TopTV VidĂ©o Enseignement Le niveau le plus Ă©levĂ© de l'autoritĂ© spirituelle (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu l'amour est une chose Ă©tonnante l'amour se manifeste plus que tout dans notre comportement Ă l'Ă©gard des autres dans nos ⊠Joyce Meyer 2 Samuel 24.1-25 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le prix et le privilĂšge de l'adoration Bonjour, aujourd'hui Ă nouveau, j'aimerais vous partager quelque chose qui est trĂšs prĂ©cieuse pour Dieu et quelque chose qui va ⊠Kathryn BAXTER 2 Samuel 24.1-25 TopMessages Message texte Ătre sur la touche Psaumes 61 Avez-vous dĂ©jĂ ressenti le fait d'avoir Ă©tĂ© mis sur la touche, mis de cotĂ©? Quels sentiments ont alors ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 24.1-25 TopMessages Message texte Ătre sur le banc de touche Psaumes 61 : "Au chef des chantres. Sur instruments Ă cordes. De David. O Dieu! Ăcoute mes cris, Sois attentif ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 24.1-25 Segond 21 Gad alla trouver David et lâinforma en disant : « Veux-tu 7 annĂ©es de famine dans ton pays, 3 mois de fuite devant tes ennemis lancĂ©s Ă ta poursuite ou bien 3 jours de peste dans ton pays ? Fais maintenant ton choix et vois ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui m'envoie. » Segond 1910 Gad alla vers David, et lui fit connaĂźtre la chose, en disant : Veux-tu sept annĂ©es de famine dans ton pays, ou bien trois mois de fuite devant tes ennemis qui te poursuivront, ou bien trois jours de peste dans ton pays ? Maintenant choisis, et vois ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui m'envoie. Segond 1978 (Colombe) © Gad arriva chez David et lui rapporta ceci : Est-ce quâil tâarrivera sept annĂ©es de famine dans ton pays, ou bien trois mois de fuite devant tes adversaires qui te poursuivront, ou sera-ce trois jours de peste dans ton pays ? Maintenant prends-en connaissance et vois ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui mâenvoie. Parole de Vie © Gad va chez le roi pour lui faire connaĂźtre les paroles du SEIGNEUR. Il lui dit : « Quâest-ce que tu aimes mieux ? Que ton pays connaisse sept annĂ©es de famine ? Que tu fuies pendant trois mois devant des ennemis qui te poursuivront ? Ou encore quâune Ă©pidĂ©mie de peste attaque ton pays pendant trois jours ? RĂ©flĂ©chis et dis-moi ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui mâenvoie. » Français Courant © Gad se rendit chez lui et lui communiqua le message de Dieu, puis il lui demanda : « PrĂ©fĂšres-tu que ton pays passe par sept annĂ©es de famine, ou bien que tu aies Ă fuir pendant trois mois devant lâennemi lancĂ© Ă ta poursuite, ou encore que la peste sâabatte pour trois jours sur ton pays ? RĂ©flĂ©chis et dis-moi ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui mâenvoie. » Semeur © Gad se rendit donc chez David et lui communiqua le message ; il lui dit : âQue veux-tu que je fasse venir contre toi : sept annĂ©es de famine dans ton pays, trois mois de dĂ©route devant tes ennemis qui sâacharneront contre toi, ou trois jours de peste dans ton pays ? RĂ©flĂ©chis donc et dĂ©cide, puis dis-moi ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui mâenvoie. Darby Et Gad vint vers David, et lui rapporta cela, et lui dit : La famine viendra-t-elle sur toi sept ans dans ton pays ; ou veux-tu fuir trois mois devant tes ennemis, et qu'ils te poursuivent ; ou y aura-t-il trois jours de peste dans ton pays ? Sache maintenant, et vois quelle parole je rapporterai Ă celui qui m'a envoyĂ©. Martin Gad vint donc vers David, et lui fit entendre cela en disant : Que veux-tu qui t'arrive : ou sept ans de famine sur ton pays ; ou que durant trois mois tu fuies devant tes ennemis, et qu'ils te poursuivent ; ou que durant trois jours la mortalitĂ© soit en ton pays ? Avises-y maintenant, et regarde ce que tu veux que je rĂ©ponde Ă celui qui m'a envoyĂ©. Ostervald Gad vint donc vers David, et le lui fit savoir, en disant : Que veux-tu qu'il t'arrive, ou sept ans de famine dans ton pays, ou que, durant trois mois, tu fuies devant tes ennemis et qu'ils te poursuivent, ou que, pendant trois jours, la mortalitĂ© soit dans ton pays ? Maintenant consulte, et vois ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui m'a envoyĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖĄŚÖč ŚÖČŚȘÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ Ś ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖĄŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖłÖ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚ Ś Ö»ŚĄÖ°ŚÖžÖš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚŠÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚšÖčŚÖ°Ś€Ö¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ±Ö ŚŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖšŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖž ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible So Gad came to David, and told him, and said to him, "Shall seven years of famine come to you in your land? Or will you flee three months before your foes while they pursue you? Or shall there be three days' pestilence in your land? Now answer, and consider what answer I shall return to him who sent me." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette parole terrible du prophĂšte, oĂč Dieu se rĂ©vĂšle comme le libre dispensateur des Ă©vĂ©nements de l'histoire et des flĂ©aux de la nature, met au jour d'une maniĂšre Ă©clatante la toute science et la puissance de celui qui charge son envoyĂ© d'un tel message. Elle montre aussi combien rĂ©ellement le ministĂšre prophĂ©tique se sentait reposer sur une rĂ©vĂ©lation divine.Sept ans. Les Chroniques disent trois ans, ce qui correspond plus exactement aux trois jours, dans ce qui suit. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Gad 01410 alla 0935 08799 vers David 01732, et lui fit connaĂźtre 05046 08686 la chose, en disant 0559 08799 : Veux 0935 08799-tu sept 07651 annĂ©es 08141 de famine 07458 dans ton pays 0776, ou bien trois 07969 mois 02320 de fuite 05127 08800 devant 06440 tes ennemis 06862 qui te poursuivront 07291 08802, ou bien trois 07969 jours 03117 de peste 01698 dans ton pays 0776 ? Maintenant choisis 03045 08798, et vois 07200 08798 ce que je dois rĂ©pondre 01697 07725 08686 Ă celui qui mâenvoie 07971 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01410 - GadGad = « troupe », « bonheur », « heureux » septiĂšme fils de Jacob ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01698 - deberpestilence, peste, flĂ©au Ă©pizootie, maladie du bĂ©tail, fiĂšvre aphteuse 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02320 - chodeshla nouvelle lune, mois, mensuel le premier jour du mois le mois lunaire 03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06862 - tsarĂ©troit, serrĂ© angoisse, dĂ©tresse adversaire, ennemi, oppresseur caillou dur, silex 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07291 - radaphĂȘtre derriĂšre, suivre, poursuivre, persĂ©cuter, courir aprĂšs (Qal) poursuivre, chasser, attendre fermement persĂ©cuter, harceler (fig) ⊠07458 - ra`abfamine, faim famine (sur un territoire, dans une nation) de la parole de l'Ăternel (fig) ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07969 - shalowshtrois, triade 3, 300, troisiĂšme 07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARMĂELes armĂ©es d'IsraĂ«l ont suivi la mĂȘme Ă©volution que sa civilisation. 1. Origines. Aux temps patriarcaux, nous voyons Abraham armer ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PROPHĂTE 4.IV Le prophĂ©tisme jĂ©hoviste Ă ses dĂ©buts. L'homme ainsi mis Ă part pour entreprendre au sein du peuple d'IsraĂ«l la ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RECENSEMENTLe recensement est l'opĂ©ration par laquelle on Ă©value la quantitĂ© des habitants d'un pays ou la liste des hommes devant ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠TEMPLE (Salomon.)Pour les sanctuaires israĂ©lites autres que le temple de JĂ©rusalem, voir Sanctuaires. Il s'agit uniquement, ici, du temple de JĂ©rusalem ⊠TRIBUT1. Un peuple vaincu paie toujours Ă son vainqueur une plus ou moins forte imposition, soit comme compensation des frais ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 16 voici alors ce que je vous ferai : j'enverrai sur vous la terreur, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre qui Ă©puisent le regard et rongent la vie. Vous sĂšmerez vos semences pour rien : ce sont vos ennemis qui les mangeront. 17 Je me tournerai contre vous et vous serez battus devant vos ennemis. Ceux qui vous dĂ©testent domineront sur vous et vous fuirez sans mĂȘme que l'on vous poursuive. 20 Votre force s'Ă©puisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits. 25 Je ferai venir contre vous l'Ă©pĂ©e chargĂ©e de venger lâalliance. Quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous et vous serez livrĂ©s aux mains de l'ennemi. 36 Ceux parmi vous qui survivront, je remplirai leur cĆur dâangoisse dans les pays de leurs ennemis ; le bruit d'une feuille agitĂ©e les poursuivra. Ils prendront la fuite comme on le fait devant l'Ă©pĂ©e et ils tomberont sans qu'on les poursuive. 37 Ils trĂ©bucheront les uns sur les autres comme devant l'Ă©pĂ©e, sans qu'on les poursuive. Vous ne subsisterez pas en face de vos ennemis. DeutĂ©ronome 28 22 L'Eternel te frappera de dĂ©pĂ©rissement, de fiĂšvre, d'inflammation, de chaleur brĂ»lante, de dessĂšchement, de rouille et de nielle. Tout cela te poursuivra jusqu'Ă ce que tu disparaisses. 25 » L'Eternel te fera battre par tes ennemis. Tu sortiras contre eux par un seul chemin et câest par sept chemins que tu fuiras devant eux. Tu seras un objet d'effroi pour tous les royaumes de la terre. 27 L'Eternel te frappera de l'ulcĂšre qui a frappĂ© les Egyptiens, d'hĂ©morroĂŻdes, de gale et de teigne, et tu ne pourras pas en guĂ©rir. 35 L'Eternel te frappera aux genoux et aux cuisses d'un ulcĂšre malin dont tu ne pourras guĂ©rir, il te frappera depuis la plante du pied jusqu'au sommet de la tĂȘte. 52 Elle t'assiĂ©gera dans toutes tes villes jusqu'Ă ce que tes murailles tombent, ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu auras placĂ© ta confiance sur tout ton territoire. Elle t'assiĂ©gera dans toutes tes villes, dans tout le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne. 2 Samuel 21 1 Au cours du rĂšgne de David, il y eut une famine qui dura 3 ans. David rechercha l'Eternel et l'Eternel dit : « C'est Ă cause de SaĂŒl et de sa famille sanguinaire, c'est parce qu'il a fait mourir les Gabaonites. » 2 Samuel 24 13 Gad alla trouver David et lâinforma en disant : « Veux-tu 7 annĂ©es de famine dans ton pays, 3 mois de fuite devant tes ennemis lancĂ©s Ă ta poursuite ou bien 3 jours de peste dans ton pays ? Fais maintenant ton choix et vois ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui m'envoie. » 1 Rois 17 1 Elie le Thishbite, l'un des habitants de Galaad, dit Ă Achab : « L'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, dont je suis le serviteur est vivant ! Il n'y aura ces annĂ©es-ci pas de rosĂ©e ni de pluie, sauf sur ma parole. » 2 Puis la parole de l'Eternel fut adressĂ©e Ă Elie : 3 « Pars d'ici en direction de l'est et cache-toi prĂšs du torrent de Kerith, qui se trouve en face du Jourdain. 4 Tu boiras de l'eau du torrent et câest aux corbeaux que j'ai ordonnĂ© de te nourrir lĂ . » 5 Elie partit et se conforma Ă la parole de l'Eternel : il alla sâinstaller prĂšs du torrent de Kerith, qui se trouve en face du Jourdain. 6 Les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande matin et soir, et il buvait de l'eau du torrent. 7 Mais au bout d'un certain temps, le torrent fut Ă sec, car il n'Ă©tait pas tombĂ© de pluie dans le pays. 1 Chroniques 21 12 trois annĂ©es de famine, trois mois pendant lesquels tu seras dĂ©truit par tes adversaires et atteint par l'Ă©pĂ©e de tes ennemis ou trois jours pendant lesquels l'Ă©pĂ©e de l'Eternel et la peste seront dans le pays et l'ange de l'Eternel portera la destruction dans tout le territoire d'IsraĂ«l.âVois maintenant ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui m'envoie. » Psaumes 91 6 ni la peste qui rĂŽde dans les tĂ©nĂšbres ni le flĂ©au qui frappe en plein midi. EzĂ©chiel 14 13 « Fils de lâhomme, si un pays pĂšche contre moi en se livrant Ă l'infidĂ©litĂ© et que je dĂ©ploie ma puissance contre lui â si je le prive de pain, lui envoie la famine et en Ă©limine hommes et bĂȘtes â 19 Ou si jâenvoie la peste dans ce pays, si je dĂ©verse ma fureur sur lui par la mortalitĂ© pour en Ă©liminer hommes et bĂȘtes, 20 s'il sây trouve NoĂ©, Daniel et Job â aussi vrai que je suis vivant, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel â ils ne sauveront ni fils ni fille ; eux, ils auront la vie sauve Ă cause de leur justice. 21 » Oui, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : MĂȘme si j'envoie contre JĂ©rusalem mes quatre terribles instruments de jugement â l'Ă©pĂ©e, la famine, les bĂȘtes fĂ©roces et la peste â pour en Ă©liminer hommes et bĂȘtes, Luc 4 25 Je vous le dĂ©clare en toute vĂ©rité : il y avait de nombreuses veuves en IsraĂ«l Ă lâĂ©poque d'Elie, lorsque le ciel a Ă©tĂ© fermĂ© 3 ans et 6 mois et qu'il y a eu une grande famine dans tout le pays. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le prix et le privilĂšge de l'adoration Bonjour, aujourd'hui Ă nouveau, j'aimerais vous partager quelque chose qui est trĂšs prĂ©cieuse pour Dieu et quelque chose qui va ⊠Kathryn BAXTER 2 Samuel 24.1-25 TopMessages Message texte Ătre sur la touche Psaumes 61 Avez-vous dĂ©jĂ ressenti le fait d'avoir Ă©tĂ© mis sur la touche, mis de cotĂ©? Quels sentiments ont alors ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 24.1-25 TopMessages Message texte Ătre sur le banc de touche Psaumes 61 : "Au chef des chantres. Sur instruments Ă cordes. De David. O Dieu! Ăcoute mes cris, Sois attentif ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 24.1-25 Segond 21 Gad alla trouver David et lâinforma en disant : « Veux-tu 7 annĂ©es de famine dans ton pays, 3 mois de fuite devant tes ennemis lancĂ©s Ă ta poursuite ou bien 3 jours de peste dans ton pays ? Fais maintenant ton choix et vois ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui m'envoie. » Segond 1910 Gad alla vers David, et lui fit connaĂźtre la chose, en disant : Veux-tu sept annĂ©es de famine dans ton pays, ou bien trois mois de fuite devant tes