖŚÖ·Śš ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 5 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 21 5 ŚąÖžŚšÖčÖ§ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚŠÖžŚ€ÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚȘÖčÖŚ ڧքŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 14 ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖœŚÖŒŚÖ°Ś 15 ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ»ÖœŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· Ś©ŚÖŽŚÖŒÖłŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ€Ö·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö€Śą ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŠÖžŚÖłŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ EzĂ©chiel 31 15 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚšÖŽŚÖ°ŚȘ֌րŚÖč Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”Ö€ŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌ְŚÖŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ Ś Ö·ŚÖČŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽÖ€Śš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖ»ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚŚ JoĂ«l 1 9 ŚÖžŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JoĂ«l 2 14 ŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte L'humilitĂ© (3) 6 â LâhumilitĂ© dans nos relations 1 Pierre 5:5 « De mĂȘme, vous qui ĂȘtes jeunes, soyez soumis aux anciens. ⊠Lionel FouchĂ© 2 Samuel 1.17-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - L'accĂ©lĂ©ration selon Dieu | New Creation TV Français Bienvenue dans l'annĂ©e du repos et de l'accĂ©lĂ©ration. Je crois que cette annĂ©e sera trĂšs spĂ©ciale pour vous. Les choses ⊠Joseph Prince FR 2 Samuel 1.1-27 TopTV VidĂ©o BibleProject français Qu'est-ce que le jeĂ»ne biblique et pourquoi le pratiquons-nous ? JĂ©sus attend-il de vous que vous jeĂ»niez ? Eh bien, JĂ©sus a dit Ă ses disciples « quand vous jeĂ»nez ⊠BibleProject français 2 Samuel 1.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Samuel 1.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Samuel 1.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Samuel 1.1-27 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 2 Samuel 1.1-27 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette 2 Samuel 1.1-27 Segond 21 Monts Guilboa, #qu'il n'y ait sur vous ni rosĂ©e ni pluie, #ni champs permettant de faire des offrandes ! #En effet, câest lĂ quâa Ă©tĂ© jetĂ© le bouclier des hĂ©ros, #le bouclier de SaĂŒl. #Plus jamais on ne le graissera avec de lâhuile. # Segond 1910 Montagnes de Guilboa ! Qu'il n'y ait sur vous ni rosĂ©e ni pluie, Ni champs qui donnent des prĂ©mices pour les offrandes ! Car lĂ ont Ă©tĂ© jetĂ©s les boucliers des hĂ©ros, Le bouclier de SaĂŒl ; L'huile a cessĂ© de les oindre. Segond 1978 (Colombe) © Montagnes de Guilboa ! Quâil nây ait sur vous ni rosĂ©e ni pluie, Ni champs riches en offrandes ! Car câest lĂ quâils ont connu lâabjection, les boucliers des hĂ©ros, Le bouclier de SaĂŒl Sans ĂȘtre frottĂ© dâhuile. Parole de Vie © Montagnes de Guilboa, que les gouttes de rosĂ©e et la pluie ne descendent plus sur vous ! Quâon ne trouve plus de champs fertiles sur vos pentes ! Oui, lĂ , les boucliers des combattants ont Ă©tĂ© couverts de honte. Il a Ă©tĂ© couvert de honte, le bouclier de SaĂŒl, quâon ne frottera plus jamais dâhuile. Français Courant © Montagnes de Guilboa, soyez privĂ©es de rosĂ©e et de pluie, quâon ne voie plus de champs fertiles sur vos pentes. Câest lĂ quâont Ă©tĂ© dĂ©shonorĂ©s les boucliers des guerriers, le bouclier de SaĂŒl, qui ne sera plus jamais frottĂ© dâhuile. Semeur © O monts de Guilboa, quâil nây ait ni rosĂ©e ni pluie tombant sur vous, quâil nây ait sur vos pentes plus de champs plantureux dâoĂč viennent des offrandes, lĂ furent avilis les boucliers des braves et celui de SaĂŒl que lâon nâenduira plus jamais avec de lâhuile. Darby Montagnes de Guilboa, qu'il n'y ait pas de rosĂ©e, pas de pluie sur vous, ni des champs d'offrandes ; car lĂ fut jetĂ© comme une chose souillĂ©e le bouclier des hommes forts, le bouclier de SaĂŒl, comme s'il n'eĂ»t pas Ă©tĂ© oint d'huile. Martin Montagne de Guilboah, que la rosĂ©e et la pluie [ne tombent point] sur vous, ni sur les champs qui y sont haut Ă©levĂ©s ; parce que c'est lĂ qu'a Ă©tĂ© jetĂ© le bouclier des forts, et le bouclier de SaĂŒl, [comme s'il] n'eĂ»t point Ă©tĂ© oint d'huile. Ostervald Montagnes de Guilboa, que la rosĂ©e et la pluie ne tombent plus sur vous, qu'il n'y ait plus de champs dont on offre les prĂ©mices ; car c'est lĂ qu'a Ă©tĂ© jetĂ© le bouclier des hommes forts, le bouclier de SaĂŒl, comme s'il n'eĂ»t pas Ă©tĂ© oint d'huile. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚąÖ· ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖčÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ World English Bible You mountains of Gilboa, let there be no dew nor rain on you, neither fields of offerings; For there the shield of the mighty was vilely cast away, The shield of Saul was not anointed with oil. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Par une tournure poĂ©tique il rend la colline de Guilboa, jusqu'ici fertile, responsable du dĂ©sastre dont elle a Ă©tĂ© le théùtre, et il la voue Ă la stĂ©rilitĂ©. Champs d'offrandes : champs oĂč l'on recueille les moissons desquelles on tire les prĂ©mices pour les offrandes.Qui n'est plus oint d'huile : qui est maintenant souillĂ© de sang et de poussiĂšre et ne sera plus poli et rendu brillant pour d'autres batailles (verset 27 : Comment les armes,de guerre sont-elles perdues ?). Ces mots sur le bouclier de SaĂŒl font la transition Ă la seconde strophe. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Montagnes 02022 de Guilboa 01533 ! Quâil nây ait sur vous ni rosĂ©e 02919 ni pluie 04306, Ni champs 07704 qui donnent des prĂ©mices pour les offrandes 08641 ! Car lĂ ont Ă©tĂ© jetĂ©s 01602 08738 les boucliers 04043 des hĂ©ros 01368, Le bouclier 04043 de SaĂŒl 07586 ; Lâhuile 08081 a cessĂ© de les oindre 04899. 01368 - gibbowrfort, puissant homme fort, homme brave, homme vaillant, hĂ©ros chef d'armĂ©e, chef en mauvaise part: ⊠01533 - Gilboa`Guilboa = « fontaine jaillissante » crĂȘte de montagne Ă l'extrĂ©mitĂ© sud-est de la plaine ⊠01602 - ga`aldĂ©tester, rĂ©pugner Ă , ĂȘtre rejetĂ© avec dĂ©goĂ»t, tomber, rejeter avec horreur, avoir en horreur, en ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02919 - talrosĂ©e, brume de la nuit 04043 - magenbouclier 04306 - matarpluie 04899 - mashiyachoint, celui qui est l'oint, celui qui est enduit du Messie, le prince Messianique du ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08081 - shemendu gras, de l'huile gras, embonpoint huile, huile d'olive huile d'olive pure broyĂ©e ou concassĂ©e ⊠08641 - tÄruwmahcontribution, offrande, don, prĂ©sent, oblation une offrande par Ă©lĂ©vation toute offrande spĂ©cialement des offrandes qu'on ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARMESLa Bible, histoire d'un peuple qui livra tant de combats, fournit une abondante documentation sur les armes antiques, « armes ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠DEUIL ET RITES FUNĂRAIRESLa Bible contient un grand nombre d'allusions aux diverses manifestations du deuil chez les HĂ©breux, mais rares y sont les ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠GUILBOARĂ©gion montagneuse (environ 600 m. d'altitude), Ă l'Est de la plaine d'Esdrelon ; fameuse dans l'histoire d'IsraĂ«l comme le champ ⊠HUILELa Bible fait souvent mention de l'huile, et sauf Est 2:12 (huile et myrrhe), c'est toujours d'huile d'olive qu'il s'agit, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠JONATHAN(=JHVH a donnĂ©). 1. Fils aĂźnĂ© du roi SaĂŒl ; Ă©tait dĂ©jĂ adulte quand son pĂšre devint roi. Ce fut ⊠JUSTE (livre du)HĂ©br. sĂ©phĂšr ha-yĂąchĂąr. Collection trĂšs ancienne de chants nationaux qui cĂ©lĂ©braient sans doute, au double point de vue patriotique et ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠ROSĂEOn nomme ainsi de fines gouttelettes d'eau qui se dĂ©posent le matin sur l'herbe et sur divers objets. La rosĂ©e ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 5 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 1 Samuel 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčքڧ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ§Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖČŚÖžÖ§ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 1 Samuel 31 1 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·Ś 2 Samuel 1 21 ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚąÖ· ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖčÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Chroniques 10 1 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ÖžŚĄ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·Ś 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś€Ö·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·Ś Job 3 3 ŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖžÖŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖŁŚšÖžŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ÖœŚÖŽÖ«Ś ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖŒÖ· ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚ€Ö·ÖŚą ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 5 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ»ÖĄŚŚÖŒ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ÖŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚšÖ”Ś ŚÖœŚÖ茌 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖȘŚÖ«ŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚÖ·ŚÖŒÖ° ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ°ÖŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖčÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ÖŚŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞ŚÖčÖŚ ŚšÖ°Ś ÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖœŚÖčŚ 8 ŚÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖčŚšÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚąÖČŚȘÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚšÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒÖź ŚÖŒŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖȘŚ Ś ÖŽÖ«Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ś€Ö°ŚąÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚšŚ 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖŁŚ ŚĄÖžÖŚÖ·Śš ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 5 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 21 5 ŚąÖžŚšÖčÖ§ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚŠÖžŚ€ÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚȘÖčÖŚ ڧքŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 14 ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖœŚÖŒŚÖ°Ś 15 ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ»ÖœŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· Ś©ŚÖŽŚÖŒÖłŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ€Ö·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö€Śą ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŠÖžŚÖłŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ EzĂ©chiel 31 15 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚšÖŽŚÖ°ŚȘ֌րŚÖč Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”Ö€ŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌ְŚÖŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ Ś Ö·ŚÖČŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽÖ€Śš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖ»ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚŚ JoĂ«l 1 9 ŚÖžŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JoĂ«l 2 14 ŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - L'accĂ©lĂ©ration selon Dieu | New Creation TV Français Bienvenue dans l'annĂ©e du repos et de l'accĂ©lĂ©ration. Je crois que cette annĂ©e sera trĂšs spĂ©ciale pour vous. Les choses ⊠Joseph Prince FR 2 Samuel 1.1-27 TopTV VidĂ©o BibleProject français Qu'est-ce que le jeĂ»ne biblique et pourquoi le pratiquons-nous ? JĂ©sus attend-il de vous que vous jeĂ»niez ? Eh bien, JĂ©sus a dit Ă ses disciples « quand vous jeĂ»nez ⊠BibleProject français 2 Samuel 1.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Samuel 1.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Samuel 1.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Samuel 1.1-27 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 2 Samuel 1.1-27 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette 2 Samuel 1.1-27 Segond 21 Monts Guilboa, #qu'il n'y ait sur vous ni rosĂ©e ni pluie, #ni champs permettant de faire des offrandes ! #En effet, câest lĂ quâa Ă©tĂ© jetĂ© le bouclier des hĂ©ros, #le bouclier de SaĂŒl. #Plus jamais on ne le graissera avec de lâhuile. # Segond 1910 Montagnes de Guilboa ! Qu'il n'y ait sur vous ni rosĂ©e ni pluie, Ni champs qui donnent des prĂ©mices pour les offrandes ! Car lĂ ont Ă©tĂ© jetĂ©s les boucliers des hĂ©ros, Le bouclier de SaĂŒl ; L'huile a cessĂ© de les oindre. Segond 1978 (Colombe) © Montagnes de Guilboa ! Quâil nây ait sur vous ni rosĂ©e ni pluie, Ni champs riches en offrandes ! Car câest lĂ quâils ont connu lâabjection, les boucliers des hĂ©ros, Le bouclier de SaĂŒl Sans ĂȘtre frottĂ© dâhuile. Parole de Vie © Montagnes de Guilboa, que les gouttes de rosĂ©e et la pluie ne descendent plus sur vous ! Quâon ne trouve plus de champs fertiles sur vos pentes ! Oui, lĂ , les boucliers des combattants ont Ă©tĂ© couverts de honte. Il a Ă©tĂ© couvert de honte, le bouclier de SaĂŒl, quâon ne frottera plus jamais dâhuile. Français Courant © Montagnes de Guilboa, soyez privĂ©es de rosĂ©e et de pluie, quâon ne voie plus de champs fertiles sur vos pentes. Câest lĂ quâont Ă©tĂ© dĂ©shonorĂ©s les boucliers des guerriers, le bouclier de SaĂŒl, qui ne sera plus jamais frottĂ© dâhuile. Semeur © O monts de Guilboa, quâil nây ait ni rosĂ©e ni pluie tombant sur vous, quâil nây ait sur vos pentes plus de champs plantureux dâoĂč viennent des offrandes, lĂ furent avilis les boucliers des braves et celui de SaĂŒl que lâon nâenduira plus jamais avec de lâhuile. Darby Montagnes de Guilboa, qu'il n'y ait pas de rosĂ©e, pas de pluie sur vous, ni des champs d'offrandes ; car lĂ fut jetĂ© comme une chose souillĂ©e le bouclier des hommes forts, le bouclier de SaĂŒl, comme s'il n'eĂ»t pas Ă©tĂ© oint d'huile. Martin Montagne de Guilboah, que la rosĂ©e et la pluie [ne tombent point] sur vous, ni sur les champs qui y sont haut Ă©levĂ©s ; parce que c'est lĂ qu'a Ă©tĂ© jetĂ© le bouclier des forts, et le bouclier de SaĂŒl, [comme s'il] n'eĂ»t point Ă©tĂ© oint d'huile. Ostervald Montagnes de Guilboa, que la rosĂ©e et la pluie ne tombent plus sur vous, qu'il n'y ait plus de champs dont on offre les prĂ©mices ; car c'est lĂ qu'a Ă©tĂ© jetĂ© le bouclier des hommes forts, le bouclier de SaĂŒl, comme s'il n'eĂ»t pas Ă©tĂ© oint d'huile. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚąÖ· ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖčÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ World English Bible You mountains of Gilboa, let there be no dew nor rain on you, neither fields of offerings; For there the shield of the mighty was vilely cast away, The shield of Saul was not anointed with oil. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Par une tournure poĂ©tique il rend la colline de Guilboa, jusqu'ici fertile, responsable du dĂ©sastre dont elle a Ă©tĂ© le théùtre, et il la voue Ă la stĂ©rilitĂ©. Champs d'offrandes : champs oĂč l'on recueille les moissons desquelles on tire les prĂ©mices pour les offrandes.Qui n'est plus oint d'huile : qui est maintenant souillĂ© de sang et de poussiĂšre et ne sera plus poli et rendu brillant pour d'autres batailles (verset 27 : Comment les armes,de guerre sont-elles perdues ?). Ces mots sur le bouclier de SaĂŒl font la transition Ă la seconde strophe. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Montagnes 02022 de Guilboa 01533 ! Quâil nây ait sur vous ni rosĂ©e 02919 ni pluie 04306, Ni champs 07704 qui donnent des prĂ©mices pour les offrandes 08641 ! Car lĂ ont Ă©tĂ© jetĂ©s 01602 08738 les boucliers 04043 des hĂ©ros 01368, Le bouclier 04043 de SaĂŒl 07586 ; Lâhuile 08081 a cessĂ© de les oindre 04899. 01368 - gibbowrfort, puissant homme fort, homme brave, homme vaillant, hĂ©ros chef d'armĂ©e, chef en mauvaise part: ⊠01533 - Gilboa`Guilboa = « fontaine jaillissante » crĂȘte de montagne Ă l'extrĂ©mitĂ© sud-est de la plaine ⊠01602 - ga`aldĂ©tester, rĂ©pugner Ă , ĂȘtre rejetĂ© avec dĂ©goĂ»t, tomber, rejeter avec horreur, avoir en horreur, en ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02919 - talrosĂ©e, brume de la nuit 04043 - magenbouclier 04306 - matarpluie 04899 - mashiyachoint, celui qui est l'oint, celui qui est enduit du Messie, le prince Messianique du ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08081 - shemendu gras, de l'huile gras, embonpoint huile, huile d'olive huile d'olive pure broyĂ©e ou concassĂ©e ⊠08641 - tÄruwmahcontribution, offrande, don, prĂ©sent, oblation une offrande par Ă©lĂ©vation toute offrande spĂ©cialement des offrandes qu'on ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARMESLa Bible, histoire d'un peuple qui livra tant de combats, fournit une abondante documentation sur les armes antiques, « armes ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠DEUIL ET RITES FUNĂRAIRESLa Bible contient un grand nombre d'allusions aux diverses manifestations du deuil chez les HĂ©breux, mais rares y sont les ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠GUILBOARĂ©gion montagneuse (environ 600 m. d'altitude), Ă l'Est de la plaine d'Esdrelon ; fameuse dans l'histoire d'IsraĂ«l comme le champ ⊠HUILELa Bible fait souvent mention de l'huile, et sauf Est 2:12 (huile et myrrhe), c'est toujours d'huile d'olive qu'il s'agit, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠JONATHAN(=JHVH a donnĂ©). 1. Fils aĂźnĂ© du roi SaĂŒl ; Ă©tait dĂ©jĂ adulte quand son pĂšre devint roi. Ce fut ⊠JUSTE (livre du)HĂ©br. sĂ©phĂšr ha-yĂąchĂąr. Collection trĂšs ancienne de chants nationaux qui cĂ©lĂ©braient sans doute, au double point de vue patriotique et ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠ROSĂEOn nomme ainsi de fines gouttelettes d'eau qui se dĂ©posent le matin sur l'herbe et sur divers objets. La rosĂ©e ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 5 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 1 Samuel 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčքڧ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ§Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖČŚÖžÖ§ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 1 Samuel 31 1 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·Ś 2 Samuel 1 21 ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚąÖ· ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖčÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Chroniques 10 1 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ÖžŚĄ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·Ś 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś€Ö·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·Ś Job 3 3 ŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖžÖŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖŁŚšÖžŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ÖœŚÖŽÖ«Ś ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖŒÖ· ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚ€Ö·ÖŚą ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 5 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ»ÖĄŚŚÖŒ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ÖŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚšÖ”Ś ŚÖœŚÖ茌 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖȘŚÖ«ŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚÖ·ŚÖŒÖ° ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ°ÖŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖčÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ÖŚŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞ŚÖčÖŚ ŚšÖ°Ś ÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖœŚÖčŚ 8 ŚÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖčŚšÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚąÖČŚȘÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚšÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒÖź ŚÖŒŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖȘŚ Ś ÖŽÖ«Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ś€Ö°ŚąÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚšŚ 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖŁŚ ŚĄÖžÖŚÖ·Śš ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 5 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 21 5 ŚąÖžŚšÖčÖ§ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚŠÖžŚ€ÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚȘÖčÖŚ ڧքŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 14 ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖœŚÖŒŚÖ°Ś 15 ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ»ÖœŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· Ś©ŚÖŽŚÖŒÖłŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ€Ö·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö€Śą ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŠÖžŚÖłŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ EzĂ©chiel 31 15 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚšÖŽŚÖ°ŚȘ֌րŚÖč Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”Ö€ŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌ְŚÖŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ Ś Ö·ŚÖČŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽÖ€Śš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖ»ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚŚ JoĂ«l 1 9 ŚÖžŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JoĂ«l 2 14 ŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Qu'est-ce que le jeĂ»ne biblique et pourquoi le pratiquons-nous ? JĂ©sus attend-il de vous que vous jeĂ»niez ? Eh bien, JĂ©sus a dit Ă ses disciples « quand vous jeĂ»nez ⊠BibleProject français 2 Samuel 1.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Samuel 1.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Samuel 1.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Samuel 1.1-27 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 2 Samuel 1.1-27 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette 2 Samuel 1.1-27 Segond 21 Monts Guilboa, #qu'il n'y ait sur vous ni rosĂ©e ni pluie, #ni champs permettant de faire des offrandes ! #En effet, câest lĂ quâa Ă©tĂ© jetĂ© le bouclier des hĂ©ros, #le bouclier de SaĂŒl. #Plus jamais on ne le graissera avec de lâhuile. # Segond 1910 Montagnes de Guilboa ! Qu'il n'y ait sur vous ni rosĂ©e ni pluie, Ni champs qui donnent des prĂ©mices pour les offrandes ! Car lĂ ont Ă©tĂ© jetĂ©s les boucliers des hĂ©ros, Le bouclier de SaĂŒl ; L'huile a cessĂ© de les oindre. Segond 1978 (Colombe) © Montagnes de Guilboa ! Quâil nây ait sur vous ni rosĂ©e ni pluie, Ni champs riches en offrandes ! Car câest lĂ quâils ont connu lâabjection, les boucliers des hĂ©ros, Le bouclier de SaĂŒl Sans ĂȘtre frottĂ© dâhuile. Parole de Vie © Montagnes de Guilboa, que les gouttes de rosĂ©e et la pluie ne descendent plus sur vous ! Quâon ne trouve plus de champs fertiles sur vos pentes ! Oui, lĂ , les boucliers des combattants ont Ă©tĂ© couverts de honte. Il a Ă©tĂ© couvert de honte, le bouclier de SaĂŒl, quâon ne frottera plus jamais dâhuile. Français Courant © Montagnes de Guilboa, soyez privĂ©es de rosĂ©e et de pluie, quâon ne voie plus de champs fertiles sur vos pentes. Câest lĂ quâont Ă©tĂ© dĂ©shonorĂ©s les boucliers des guerriers, le bouclier de SaĂŒl, qui ne sera plus jamais frottĂ© dâhuile. Semeur © O monts de Guilboa, quâil nây ait ni rosĂ©e ni pluie tombant sur vous, quâil nây ait sur vos pentes plus de champs plantureux dâoĂč viennent des offrandes, lĂ furent avilis les boucliers des braves et celui de SaĂŒl que lâon nâenduira plus jamais avec de lâhuile. Darby Montagnes de Guilboa, qu'il n'y ait pas de rosĂ©e, pas de pluie sur vous, ni des champs d'offrandes ; car lĂ fut jetĂ© comme une chose souillĂ©e le bouclier des hommes forts, le bouclier de SaĂŒl, comme s'il n'eĂ»t pas Ă©tĂ© oint d'huile. Martin Montagne de Guilboah, que la rosĂ©e et la pluie [ne tombent point] sur vous, ni sur les champs qui y sont haut Ă©levĂ©s ; parce que c'est lĂ qu'a Ă©tĂ© jetĂ© le bouclier des forts, et le bouclier de SaĂŒl, [comme s'il] n'eĂ»t point Ă©tĂ© oint d'huile. Ostervald Montagnes de Guilboa, que la rosĂ©e et la pluie ne tombent plus sur vous, qu'il n'y ait plus de champs dont on offre les prĂ©mices ; car c'est lĂ qu'a Ă©tĂ© jetĂ© le bouclier des hommes forts, le bouclier de SaĂŒl, comme s'il n'eĂ»t pas Ă©tĂ© oint d'huile. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚąÖ· ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖčÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ World English Bible You mountains of Gilboa, let there be no dew nor rain on you, neither fields of offerings; For there the shield of the mighty was vilely cast away, The shield of Saul was not anointed with oil. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Par une tournure poĂ©tique il rend la colline de Guilboa, jusqu'ici fertile, responsable du dĂ©sastre dont elle a Ă©tĂ© le théùtre, et il la voue Ă la stĂ©rilitĂ©. Champs d'offrandes : champs oĂč l'on recueille les moissons desquelles on tire les prĂ©mices pour les offrandes.Qui n'est plus oint d'huile : qui est maintenant souillĂ© de sang et de poussiĂšre et ne sera plus poli et rendu brillant pour d'autres batailles (verset 27 : Comment les armes,de guerre sont-elles perdues ?). Ces mots sur le bouclier de SaĂŒl font la transition Ă la seconde strophe. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Montagnes 02022 de Guilboa 01533 ! Quâil nây ait sur vous ni rosĂ©e 02919 ni pluie 04306, Ni champs 07704 qui donnent des prĂ©mices pour les offrandes 08641 ! Car lĂ ont Ă©tĂ© jetĂ©s 01602 08738 les boucliers 04043 des hĂ©ros 01368, Le bouclier 04043 de SaĂŒl 07586 ; Lâhuile 08081 a cessĂ© de les oindre 04899. 01368 - gibbowrfort, puissant homme fort, homme brave, homme vaillant, hĂ©ros chef d'armĂ©e, chef en mauvaise part: ⊠01533 - Gilboa`Guilboa = « fontaine jaillissante » crĂȘte de montagne Ă l'extrĂ©mitĂ© sud-est de la plaine ⊠01602 - ga`aldĂ©tester, rĂ©pugner Ă , ĂȘtre rejetĂ© avec dĂ©goĂ»t, tomber, rejeter avec horreur, avoir en horreur, en ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02919 - talrosĂ©e, brume de la nuit 04043 - magenbouclier 04306 - matarpluie 04899 - mashiyachoint, celui qui est l'oint, celui qui est enduit du Messie, le prince Messianique du ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08081 - shemendu gras, de l'huile gras, embonpoint huile, huile d'olive huile d'olive pure broyĂ©e ou concassĂ©e ⊠08641 - tÄruwmahcontribution, offrande, don, prĂ©sent, oblation une offrande par Ă©lĂ©vation toute offrande spĂ©cialement des offrandes qu'on ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARMESLa Bible, histoire d'un peuple qui livra tant de combats, fournit une abondante documentation sur les armes antiques, « armes ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠DEUIL ET RITES FUNĂRAIRESLa Bible contient un grand nombre d'allusions aux diverses manifestations du deuil chez les HĂ©breux, mais rares y sont les ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠GUILBOARĂ©gion montagneuse (environ 600 m. d'altitude), Ă l'Est de la plaine d'Esdrelon ; fameuse dans l'histoire d'IsraĂ«l comme le champ ⊠HUILELa Bible fait souvent mention de l'huile, et sauf Est 2:12 (huile et myrrhe), c'est toujours d'huile d'olive qu'il s'agit, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠JONATHAN(=JHVH a donnĂ©). 1. Fils aĂźnĂ© du roi SaĂŒl ; Ă©tait dĂ©jĂ adulte quand son pĂšre devint roi. Ce fut ⊠JUSTE (livre du)HĂ©br. sĂ©phĂšr ha-yĂąchĂąr. Collection trĂšs ancienne de chants nationaux qui cĂ©lĂ©braient sans doute, au double point de vue patriotique et ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠ROSĂEOn nomme ainsi de fines gouttelettes d'eau qui se dĂ©posent le matin sur l'herbe et sur divers objets. La rosĂ©e ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 5 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 1 Samuel 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčքڧ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ§Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖČŚÖžÖ§ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 1 Samuel 31 1 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·Ś 2 Samuel 1 21 ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚąÖ· ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖčÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Chroniques 10 1 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ÖžŚĄ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·Ś 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś€Ö·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·Ś Job 3 3 ŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖžÖŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖŁŚšÖžŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ÖœŚÖŽÖ«Ś ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖŒÖ· ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚ€Ö·ÖŚą ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 5 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ»ÖĄŚŚÖŒ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ÖŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚšÖ”Ś ŚÖœŚÖ茌 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖȘŚÖ«ŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚÖ·ŚÖŒÖ° ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ°ÖŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖčÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ÖŚŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞ŚÖčÖŚ ŚšÖ°Ś ÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖœŚÖčŚ 8 ŚÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖčŚšÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚąÖČŚȘÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚšÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒÖź ŚÖŒŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖȘŚ Ś ÖŽÖ«Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ś€Ö°ŚąÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚšŚ 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖŁŚ ŚĄÖžÖŚÖ·Śš ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 5 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 21 5 ŚąÖžŚšÖčÖ§ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚŠÖžŚ€ÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚȘÖčÖŚ ڧքŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 14 ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖœŚÖŒŚÖ°Ś 15 ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ»ÖœŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· Ś©ŚÖŽŚÖŒÖłŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ€Ö·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö€Śą ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŠÖžŚÖłŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ EzĂ©chiel 31 15 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚšÖŽŚÖ°ŚȘ֌րŚÖč Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”Ö€ŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌ְŚÖŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ Ś Ö·ŚÖČŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽÖ€Śš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖ»ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚŚ JoĂ«l 1 9 ŚÖžŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JoĂ«l 2 14 ŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Samuel 1.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Samuel 1.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Samuel 1.1-27 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 2 Samuel 1.1-27 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette 2 Samuel 1.1-27 Segond 21 Monts Guilboa, #qu'il n'y ait sur vous ni rosĂ©e ni pluie, #ni champs permettant de faire des offrandes ! #En effet, câest lĂ quâa Ă©tĂ© jetĂ© le bouclier des hĂ©ros, #le bouclier de SaĂŒl. #Plus jamais on ne le graissera avec de lâhuile. # Segond 1910 Montagnes de Guilboa ! Qu'il n'y ait sur vous ni rosĂ©e ni pluie, Ni champs qui donnent des prĂ©mices pour les offrandes ! Car lĂ ont Ă©tĂ© jetĂ©s les boucliers des hĂ©ros, Le bouclier de SaĂŒl ; L'huile a cessĂ© de les oindre. Segond 1978 (Colombe) © Montagnes de Guilboa ! Quâil nây ait sur vous ni rosĂ©e ni pluie, Ni champs riches en offrandes ! Car câest lĂ quâils ont connu lâabjection, les boucliers des hĂ©ros, Le bouclier de SaĂŒl Sans ĂȘtre frottĂ© dâhuile. Parole de Vie © Montagnes de Guilboa, que les gouttes de rosĂ©e et la pluie ne descendent plus sur vous ! Quâon ne trouve plus de champs fertiles sur vos pentes ! Oui, lĂ , les boucliers des combattants ont Ă©tĂ© couverts de honte. Il a Ă©tĂ© couvert de honte, le bouclier de SaĂŒl, quâon ne frottera plus jamais dâhuile. Français Courant © Montagnes de Guilboa, soyez privĂ©es de rosĂ©e et de pluie, quâon ne voie plus de champs fertiles sur vos pentes. Câest lĂ quâont Ă©tĂ© dĂ©shonorĂ©s les boucliers des guerriers, le bouclier de SaĂŒl, qui ne sera plus jamais frottĂ© dâhuile. Semeur © O monts de Guilboa, quâil nây ait ni rosĂ©e ni pluie tombant sur vous, quâil nây ait sur vos pentes plus de champs plantureux dâoĂč viennent des offrandes, lĂ furent avilis les boucliers des braves et celui de SaĂŒl que lâon nâenduira plus jamais avec de lâhuile. Darby Montagnes de Guilboa, qu'il n'y ait pas de rosĂ©e, pas de pluie sur vous, ni des champs d'offrandes ; car lĂ fut jetĂ© comme une chose souillĂ©e le bouclier des hommes forts, le bouclier de SaĂŒl, comme s'il n'eĂ»t pas Ă©tĂ© oint d'huile. Martin Montagne de Guilboah, que la rosĂ©e et la pluie [ne tombent point] sur vous, ni sur les champs qui y sont haut Ă©levĂ©s ; parce que c'est lĂ qu'a Ă©tĂ© jetĂ© le bouclier des forts, et le bouclier de SaĂŒl, [comme s'il] n'eĂ»t point Ă©tĂ© oint d'huile. Ostervald Montagnes de Guilboa, que la rosĂ©e et la pluie ne tombent plus sur vous, qu'il n'y ait plus de champs dont on offre les prĂ©mices ; car c'est lĂ qu'a Ă©tĂ© jetĂ© le bouclier des hommes forts, le bouclier de SaĂŒl, comme s'il n'eĂ»t pas Ă©tĂ© oint d'huile. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚąÖ· ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖčÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ World English Bible You mountains of Gilboa, let there be no dew nor rain on you, neither fields of offerings; For there the shield of the mighty was vilely cast away, The shield of Saul was not anointed with oil. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Par une tournure poĂ©tique il rend la colline de Guilboa, jusqu'ici fertile, responsable du dĂ©sastre dont elle a Ă©tĂ© le théùtre, et il la voue Ă la stĂ©rilitĂ©. Champs d'offrandes : champs oĂč l'on recueille les moissons desquelles on tire les prĂ©mices pour les offrandes.Qui n'est plus oint d'huile : qui est maintenant souillĂ© de sang et de poussiĂšre et ne sera plus poli et rendu brillant pour d'autres batailles (verset 27 : Comment les armes,de guerre sont-elles perdues ?). Ces mots sur le bouclier de SaĂŒl font la transition Ă la seconde strophe. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Montagnes 02022 de Guilboa 01533 ! Quâil nây ait sur vous ni rosĂ©e 02919 ni pluie 04306, Ni champs 07704 qui donnent des prĂ©mices pour les offrandes 08641 ! Car lĂ ont Ă©tĂ© jetĂ©s 01602 08738 les boucliers 04043 des hĂ©ros 01368, Le bouclier 04043 de SaĂŒl 07586 ; Lâhuile 08081 a cessĂ© de les oindre 04899. 01368 - gibbowrfort, puissant homme fort, homme brave, homme vaillant, hĂ©ros chef d'armĂ©e, chef en mauvaise part: ⊠01533 - Gilboa`Guilboa = « fontaine jaillissante » crĂȘte de montagne Ă l'extrĂ©mitĂ© sud-est de la plaine ⊠01602 - ga`aldĂ©tester, rĂ©pugner Ă , ĂȘtre rejetĂ© avec dĂ©goĂ»t, tomber, rejeter avec horreur, avoir en horreur, en ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02919 - talrosĂ©e, brume de la nuit 04043 - magenbouclier 04306 - matarpluie 04899 - mashiyachoint, celui qui est l'oint, celui qui est enduit du Messie, le prince Messianique du ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08081 - shemendu gras, de l'huile gras, embonpoint huile, huile d'olive huile d'olive pure broyĂ©e ou concassĂ©e ⊠08641 - tÄruwmahcontribution, offrande, don, prĂ©sent, oblation une offrande par Ă©lĂ©vation toute offrande spĂ©cialement des offrandes qu'on ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARMESLa Bible, histoire d'un peuple qui livra tant de combats, fournit une abondante documentation sur les armes antiques, « armes ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠DEUIL ET RITES FUNĂRAIRESLa Bible contient un grand nombre d'allusions aux diverses manifestations du deuil chez les HĂ©breux, mais rares y sont les ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠GUILBOARĂ©gion montagneuse (environ 600 m. d'altitude), Ă l'Est de la plaine d'Esdrelon ; fameuse dans l'histoire d'IsraĂ«l comme le champ ⊠HUILELa Bible fait souvent mention de l'huile, et sauf Est 2:12 (huile et myrrhe), c'est toujours d'huile d'olive qu'il s'agit, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠JONATHAN(=JHVH a donnĂ©). 1. Fils aĂźnĂ© du roi SaĂŒl ; Ă©tait dĂ©jĂ adulte quand son pĂšre devint roi. Ce fut ⊠JUSTE (livre du)HĂ©br. sĂ©phĂšr ha-yĂąchĂąr. Collection trĂšs ancienne de chants nationaux qui cĂ©lĂ©braient sans doute, au double point de vue patriotique et ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠ROSĂEOn nomme ainsi de fines gouttelettes d'eau qui se dĂ©posent le matin sur l'herbe et sur divers objets. La rosĂ©e ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 5 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 1 Samuel 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčքڧ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ§Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖČŚÖžÖ§ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 1 Samuel 31 1 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·Ś 2 Samuel 1 21 ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚąÖ· ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖčÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Chroniques 10 1 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ÖžŚĄ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·Ś 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś€Ö·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·Ś Job 3 3 ŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖžÖŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖŁŚšÖžŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ÖœŚÖŽÖ«Ś ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖŒÖ· ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚ€Ö·ÖŚą ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 5 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ»ÖĄŚŚÖŒ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ÖŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚšÖ”Ś ŚÖœŚÖ茌 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖȘŚÖ«ŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚÖ·ŚÖŒÖ° ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ°ÖŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖčÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ÖŚŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞ŚÖčÖŚ ŚšÖ°Ś ÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖœŚÖčŚ 8 ŚÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖčŚšÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚąÖČŚȘÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚšÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒÖź ŚÖŒŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖȘŚ Ś ÖŽÖ«Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ś€Ö°ŚąÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚšŚ 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖŁŚ ŚĄÖžÖŚÖ·Śš ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 5 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 21 5 ŚąÖžŚšÖčÖ§ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚŠÖžŚ€ÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚȘÖčÖŚ ڧքŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 14 ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖœŚÖŒŚÖ°Ś 15 ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ»ÖœŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· Ś©ŚÖŽŚÖŒÖłŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ€Ö·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö€Śą ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŠÖžŚÖłŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ EzĂ©chiel 31 15 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚšÖŽŚÖ°ŚȘ֌րŚÖč Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”Ö€ŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌ְŚÖŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ Ś Ö·ŚÖČŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽÖ€Śš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖ»ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚŚ JoĂ«l 1 9 ŚÖžŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JoĂ«l 2 14 ŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Samuel 1.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Samuel 1.1-27 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 2 Samuel 1.1-27 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette 2 Samuel 1.1-27 Segond 21 Monts Guilboa, #qu'il n'y ait sur vous ni rosĂ©e ni pluie, #ni champs permettant de faire des offrandes ! #En effet, câest lĂ quâa Ă©tĂ© jetĂ© le bouclier des hĂ©ros, #le bouclier de SaĂŒl. #Plus jamais on ne le graissera avec de lâhuile. # Segond 1910 Montagnes de Guilboa ! Qu'il n'y ait sur vous ni rosĂ©e ni pluie, Ni champs qui donnent des prĂ©mices pour les offrandes ! Car lĂ ont Ă©tĂ© jetĂ©s les boucliers des hĂ©ros, Le bouclier de SaĂŒl ; L'huile a cessĂ© de les oindre. Segond 1978 (Colombe) © Montagnes de Guilboa ! Quâil nây ait sur vous ni rosĂ©e ni pluie, Ni champs riches en offrandes ! Car câest lĂ quâils ont connu lâabjection, les boucliers des hĂ©ros, Le bouclier de SaĂŒl Sans ĂȘtre frottĂ© dâhuile. Parole de Vie © Montagnes de Guilboa, que les gouttes de rosĂ©e et la pluie ne descendent plus sur vous ! Quâon ne trouve plus de champs fertiles sur vos pentes ! Oui, lĂ , les boucliers des combattants ont Ă©tĂ© couverts de honte. Il a Ă©tĂ© couvert de honte, le bouclier de SaĂŒl, quâon ne frottera plus jamais dâhuile. Français Courant © Montagnes de Guilboa, soyez privĂ©es de rosĂ©e et de pluie, quâon ne voie plus de champs fertiles sur vos pentes. Câest lĂ quâont Ă©tĂ© dĂ©shonorĂ©s les boucliers des guerriers, le bouclier de SaĂŒl, qui ne sera plus jamais frottĂ© dâhuile. Semeur © O monts de Guilboa, quâil nây ait ni rosĂ©e ni pluie tombant sur vous, quâil nây ait sur vos pentes plus de champs plantureux dâoĂč viennent des offrandes, lĂ furent avilis les boucliers des braves et celui de SaĂŒl que lâon nâenduira plus jamais avec de lâhuile. Darby Montagnes de Guilboa, qu'il n'y ait pas de rosĂ©e, pas de pluie sur vous, ni des champs d'offrandes ; car lĂ fut jetĂ© comme une chose souillĂ©e le bouclier des hommes forts, le bouclier de SaĂŒl, comme s'il n'eĂ»t pas Ă©tĂ© oint d'huile. Martin Montagne de Guilboah, que la rosĂ©e et la pluie [ne tombent point] sur vous, ni sur les champs qui y sont haut Ă©levĂ©s ; parce que c'est lĂ qu'a Ă©tĂ© jetĂ© le bouclier des forts, et le bouclier de SaĂŒl, [comme s'il] n'eĂ»t point Ă©tĂ© oint d'huile. Ostervald Montagnes de Guilboa, que la rosĂ©e et la pluie ne tombent plus sur vous, qu'il n'y ait plus de champs dont on offre les prĂ©mices ; car c'est lĂ qu'a Ă©tĂ© jetĂ© le bouclier des hommes forts, le bouclier de SaĂŒl, comme s'il n'eĂ»t pas Ă©tĂ© oint d'huile. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚąÖ· ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖčÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ World English Bible You mountains of Gilboa, let there be no dew nor rain on you, neither fields of offerings; For there the shield of the mighty was vilely cast away, The shield of Saul was not anointed with oil. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Par une tournure poĂ©tique il rend la colline de Guilboa, jusqu'ici fertile, responsable du dĂ©sastre dont elle a Ă©tĂ© le théùtre, et il la voue Ă la stĂ©rilitĂ©. Champs d'offrandes : champs oĂč l'on recueille les moissons desquelles on tire les prĂ©mices pour les offrandes.Qui n'est plus oint d'huile : qui est maintenant souillĂ© de sang et de poussiĂšre et ne sera plus poli et rendu brillant pour d'autres batailles (verset 27 : Comment les armes,de guerre sont-elles perdues ?). Ces mots sur le bouclier de SaĂŒl font la transition Ă la seconde strophe. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Montagnes 02022 de Guilboa 01533 ! Quâil nây ait sur vous ni rosĂ©e 02919 ni pluie 04306, Ni champs 07704 qui donnent des prĂ©mices pour les offrandes 08641 ! Car lĂ ont Ă©tĂ© jetĂ©s 01602 08738 les boucliers 04043 des hĂ©ros 01368, Le bouclier 04043 de SaĂŒl 07586 ; Lâhuile 08081 a cessĂ© de les oindre 04899. 01368 - gibbowrfort, puissant homme fort, homme brave, homme vaillant, hĂ©ros chef d'armĂ©e, chef en mauvaise part: ⊠01533 - Gilboa`Guilboa = « fontaine jaillissante » crĂȘte de montagne Ă l'extrĂ©mitĂ© sud-est de la plaine ⊠01602 - ga`aldĂ©tester, rĂ©pugner Ă , ĂȘtre rejetĂ© avec dĂ©goĂ»t, tomber, rejeter avec horreur, avoir en horreur, en ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02919 - talrosĂ©e, brume de la nuit 04043 - magenbouclier 04306 - matarpluie 04899 - mashiyachoint, celui qui est l'oint, celui qui est enduit du Messie, le prince Messianique du ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08081 - shemendu gras, de l'huile gras, embonpoint huile, huile d'olive huile d'olive pure broyĂ©e ou concassĂ©e ⊠08641 - tÄruwmahcontribution, offrande, don, prĂ©sent, oblation une offrande par Ă©lĂ©vation toute offrande spĂ©cialement des offrandes qu'on ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARMESLa Bible, histoire d'un peuple qui livra tant de combats, fournit une abondante documentation sur les armes antiques, « armes ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠DEUIL ET RITES FUNĂRAIRESLa Bible contient un grand nombre d'allusions aux diverses manifestations du deuil chez les HĂ©breux, mais rares y sont les ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠GUILBOARĂ©gion montagneuse (environ 600 m. d'altitude), Ă l'Est de la plaine d'Esdrelon ; fameuse dans l'histoire d'IsraĂ«l comme le champ ⊠HUILELa Bible fait souvent mention de l'huile, et sauf Est 2:12 (huile et myrrhe), c'est toujours d'huile d'olive qu'il s'agit, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠JONATHAN(=JHVH a donnĂ©). 1. Fils aĂźnĂ© du roi SaĂŒl ; Ă©tait dĂ©jĂ adulte quand son pĂšre devint roi. Ce fut ⊠JUSTE (livre du)HĂ©br. sĂ©phĂšr ha-yĂąchĂąr. Collection trĂšs ancienne de chants nationaux qui cĂ©lĂ©braient sans doute, au double point de vue patriotique et ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠ROSĂEOn nomme ainsi de fines gouttelettes d'eau qui se dĂ©posent le matin sur l'herbe et sur divers objets. La rosĂ©e ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 5 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 1 Samuel 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčքڧ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ§Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖČŚÖžÖ§ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 1 Samuel 31 1 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·Ś 2 Samuel 1 21 ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚąÖ· ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖčÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Chroniques 10 1 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ÖžŚĄ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·Ś 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś€Ö·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·Ś Job 3 3 ŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖžÖŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖŁŚšÖžŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ÖœŚÖŽÖ«Ś ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖŒÖ· ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚ€Ö·ÖŚą ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 5 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ»ÖĄŚŚÖŒ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ÖŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚšÖ”Ś ŚÖœŚÖ茌 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖȘŚÖ«ŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚÖ·ŚÖŒÖ° ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ°ÖŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖčÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ÖŚŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞ŚÖčÖŚ ŚšÖ°Ś ÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖœŚÖčŚ 8 ŚÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖčŚšÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚąÖČŚȘÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚšÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒÖź ŚÖŒŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖȘŚ Ś ÖŽÖ«Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ś€Ö°ŚąÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚšŚ 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖŁŚ ŚĄÖžÖŚÖ·Śš ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 5 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 21 5 ŚąÖžŚšÖčÖ§ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚŠÖžŚ€ÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚȘÖčÖŚ ڧքŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 14 ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖœŚÖŒŚÖ°Ś 15 ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ»ÖœŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· Ś©ŚÖŽŚÖŒÖłŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ€Ö·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö€Śą ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŠÖžŚÖłŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ EzĂ©chiel 31 15 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚšÖŽŚÖ°ŚȘ֌րŚÖč Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”Ö€ŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌ְŚÖŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ Ś Ö·ŚÖČŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽÖ€Śš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖ»ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚŚ JoĂ«l 1 9 ŚÖžŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JoĂ«l 2 14 ŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Samuel 1.1-27 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 2 Samuel 1.1-27 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette 2 Samuel 1.1-27 Segond 21 Monts Guilboa, #qu'il n'y ait sur vous ni rosĂ©e ni pluie, #ni champs permettant de faire des offrandes ! #En effet, câest lĂ quâa Ă©tĂ© jetĂ© le bouclier des hĂ©ros, #le bouclier de SaĂŒl. #Plus jamais on ne le graissera avec de lâhuile. # Segond 1910 Montagnes de Guilboa ! Qu'il n'y ait sur vous ni rosĂ©e ni pluie, Ni champs qui donnent des prĂ©mices pour les offrandes ! Car lĂ ont Ă©tĂ© jetĂ©s les boucliers des hĂ©ros, Le bouclier de SaĂŒl ; L'huile a cessĂ© de les oindre. Segond 1978 (Colombe) © Montagnes de Guilboa ! Quâil nây ait sur vous ni rosĂ©e ni pluie, Ni champs riches en offrandes ! Car câest lĂ quâils ont connu lâabjection, les boucliers des hĂ©ros, Le bouclier de SaĂŒl Sans ĂȘtre frottĂ© dâhuile. Parole de Vie © Montagnes de Guilboa, que les gouttes de rosĂ©e et la pluie ne descendent plus sur vous ! Quâon ne trouve plus de champs fertiles sur vos pentes ! Oui, lĂ , les boucliers des combattants ont Ă©tĂ© couverts de honte. Il a Ă©tĂ© couvert de honte, le bouclier de SaĂŒl, quâon ne frottera plus jamais dâhuile. Français Courant © Montagnes de Guilboa, soyez privĂ©es de rosĂ©e et de pluie, quâon ne voie plus de champs fertiles sur vos pentes. Câest lĂ quâont Ă©tĂ© dĂ©shonorĂ©s les boucliers des guerriers, le bouclier de SaĂŒl, qui ne sera plus jamais frottĂ© dâhuile. Semeur © O monts de Guilboa, quâil nây ait ni rosĂ©e ni pluie tombant sur vous, quâil nây ait sur vos pentes plus de champs plantureux dâoĂč viennent des offrandes, lĂ furent avilis les boucliers des braves et celui de SaĂŒl que lâon nâenduira plus jamais avec de lâhuile. Darby Montagnes de Guilboa, qu'il n'y ait pas de rosĂ©e, pas de pluie sur vous, ni des champs d'offrandes ; car lĂ fut jetĂ© comme une chose souillĂ©e le bouclier des hommes forts, le bouclier de SaĂŒl, comme s'il n'eĂ»t pas Ă©tĂ© oint d'huile. Martin Montagne de Guilboah, que la rosĂ©e et la pluie [ne tombent point] sur vous, ni sur les champs qui y sont haut Ă©levĂ©s ; parce que c'est lĂ qu'a Ă©tĂ© jetĂ© le bouclier des forts, et le bouclier de SaĂŒl, [comme s'il] n'eĂ»t point Ă©tĂ© oint d'huile. Ostervald Montagnes de Guilboa, que la rosĂ©e et la pluie ne tombent plus sur vous, qu'il n'y ait plus de champs dont on offre les prĂ©mices ; car c'est lĂ qu'a Ă©tĂ© jetĂ© le bouclier des hommes forts, le bouclier de SaĂŒl, comme s'il n'eĂ»t pas Ă©tĂ© oint d'huile. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚąÖ· ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖčÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ World English Bible You mountains of Gilboa, let there be no dew nor rain on you, neither fields of offerings; For there the shield of the mighty was vilely cast away, The shield of Saul was not anointed with oil. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Par une tournure poĂ©tique il rend la colline de Guilboa, jusqu'ici fertile, responsable du dĂ©sastre dont elle a Ă©tĂ© le théùtre, et il la voue Ă la stĂ©rilitĂ©. Champs d'offrandes : champs oĂč l'on recueille les moissons desquelles on tire les prĂ©mices pour les offrandes.Qui n'est plus oint d'huile : qui est maintenant souillĂ© de sang et de poussiĂšre et ne sera plus poli et rendu brillant pour d'autres batailles (verset 27 : Comment les armes,de guerre sont-elles perdues ?). Ces mots sur le bouclier de SaĂŒl font la transition Ă la seconde strophe. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Montagnes 02022 de Guilboa 01533 ! Quâil nây ait sur vous ni rosĂ©e 02919 ni pluie 04306, Ni champs 07704 qui donnent des prĂ©mices pour les offrandes 08641 ! Car lĂ ont Ă©tĂ© jetĂ©s 01602 08738 les boucliers 04043 des hĂ©ros 01368, Le bouclier 04043 de SaĂŒl 07586 ; Lâhuile 08081 a cessĂ© de les oindre 04899. 01368 - gibbowrfort, puissant homme fort, homme brave, homme vaillant, hĂ©ros chef d'armĂ©e, chef en mauvaise part: ⊠01533 - Gilboa`Guilboa = « fontaine jaillissante » crĂȘte de montagne Ă l'extrĂ©mitĂ© sud-est de la plaine ⊠01602 - ga`aldĂ©tester, rĂ©pugner Ă , ĂȘtre rejetĂ© avec dĂ©goĂ»t, tomber, rejeter avec horreur, avoir en horreur, en ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02919 - talrosĂ©e, brume de la nuit 04043 - magenbouclier 04306 - matarpluie 04899 - mashiyachoint, celui qui est l'oint, celui qui est enduit du Messie, le prince Messianique du ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08081 - shemendu gras, de l'huile gras, embonpoint huile, huile d'olive huile d'olive pure broyĂ©e ou concassĂ©e ⊠08641 - tÄruwmahcontribution, offrande, don, prĂ©sent, oblation une offrande par Ă©lĂ©vation toute offrande spĂ©cialement des offrandes qu'on ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARMESLa Bible, histoire d'un peuple qui livra tant de combats, fournit une abondante documentation sur les armes antiques, « armes ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠DEUIL ET RITES FUNĂRAIRESLa Bible contient un grand nombre d'allusions aux diverses manifestations du deuil chez les HĂ©breux, mais rares y sont les ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠GUILBOARĂ©gion montagneuse (environ 600 m. d'altitude), Ă l'Est de la plaine d'Esdrelon ; fameuse dans l'histoire d'IsraĂ«l comme le champ ⊠HUILELa Bible fait souvent mention de l'huile, et sauf Est 2:12 (huile et myrrhe), c'est toujours d'huile d'olive qu'il s'agit, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠JONATHAN(=JHVH a donnĂ©). 1. Fils aĂźnĂ© du roi SaĂŒl ; Ă©tait dĂ©jĂ adulte quand son pĂšre devint roi. Ce fut ⊠JUSTE (livre du)HĂ©br. sĂ©phĂšr ha-yĂąchĂąr. Collection trĂšs ancienne de chants nationaux qui cĂ©lĂ©braient sans doute, au double point de vue patriotique et ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠ROSĂEOn nomme ainsi de fines gouttelettes d'eau qui se dĂ©posent le matin sur l'herbe et sur divers objets. La rosĂ©e ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 5 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 1 Samuel 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčքڧ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ§Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖČŚÖžÖ§ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 1 Samuel 31 1 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·Ś 2 Samuel 1 21 ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚąÖ· ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖčÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Chroniques 10 1 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ÖžŚĄ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·Ś 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś€Ö·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·Ś Job 3 3 ŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖžÖŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖŁŚšÖžŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ÖœŚÖŽÖ«Ś ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖŒÖ· ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚ€Ö·ÖŚą ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 5 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ»ÖĄŚŚÖŒ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ÖŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚšÖ”Ś ŚÖœŚÖ茌 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖȘŚÖ«ŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚÖ·ŚÖŒÖ° ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ°ÖŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖčÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ÖŚŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞ŚÖčÖŚ ŚšÖ°Ś ÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖœŚÖčŚ 8 ŚÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖčŚšÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚąÖČŚȘÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚšÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒÖź ŚÖŒŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖȘŚ Ś ÖŽÖ«Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ś€Ö°ŚąÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚšŚ 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖŁŚ ŚĄÖžÖŚÖ·Śš ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 5 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 21 5 ŚąÖžŚšÖčÖ§ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚŠÖžŚ€ÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚȘÖčÖŚ ڧքŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 14 ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖœŚÖŒŚÖ°Ś 15 ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ»ÖœŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· Ś©ŚÖŽŚÖŒÖłŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ€Ö·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö€Śą ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŠÖžŚÖłŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ EzĂ©chiel 31 15 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚšÖŽŚÖ°ŚȘ֌րŚÖč Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”Ö€ŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌ְŚÖŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ Ś Ö·ŚÖČŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽÖ€Śš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖ»ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚŚ JoĂ«l 1 9 ŚÖžŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JoĂ«l 2 14 ŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 2 Samuel 1.1-27 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette 2 Samuel 1.1-27 Segond 21 Monts Guilboa, #qu'il n'y ait sur vous ni rosĂ©e ni pluie, #ni champs permettant de faire des offrandes ! #En effet, câest lĂ quâa Ă©tĂ© jetĂ© le bouclier des hĂ©ros, #le bouclier de SaĂŒl. #Plus jamais on ne le graissera avec de lâhuile. # Segond 1910 Montagnes de Guilboa ! Qu'il n'y ait sur vous ni rosĂ©e ni pluie, Ni champs qui donnent des prĂ©mices pour les offrandes ! Car lĂ ont Ă©tĂ© jetĂ©s les boucliers des hĂ©ros, Le bouclier de SaĂŒl ; L'huile a cessĂ© de les oindre. Segond 1978 (Colombe) © Montagnes de Guilboa ! Quâil nây ait sur vous ni rosĂ©e ni pluie, Ni champs riches en offrandes ! Car câest lĂ quâils ont connu lâabjection, les boucliers des hĂ©ros, Le bouclier de SaĂŒl Sans ĂȘtre frottĂ© dâhuile. Parole de Vie © Montagnes de Guilboa, que les gouttes de rosĂ©e et la pluie ne descendent plus sur vous ! Quâon ne trouve plus de champs fertiles sur vos pentes ! Oui, lĂ , les boucliers des combattants ont Ă©tĂ© couverts de honte. Il a Ă©tĂ© couvert de honte, le bouclier de SaĂŒl, quâon ne frottera plus jamais dâhuile. Français Courant © Montagnes de Guilboa, soyez privĂ©es de rosĂ©e et de pluie, quâon ne voie plus de champs fertiles sur vos pentes. Câest lĂ quâont Ă©tĂ© dĂ©shonorĂ©s les boucliers des guerriers, le bouclier de SaĂŒl, qui ne sera plus jamais frottĂ© dâhuile. Semeur © O monts de Guilboa, quâil nây ait ni rosĂ©e ni pluie tombant sur vous, quâil nây ait sur vos pentes plus de champs plantureux dâoĂč viennent des offrandes, lĂ furent avilis les boucliers des braves et celui de SaĂŒl que lâon nâenduira plus jamais avec de lâhuile. Darby Montagnes de Guilboa, qu'il n'y ait pas de rosĂ©e, pas de pluie sur vous, ni des champs d'offrandes ; car lĂ fut jetĂ© comme une chose souillĂ©e le bouclier des hommes forts, le bouclier de SaĂŒl, comme s'il n'eĂ»t pas Ă©tĂ© oint d'huile. Martin Montagne de Guilboah, que la rosĂ©e et la pluie [ne tombent point] sur vous, ni sur les champs qui y sont haut Ă©levĂ©s ; parce que c'est lĂ qu'a Ă©tĂ© jetĂ© le bouclier des forts, et le bouclier de SaĂŒl, [comme s'il] n'eĂ»t point Ă©tĂ© oint d'huile. Ostervald Montagnes de Guilboa, que la rosĂ©e et la pluie ne tombent plus sur vous, qu'il n'y ait plus de champs dont on offre les prĂ©mices ; car c'est lĂ qu'a Ă©tĂ© jetĂ© le bouclier des hommes forts, le bouclier de SaĂŒl, comme s'il n'eĂ»t pas Ă©tĂ© oint d'huile. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚąÖ· ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖčÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ World English Bible You mountains of Gilboa, let there be no dew nor rain on you, neither fields of offerings; For there the shield of the mighty was vilely cast away, The shield of Saul was not anointed with oil. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Par une tournure poĂ©tique il rend la colline de Guilboa, jusqu'ici fertile, responsable du dĂ©sastre dont elle a Ă©tĂ© le théùtre, et il la voue Ă la stĂ©rilitĂ©. Champs d'offrandes : champs oĂč l'on recueille les moissons desquelles on tire les prĂ©mices pour les offrandes.Qui n'est plus oint d'huile : qui est maintenant souillĂ© de sang et de poussiĂšre et ne sera plus poli et rendu brillant pour d'autres batailles (verset 27 : Comment les armes,de guerre sont-elles perdues ?). Ces mots sur le bouclier de SaĂŒl font la transition Ă la seconde strophe. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Montagnes 02022 de Guilboa 01533 ! Quâil nây ait sur vous ni rosĂ©e 02919 ni pluie 04306, Ni champs 07704 qui donnent des prĂ©mices pour les offrandes 08641 ! Car lĂ ont Ă©tĂ© jetĂ©s 01602 08738 les boucliers 04043 des hĂ©ros 01368, Le bouclier 04043 de SaĂŒl 07586 ; Lâhuile 08081 a cessĂ© de les oindre 04899. 01368 - gibbowrfort, puissant homme fort, homme brave, homme vaillant, hĂ©ros chef d'armĂ©e, chef en mauvaise part: ⊠01533 - Gilboa`Guilboa = « fontaine jaillissante » crĂȘte de montagne Ă l'extrĂ©mitĂ© sud-est de la plaine ⊠01602 - ga`aldĂ©tester, rĂ©pugner Ă , ĂȘtre rejetĂ© avec dĂ©goĂ»t, tomber, rejeter avec horreur, avoir en horreur, en ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02919 - talrosĂ©e, brume de la nuit 04043 - magenbouclier 04306 - matarpluie 04899 - mashiyachoint, celui qui est l'oint, celui qui est enduit du Messie, le prince Messianique du ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08081 - shemendu gras, de l'huile gras, embonpoint huile, huile d'olive huile d'olive pure broyĂ©e ou concassĂ©e ⊠08641 - tÄruwmahcontribution, offrande, don, prĂ©sent, oblation une offrande par Ă©lĂ©vation toute offrande spĂ©cialement des offrandes qu'on ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARMESLa Bible, histoire d'un peuple qui livra tant de combats, fournit une abondante documentation sur les armes antiques, « armes ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠DEUIL ET RITES FUNĂRAIRESLa Bible contient un grand nombre d'allusions aux diverses manifestations du deuil chez les HĂ©breux, mais rares y sont les ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠GUILBOARĂ©gion montagneuse (environ 600 m. d'altitude), Ă l'Est de la plaine d'Esdrelon ; fameuse dans l'histoire d'IsraĂ«l comme le champ ⊠HUILELa Bible fait souvent mention de l'huile, et sauf Est 2:12 (huile et myrrhe), c'est toujours d'huile d'olive qu'il s'agit, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠JONATHAN(=JHVH a donnĂ©). 1. Fils aĂźnĂ© du roi SaĂŒl ; Ă©tait dĂ©jĂ adulte quand son pĂšre devint roi. Ce fut ⊠JUSTE (livre du)HĂ©br. sĂ©phĂšr ha-yĂąchĂąr. Collection trĂšs ancienne de chants nationaux qui cĂ©lĂ©braient sans doute, au double point de vue patriotique et ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠ROSĂEOn nomme ainsi de fines gouttelettes d'eau qui se dĂ©posent le matin sur l'herbe et sur divers objets. La rosĂ©e ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 5 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 1 Samuel 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčքڧ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ§Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖČŚÖžÖ§ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 1 Samuel 31 1 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·Ś 2 Samuel 1 21 ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚąÖ· ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖčÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Chroniques 10 1 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ÖžŚĄ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·Ś 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś€Ö·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·Ś Job 3 3 ŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖžÖŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖŁŚšÖžŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ÖœŚÖŽÖ«Ś ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖŒÖ· ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚ€Ö·ÖŚą ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 5 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ»ÖĄŚŚÖŒ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ÖŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚšÖ”Ś ŚÖœŚÖ茌 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖȘŚÖ«ŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚÖ·ŚÖŒÖ° ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ°ÖŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖčÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ÖŚŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞ŚÖčÖŚ ŚšÖ°Ś ÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖœŚÖčŚ 8 ŚÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖčŚšÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚąÖČŚȘÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚšÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒÖź ŚÖŒŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖȘŚ Ś ÖŽÖ«Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ś€Ö°ŚąÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚšŚ 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖŁŚ ŚĄÖžÖŚÖ·Śš ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 5 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 21 5 ŚąÖžŚšÖčÖ§ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚŠÖžŚ€ÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚȘÖčÖŚ ڧքŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 14 ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖœŚÖŒŚÖ°Ś 15 ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ»ÖœŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· Ś©ŚÖŽŚÖŒÖłŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ€Ö·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö€Śą ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŠÖžŚÖłŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ EzĂ©chiel 31 15 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚšÖŽŚÖ°ŚȘ֌րŚÖč Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”Ö€ŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌ְŚÖŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ Ś