ennemis qui te poursuivront, ou bien trois jours de peste dans ton pays ? Maintenant choisis, et vois ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui m'envoie. Segond 1978 (Colombe) © Gad arriva chez David et lui rapporta ceci : Est-ce quâil tâarrivera sept annĂ©es de famine dans ton pays, ou bien trois mois de fuite devant tes adversaires qui te poursuivront, ou sera-ce trois jours de peste dans ton pays ? Maintenant prends-en connaissance et vois ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui mâenvoie. Parole de Vie © Gad va chez le roi pour lui faire connaĂźtre les paroles du SEIGNEUR. Il lui dit : « Quâest-ce que tu aimes mieux ? Que ton pays connaisse sept annĂ©es de famine ? Que tu fuies pendant trois mois devant des ennemis qui te poursuivront ? Ou encore quâune Ă©pidĂ©mie de peste attaque ton pays pendant trois jours ? RĂ©flĂ©chis et dis-moi ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui mâenvoie. » Français Courant © Gad se rendit chez lui et lui communiqua le message de Dieu, puis il lui demanda : « PrĂ©fĂšres-tu que ton pays passe par sept annĂ©es de famine, ou bien que tu aies Ă fuir pendant trois mois devant lâennemi lancĂ© Ă ta poursuite, ou encore que la peste sâabatte pour trois jours sur ton pays ? RĂ©flĂ©chis et dis-moi ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui mâenvoie. » Semeur © Gad se rendit donc chez David et lui communiqua le message ; il lui dit : âQue veux-tu que je fasse venir contre toi : sept annĂ©es de famine dans ton pays, trois mois de dĂ©route devant tes ennemis qui sâacharneront contre toi, ou trois jours de peste dans ton pays ? RĂ©flĂ©chis donc et dĂ©cide, puis dis-moi ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui mâenvoie. Darby Et Gad vint vers David, et lui rapporta cela, et lui dit : La famine viendra-t-elle sur toi sept ans dans ton pays ; ou veux-tu fuir trois mois devant tes ennemis, et qu'ils te poursuivent ; ou y aura-t-il trois jours de peste dans ton pays ? Sache maintenant, et vois quelle parole je rapporterai Ă celui qui m'a envoyĂ©. Martin Gad vint donc vers David, et lui fit entendre cela en disant : Que veux-tu qui t'arrive : ou sept ans de famine sur ton pays ; ou que durant trois mois tu fuies devant tes ennemis, et qu'ils te poursuivent ; ou que durant trois jours la mortalitĂ© soit en ton pays ? Avises-y maintenant, et regarde ce que tu veux que je rĂ©ponde Ă celui qui m'a envoyĂ©. Ostervald Gad vint donc vers David, et le lui fit savoir, en disant : Que veux-tu qu'il t'arrive, ou sept ans de famine dans ton pays, ou que, durant trois mois, tu fuies devant tes ennemis et qu'ils te poursuivent, ou que, pendant trois jours, la mortalitĂ© soit dans ton pays ? Maintenant consulte, et vois ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui m'a envoyĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖĄŚÖč ŚÖČŚȘÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ Ś ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖĄŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖłÖ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚ Ś Ö»ŚĄÖ°ŚÖžÖš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚŠÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚšÖčŚÖ°Ś€Ö¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ±Ö ŚŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖšŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖž ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible So Gad came to David, and told him, and said to him, "Shall seven years of famine come to you in your land? Or will you flee three months before your foes while they pursue you? Or shall there be three days' pestilence in your land? Now answer, and consider what answer I shall return to him who sent me." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette parole terrible du prophĂšte, oĂč Dieu se rĂ©vĂšle comme le libre dispensateur des Ă©vĂ©nements de l'histoire et des flĂ©aux de la nature, met au jour d'une maniĂšre Ă©clatante la toute science et la puissance de celui qui charge son envoyĂ© d'un tel message. Elle montre aussi combien rĂ©ellement le ministĂšre prophĂ©tique se sentait reposer sur une rĂ©vĂ©lation divine.Sept ans. Les Chroniques disent trois ans, ce qui correspond plus exactement aux trois jours, dans ce qui suit. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Gad 01410 alla 0935 08799 vers David 01732, et lui fit connaĂźtre 05046 08686 la chose, en disant 0559 08799 : Veux 0935 08799-tu sept 07651 annĂ©es 08141 de famine 07458 dans ton pays 0776, ou bien trois 07969 mois 02320 de fuite 05127 08800 devant 06440 tes ennemis 06862 qui te poursuivront 07291 08802, ou bien trois 07969 jours 03117 de peste 01698 dans ton pays 0776 ? Maintenant choisis 03045 08798, et vois 07200 08798 ce que je dois rĂ©pondre 01697 07725 08686 Ă celui qui mâenvoie 07971 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01410 - GadGad = « troupe », « bonheur », « heureux » septiĂšme fils de Jacob ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01698 - deberpestilence, peste, flĂ©au Ă©pizootie, maladie du bĂ©tail, fiĂšvre aphteuse 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02320 - chodeshla nouvelle lune, mois, mensuel le premier jour du mois le mois lunaire 03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06862 - tsarĂ©troit, serrĂ© angoisse, dĂ©tresse adversaire, ennemi, oppresseur caillou dur, silex 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07291 - radaphĂȘtre derriĂšre, suivre, poursuivre, persĂ©cuter, courir aprĂšs (Qal) poursuivre, chasser, attendre fermement persĂ©cuter, harceler (fig) ⊠07458 - ra`abfamine, faim famine (sur un territoire, dans une nation) de la parole de l'Ăternel (fig) ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07969 - shalowshtrois, triade 3, 300, troisiĂšme 07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARMĂELes armĂ©es d'IsraĂ«l ont suivi la mĂȘme Ă©volution que sa civilisation. 1. Origines. Aux temps patriarcaux, nous voyons Abraham armer ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PROPHĂTE 4.IV Le prophĂ©tisme jĂ©hoviste Ă ses dĂ©buts. L'homme ainsi mis Ă part pour entreprendre au sein du peuple d'IsraĂ«l la ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RECENSEMENTLe recensement est l'opĂ©ration par laquelle on Ă©value la quantitĂ© des habitants d'un pays ou la liste des hommes devant ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠TEMPLE (Salomon.)Pour les sanctuaires israĂ©lites autres que le temple de JĂ©rusalem, voir Sanctuaires. Il s'agit uniquement, ici, du temple de JĂ©rusalem ⊠TRIBUT1. Un peuple vaincu paie toujours Ă son vainqueur une plus ou moins forte imposition, soit comme compensation des frais ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 16 voici alors ce que je vous ferai : j'enverrai sur vous la terreur, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre qui Ă©puisent le regard et rongent la vie. Vous sĂšmerez vos semences pour rien : ce sont vos ennemis qui les mangeront. 17 Je me tournerai contre vous et vous serez battus devant vos ennemis. Ceux qui vous dĂ©testent domineront sur vous et vous fuirez sans mĂȘme que l'on vous poursuive. 20 Votre force s'Ă©puisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits. 25 Je ferai venir contre vous l'Ă©pĂ©e chargĂ©e de venger lâalliance. Quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous et vous serez livrĂ©s aux mains de l'ennemi. 36 Ceux parmi vous qui survivront, je remplirai leur cĆur dâangoisse dans les pays de leurs ennemis ; le bruit d'une feuille agitĂ©e les poursuivra. Ils prendront la fuite comme on le fait devant l'Ă©pĂ©e et ils tomberont sans qu'on les poursuive. 37 Ils trĂ©bucheront les uns sur les autres comme devant l'Ă©pĂ©e, sans qu'on les poursuive. Vous ne subsisterez pas en face de vos ennemis. DeutĂ©ronome 28 22 L'Eternel te frappera de dĂ©pĂ©rissement, de fiĂšvre, d'inflammation, de chaleur brĂ»lante, de dessĂšchement, de rouille et de nielle. Tout cela te poursuivra jusqu'Ă ce que tu disparaisses. 25 » L'Eternel te fera battre par tes ennemis. Tu sortiras contre eux par un seul chemin et câest par sept chemins que tu fuiras devant eux. Tu seras un objet d'effroi pour tous les royaumes de la terre. 27 L'Eternel te frappera de l'ulcĂšre qui a frappĂ© les Egyptiens, d'hĂ©morroĂŻdes, de gale et de teigne, et tu ne pourras pas en guĂ©rir. 35 L'Eternel te frappera aux genoux et aux cuisses d'un ulcĂšre malin dont tu ne pourras guĂ©rir, il te frappera depuis la plante du pied jusqu'au sommet de la tĂȘte. 52 Elle t'assiĂ©gera dans toutes tes villes jusqu'Ă ce que tes murailles tombent, ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu auras placĂ© ta confiance sur tout ton territoire. Elle t'assiĂ©gera dans toutes tes villes, dans tout le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne. 2 Samuel 21 1 Au cours du rĂšgne de David, il y eut une famine qui dura 3 ans. David rechercha l'Eternel et l'Eternel dit : « C'est Ă cause de SaĂŒl et de sa famille sanguinaire, c'est parce qu'il a fait mourir les Gabaonites. » 2 Samuel 24 13 Gad alla trouver David et lâinforma en disant : « Veux-tu 7 annĂ©es de famine dans ton pays, 3 mois de fuite devant tes ennemis lancĂ©s Ă ta poursuite ou bien 3 jours de peste dans ton pays ? Fais maintenant ton choix et vois ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui m'envoie. » 1 Rois 17 1 Elie le Thishbite, l'un des habitants de Galaad, dit Ă Achab : « L'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, dont je suis le serviteur est vivant ! Il n'y aura ces annĂ©es-ci pas de rosĂ©e ni de pluie, sauf sur ma parole. » 2 Puis la parole de l'Eternel fut adressĂ©e Ă Elie : 3 « Pars d'ici en direction de l'est et cache-toi prĂšs du torrent de Kerith, qui se trouve en face du Jourdain. 