Ö·ŚÖČŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽÖ€Śš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖ»ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚŚ JoĂ«l 1 9 ŚÖžŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JoĂ«l 2 14 ŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette 2 Samuel 1.1-27 Segond 21 Monts Guilboa, #qu'il n'y ait sur vous ni rosĂ©e ni pluie, #ni champs permettant de faire des offrandes ! #En effet, câest lĂ quâa Ă©tĂ© jetĂ© le bouclier des hĂ©ros, #le bouclier de SaĂŒl. #Plus jamais on ne le graissera avec de lâhuile. # Segond 1910 Montagnes de Guilboa ! Qu'il n'y ait sur vous ni rosĂ©e ni pluie, Ni champs qui donnent des prĂ©mices pour les offrandes ! Car lĂ ont Ă©tĂ© jetĂ©s les boucliers des hĂ©ros, Le bouclier de SaĂŒl ; L'huile a cessĂ© de les oindre. Segond 1978 (Colombe) © Montagnes de Guilboa ! Quâil nây ait sur vous ni rosĂ©e ni pluie, Ni champs riches en offrandes ! Car câest lĂ quâils ont connu lâabjection, les boucliers des hĂ©ros, Le bouclier de SaĂŒl Sans ĂȘtre frottĂ© dâhuile. Parole de Vie © Montagnes de Guilboa, que les gouttes de rosĂ©e et la pluie ne descendent plus sur vous ! Quâon ne trouve plus de champs fertiles sur vos pentes ! Oui, lĂ , les boucliers des combattants ont Ă©tĂ© couverts de honte. Il a Ă©tĂ© couvert de honte, le bouclier de SaĂŒl, quâon ne frottera plus jamais dâhuile. Français Courant © Montagnes de Guilboa, soyez privĂ©es de rosĂ©e et de pluie, quâon ne voie plus de champs fertiles sur vos pentes. Câest lĂ quâont Ă©tĂ© dĂ©shonorĂ©s les boucliers des guerriers, le bouclier de SaĂŒl, qui ne sera plus jamais frottĂ© dâhuile. Semeur © O monts de Guilboa, quâil nây ait ni rosĂ©e ni pluie tombant sur vous, quâil nây ait sur vos pentes plus de champs plantureux dâoĂč viennent des offrandes, lĂ furent avilis les boucliers des braves et celui de SaĂŒl que lâon nâenduira plus jamais avec de lâhuile. Darby Montagnes de Guilboa, qu'il n'y ait pas de rosĂ©e, pas de pluie sur vous, ni des champs d'offrandes ; car lĂ fut jetĂ© comme une chose souillĂ©e le bouclier des hommes forts, le bouclier de SaĂŒl, comme s'il n'eĂ»t pas Ă©tĂ© oint d'huile. Martin Montagne de Guilboah, que la rosĂ©e et la pluie [ne tombent point] sur vous, ni sur les champs qui y sont haut Ă©levĂ©s ; parce que c'est lĂ qu'a Ă©tĂ© jetĂ© le bouclier des forts, et le bouclier de SaĂŒl, [comme s'il] n'eĂ»t point Ă©tĂ© oint d'huile. Ostervald Montagnes de Guilboa, que la rosĂ©e et la pluie ne tombent plus sur vous, qu'il n'y ait plus de champs dont on offre les prĂ©mices ; car c'est lĂ qu'a Ă©tĂ© jetĂ© le bouclier des hommes forts, le bouclier de SaĂŒl, comme s'il n'eĂ»t pas Ă©tĂ© oint d'huile. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚąÖ· ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖčÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ World English Bible You mountains of Gilboa, let there be no dew nor rain on you, neither fields of offerings; For there the shield of the mighty was vilely cast away, The shield of Saul was not anointed with oil. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Par une tournure poĂ©tique il rend la colline de Guilboa, jusqu'ici fertile, responsable du dĂ©sastre dont elle a Ă©tĂ© le théùtre, et il la voue Ă la stĂ©rilitĂ©. Champs d'offrandes : champs oĂč l'on recueille les moissons desquelles on tire les prĂ©mices pour les offrandes.Qui n'est plus oint d'huile : qui est maintenant souillĂ© de sang et de poussiĂšre et ne sera plus poli et rendu brillant pour d'autres batailles (verset 27 : Comment les armes,de guerre sont-elles perdues ?). Ces mots sur le bouclier de SaĂŒl font la transition Ă la seconde strophe. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Montagnes 02022 de Guilboa 01533 ! Quâil nây ait sur vous ni rosĂ©e 02919 ni pluie 04306, Ni champs 07704 qui donnent des prĂ©mices pour les offrandes 08641 ! Car lĂ ont Ă©tĂ© jetĂ©s 01602 08738 les boucliers 04043 des hĂ©ros 01368, Le bouclier 04043 de SaĂŒl 07586 ; Lâhuile 08081 a cessĂ© de les oindre 04899. 01368 - gibbowrfort, puissant homme fort, homme brave, homme vaillant, hĂ©ros chef d'armĂ©e, chef en mauvaise part: ⊠01533 - Gilboa`Guilboa = « fontaine jaillissante » crĂȘte de montagne Ă l'extrĂ©mitĂ© sud-est de la plaine ⊠01602 - ga`aldĂ©tester, rĂ©pugner Ă , ĂȘtre rejetĂ© avec dĂ©goĂ»t, tomber, rejeter avec horreur, avoir en horreur, en ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02919 - talrosĂ©e, brume de la nuit 04043 - magenbouclier 04306 - matarpluie 04899 - mashiyachoint, celui qui est l'oint, celui qui est enduit du Messie, le prince Messianique du ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08081 - shemendu gras, de l'huile gras, embonpoint huile, huile d'olive huile d'olive pure broyĂ©e ou concassĂ©e ⊠08641 - tÄruwmahcontribution, offrande, don, prĂ©sent, oblation une offrande par Ă©lĂ©vation toute offrande spĂ©cialement des offrandes qu'on ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARMESLa Bible, histoire d'un peuple qui livra tant de combats, fournit une abondante documentation sur les armes antiques, « armes ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠DEUIL ET RITES FUNĂRAIRESLa Bible contient un grand nombre d'allusions aux diverses manifestations du deuil chez les HĂ©breux, mais rares y sont les ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠GUILBOARĂ©gion montagneuse (environ 600 m. d'altitude), Ă l'Est de la plaine d'Esdrelon ; fameuse dans l'histoire d'IsraĂ«l comme le champ ⊠HUILELa Bible fait souvent mention de l'huile, et sauf Est 2:12 (huile et myrrhe), c'est toujours d'huile d'olive qu'il s'agit, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠JONATHAN(=JHVH a donnĂ©). 1. Fils aĂźnĂ© du roi SaĂŒl ; Ă©tait dĂ©jĂ adulte quand son pĂšre devint roi. Ce fut ⊠JUSTE (livre du)HĂ©br. sĂ©phĂšr ha-yĂąchĂąr. Collection trĂšs ancienne de chants nationaux qui cĂ©lĂ©braient sans doute, au double point de vue patriotique et ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠ROSĂEOn nomme ainsi de fines gouttelettes d'eau qui se dĂ©posent le matin sur l'herbe et sur divers objets. La rosĂ©e ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 5 23 ŚÖŁŚÖ茚ŚÖŒ ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖžŚšÖŚÖ茚 ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 1 Samuel 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčքڧ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ§Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖČŚÖžÖ§ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 1 Samuel 31 1 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·Ś 2 Samuel 1 21 ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚąÖ· ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖčÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Chroniques 10 1 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ÖžŚĄ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·Ś 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś€Ö·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ Ś Ö茀ְŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚąÖ·Ś Job 3 3 ŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖžÖŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖŁŚšÖžŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ÖœŚÖŽÖ«Ś ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖŒÖ· ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚ€Ö·ÖŚą ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 5 ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ»ÖĄŚŚÖŒ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ÖŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚąÖČŚȘÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚšÖ”Ś ŚÖœŚÖ茌 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖȘŚÖ«ŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚÖ·ŚÖŒÖ° ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ°ÖŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖčÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ÖŚŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞ŚÖčÖŚ ŚšÖ°Ś ÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖœŚÖčŚ 8 ŚÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖčŚšÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚąÖČŚȘÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚšÖ”Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒÖź ŚÖŒŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖȘŚ Ś ÖŽÖ«Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽÖŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·Ś€Ö°ŚąÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚšŚ 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖŁŚ ŚĄÖžÖŚÖ·Śš ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 5 6 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 21 5 ŚąÖžŚšÖčÖ§ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚŠÖžŚ€ÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚȘÖčÖŚ ڧքŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 14 ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖœŚÖŒŚÖ°Ś 15 ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ·Ö€Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ»ÖœŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· Ś©ŚÖŽŚÖŒÖłŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ€Ö·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö€Śą ŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚŠÖžŚÖłŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ EzĂ©chiel 31 15 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚšÖŽŚÖ°ŚȘ֌րŚÖč Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”Ö€ŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌ְŚÖŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖ Ś Ö·ŚÖČŚšŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽÖ€Śš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖ»ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚŚ JoĂ«l 1 9 ŚÖžŚÖ°ŚšÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JoĂ«l 2 14 ŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.