4 Tu boiras de l'eau du torrent et câest aux corbeaux que j'ai ordonnĂ© de te nourrir lĂ . » 5 Elie partit et se conforma Ă la parole de l'Eternel : il alla sâinstaller prĂšs du torrent de Kerith, qui se trouve en face du Jourdain. 6 Les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande matin et soir, et il buvait de l'eau du torrent. 7 Mais au bout d'un certain temps, le torrent fut Ă sec, car il n'Ă©tait pas tombĂ© de pluie dans le pays. 1 Chroniques 21 12 trois annĂ©es de famine, trois mois pendant lesquels tu seras dĂ©truit par tes adversaires et atteint par l'Ă©pĂ©e de tes ennemis ou trois jours pendant lesquels l'Ă©pĂ©e de l'Eternel et la peste seront dans le pays et l'ange de l'Eternel portera la destruction dans tout le territoire d'IsraĂ«l.âVois maintenant ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui m'envoie. » Psaumes 91 6 ni la peste qui rĂŽde dans les tĂ©nĂšbres ni le flĂ©au qui frappe en plein midi. EzĂ©chiel 14 13 « Fils de lâhomme, si un pays pĂšche contre moi en se livrant Ă l'infidĂ©litĂ© et que je dĂ©ploie ma puissance contre lui â si je le prive de pain, lui envoie la famine et en Ă©limine hommes et bĂȘtes â 19 Ou si jâenvoie la peste dans ce pays, si je dĂ©verse ma fureur sur lui par la mortalitĂ© pour en Ă©liminer hommes et bĂȘtes, 20 s'il sây trouve NoĂ©, Daniel et Job â aussi vrai que je suis vivant, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel â ils ne sauveront ni fils ni fille ; eux, ils auront la vie sauve Ă cause de leur justice. 21 » Oui, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : MĂȘme si j'envoie contre JĂ©rusalem mes quatre terribles instruments de jugement â l'Ă©pĂ©e, la famine, les bĂȘtes fĂ©roces et la peste â pour en Ă©liminer hommes et bĂȘtes, Luc 4 25 Je vous le dĂ©clare en toute vĂ©rité : il y avait de nombreuses veuves en IsraĂ«l Ă lâĂ©poque d'Elie, lorsque le ciel a Ă©tĂ© fermĂ© 3 ans et 6 mois et qu'il y a eu une grande famine dans tout le pays. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Ătre sur la touche Psaumes 61 Avez-vous dĂ©jĂ ressenti le fait d'avoir Ă©tĂ© mis sur la touche, mis de cotĂ©? Quels sentiments ont alors ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 24.1-25 TopMessages Message texte Ătre sur le banc de touche Psaumes 61 : "Au chef des chantres. Sur instruments Ă cordes. De David. O Dieu! Ăcoute mes cris, Sois attentif ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 24.1-25 Segond 21 Gad alla trouver David et lâinforma en disant : « Veux-tu 7 annĂ©es de famine dans ton pays, 3 mois de fuite devant tes ennemis lancĂ©s Ă ta poursuite ou bien 3 jours de peste dans ton pays ? Fais maintenant ton choix et vois ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui m'envoie. » Segond 1910 Gad alla vers David, et lui fit connaĂźtre la chose, en disant : Veux-tu sept annĂ©es de famine dans ton pays, ou bien trois mois de fuite devant tes ennemis qui te poursuivront, ou bien trois jours de peste dans ton pays ? Maintenant choisis, et vois ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui m'envoie. Segond 1978 (Colombe) © Gad arriva chez David et lui rapporta ceci : Est-ce quâil tâarrivera sept annĂ©es de famine dans ton pays, ou bien trois mois de fuite devant tes adversaires qui te poursuivront, ou sera-ce trois jours de peste dans ton pays ? Maintenant prends-en connaissance et vois ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui mâenvoie. Parole de Vie © Gad va chez le roi pour lui faire connaĂźtre les paroles du SEIGNEUR. Il lui dit : « Quâest-ce que tu aimes mieux ? Que ton pays connaisse sept annĂ©es de famine ? Que tu fuies pendant trois mois devant des ennemis qui te poursuivront ? Ou encore quâune Ă©pidĂ©mie de peste attaque ton pays pendant trois jours ? RĂ©flĂ©chis et dis-moi ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui mâenvoie. » Français Courant © Gad se rendit chez lui et lui communiqua le message de Dieu, puis il lui demanda : « PrĂ©fĂšres-tu que ton pays passe par sept annĂ©es de famine, ou bien que tu aies Ă fuir pendant trois mois devant lâennemi lancĂ© Ă ta poursuite, ou encore que la peste sâabatte pour trois jours sur ton pays ? RĂ©flĂ©chis et dis-moi ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui mâenvoie. » Semeur © Gad se rendit donc chez David et lui communiqua le message ; il lui dit : âQue veux-tu que je fasse venir contre toi : sept annĂ©es de famine dans ton pays, trois mois de dĂ©route devant tes ennemis qui sâacharneront contre toi, ou trois jours de peste dans ton pays ? RĂ©flĂ©chis donc et dĂ©cide, puis dis-moi ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui mâenvoie. Darby Et Gad vint vers David, et lui rapporta cela, et lui dit : La famine viendra-t-elle sur toi sept ans dans ton pays ; ou veux-tu fuir trois mois devant tes ennemis, et qu'ils te poursuivent ; ou y aura-t-il trois jours de peste dans ton pays ? Sache maintenant, et vois quelle parole je rapporterai Ă celui qui m'a envoyĂ©. Martin Gad vint donc vers David, et lui fit entendre cela en disant : Que veux-tu qui t'arrive : ou sept ans de famine sur ton pays ; ou que durant trois mois tu fuies devant tes ennemis, et qu'ils te poursuivent ; ou que durant trois jours la mortalitĂ© soit en ton pays ? Avises-y maintenant, et regarde ce que tu veux que je rĂ©ponde Ă celui qui m'a envoyĂ©. Ostervald Gad vint donc vers David, et le lui fit savoir, en disant : Que veux-tu qu'il t'arrive, ou sept ans de famine dans ton pays, ou que, durant trois mois, tu fuies devant tes ennemis et qu'ils te poursuivent, ou que, pendant trois jours, la mortalitĂ© soit dans ton pays ? Maintenant consulte, et vois ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui m'a envoyĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖĄŚÖč ŚÖČŚȘÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ Ś ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖĄŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖłÖ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚ Ś Ö»ŚĄÖ°ŚÖžÖš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚŠÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚšÖčŚÖ°Ś€Ö¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ±Ö ŚŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖšŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖž ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible So Gad came to David, and told him, and said to him, "Shall seven years of famine come to you in your land? Or will you flee three months before your foes while they pursue you? Or shall there be three days' pestilence in your land? Now answer, and consider what answer I shall return to him who sent me." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette parole terrible du prophĂšte, oĂč Dieu se rĂ©vĂšle comme le libre dispensateur des Ă©vĂ©nements de l'histoire et des flĂ©aux de la nature, met au jour d'une maniĂšre Ă©clatante la toute science et la puissance de celui qui charge son envoyĂ© d'un tel message. Elle montre aussi combien rĂ©ellement le ministĂšre prophĂ©tique se sentait reposer sur une rĂ©vĂ©lation divine.Sept ans. Les Chroniques disent trois ans, ce qui correspond plus exactement aux trois jours, dans ce qui suit. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Gad 01410 alla 0935 08799 vers David 01732, et lui fit connaĂźtre 05046 08686 la chose, en disant 0559 08799 : Veux 0935 08799-tu sept 07651 annĂ©es 08141 de famine 07458 dans ton pays 0776, ou bien trois 07969 mois 02320 de fuite 05127 08800 devant 06440 tes ennemis 06862 qui te poursuivront 07291 08802, ou bien trois 07969 jours 03117 de peste 01698 dans ton pays 0776 ? Maintenant choisis 03045 08798, et vois 07200 08798 ce que je dois rĂ©pondre 01697 07725 08686 Ă celui qui mâenvoie 07971 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01410 - GadGad = « troupe », « bonheur », « heureux » septiĂšme fils de Jacob ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01698 - deberpestilence, peste, flĂ©au Ă©pizootie, maladie du bĂ©tail, fiĂšvre aphteuse 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02320 - chodeshla nouvelle lune, mois, mensuel le premier jour du mois le mois lunaire 03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06862 - tsarĂ©troit, serrĂ© angoisse, dĂ©tresse adversaire, ennemi, oppresseur caillou dur, silex 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07291 - radaphĂȘtre derriĂšre, suivre, poursuivre, persĂ©cuter, courir aprĂšs (Qal) poursuivre, chasser, attendre fermement persĂ©cuter, harceler (fig) ⊠07458 - ra`abfamine, faim famine (sur un territoire, dans une nation) de la parole de l'Ăternel (fig) ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07969 - shalowshtrois, triade 3, 300, troisiĂšme 07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARMĂELes armĂ©es d'IsraĂ«l ont suivi la mĂȘme Ă©volution que sa civilisation. 1. Origines. Aux temps patriarcaux, nous voyons Abraham armer ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PROPHĂTE 4.IV Le prophĂ©tisme jĂ©hoviste Ă ses dĂ©buts. L'homme ainsi mis Ă part pour entreprendre au sein du peuple d'IsraĂ«l la ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RECENSEMENTLe recensement est l'opĂ©ration par laquelle on Ă©value la quantitĂ© des habitants d'un pays ou la liste des hommes devant ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠TEMPLE (Salomon.)Pour les sanctuaires israĂ©lites autres que le temple de JĂ©rusalem, voir Sanctuaires. Il s'agit uniquement, ici, du temple de JĂ©rusalem ⊠TRIBUT1. Un peuple vaincu paie toujours Ă son vainqueur une plus ou moins forte imposition, soit comme compensation des frais ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 16 voici alors ce que je vous ferai : j'enverrai sur vous la terreur, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre qui Ă©puisent le regard et rongent la vie. Vous sĂšmerez vos semences pour rien : ce sont vos ennemis qui les mangeront. 17 Je me tournerai contre vous et vous serez battus devant vos ennemis. Ceux qui vous dĂ©testent domineront sur vous et vous fuirez sans mĂȘme que l'on vous poursuive. 20 Votre force s'Ă©puisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits. 25 Je ferai venir contre vous l'Ă©pĂ©e chargĂ©e de venger lâalliance. Quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous et vous serez livrĂ©s aux mains de l'ennemi. 36 Ceux parmi vous qui survivront, je remplirai leur cĆur dâangoisse dans les pays de leurs ennemis ; le bruit d'une feuille agitĂ©e les poursuivra. Ils prendront la fuite comme on le fait devant l'Ă©pĂ©e et ils tomberont sans qu'on les poursuive. 37 Ils trĂ©bucheront les uns sur les autres comme devant l'Ă©pĂ©e, sans qu'on les poursuive. Vous ne subsisterez pas en face de vos ennemis. DeutĂ©ronome 28 22 L'Eternel te frappera de dĂ©pĂ©rissement, de fiĂšvre, d'inflammation, de chaleur brĂ»lante, de dessĂšchement, de rouille et de nielle. Tout cela te poursuivra jusqu'Ă ce que tu disparaisses. 25 » L'Eternel te fera battre par tes ennemis. Tu sortiras contre eux par un seul chemin et câest par sept chemins que tu fuiras devant eux. Tu seras un objet d'effroi pour tous les royaumes de la terre. 27 L'Eternel te frappera de l'ulcĂšre qui a frappĂ© les Egyptiens, d'hĂ©morroĂŻdes, de gale et de teigne, et tu ne pourras pas en guĂ©rir. 35 L'Eternel te frappera aux genoux et aux cuisses d'un ulcĂšre malin dont tu ne pourras guĂ©rir, il te frappera depuis la plante du pied jusqu'au sommet de la tĂȘte. 52 Elle t'assiĂ©gera dans toutes tes villes jusqu'Ă ce que tes murailles tombent, ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu auras placĂ© ta confiance sur tout ton territoire. Elle t'assiĂ©gera dans toutes tes villes, dans tout le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne. 2 Samuel 21 1 Au cours du rĂšgne de David, il y eut une famine qui dura 3 ans. David rechercha l'Eternel et l'Eternel dit : « C'est Ă cause de SaĂŒl et de sa famille sanguinaire, c'est parce qu'il a fait mourir les Gabaonites. » 2 Samuel 24 13 Gad alla trouver David et lâinforma en disant : « Veux-tu 7 annĂ©es de famine dans ton pays, 3 mois de fuite devant tes ennemis lancĂ©s Ă ta poursuite ou bien 3 jours de peste dans ton pays ? Fais maintenant ton choix et vois ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui m'envoie. » 1 Rois 17 1 Elie le Thishbite, l'un des habitants de Galaad, dit Ă Achab : « L'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, dont je suis le serviteur est vivant ! Il n'y aura ces annĂ©es-ci pas de rosĂ©e ni de pluie, sauf sur ma parole. » 2 Puis la parole de l'Eternel fut adressĂ©e Ă Elie : 3 « Pars d'ici en direction de l'est et cache-toi prĂšs du torrent de Kerith, qui se trouve en face du Jourdain. 4 Tu boiras de l'eau du torrent et câest aux corbeaux que j'ai ordonnĂ© de te nourrir lĂ . » 5 Elie partit et se conforma Ă la parole de l'Eternel : il alla sâinstaller prĂšs du torrent de Kerith, qui se trouve en face du Jourdain. 6 Les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande matin et soir, et il buvait de l'eau du torrent. 7 Mais au bout d'un certain temps, le torrent fut Ă sec, car il n'Ă©tait pas tombĂ© de pluie dans le pays. 1 Chroniques 21 12 trois annĂ©es de famine, trois mois pendant lesquels tu seras dĂ©truit par tes adversaires et atteint par l'Ă©pĂ©e de tes ennemis ou trois jours pendant lesquels l'Ă©pĂ©e de l'Eternel et la peste seront dans le pays et l'ange de l'Eternel portera la destruction dans tout le territoire d'IsraĂ«l.âVois maintenant ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui m'envoie. » Psaumes 91 6 ni la peste qui rĂŽde dans les tĂ©nĂšbres ni le flĂ©au qui frappe en plein midi. EzĂ©chiel 14 13 « Fils de lâhomme, si un pays pĂšche contre moi en se livrant Ă l'infidĂ©litĂ© et que je dĂ©ploie ma puissance contre lui â si je le prive de pain, lui envoie la famine et en Ă©limine hommes et bĂȘtes â 19 Ou si jâenvoie la peste dans ce pays, si je dĂ©verse ma fureur sur lui par la mortalitĂ© pour en Ă©liminer hommes et bĂȘtes, 20 s'il sây trouve NoĂ©, Daniel et Job â aussi vrai que je suis vivant, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel â ils ne sauveront ni fils ni fille ; eux, ils auront la vie sauve Ă cause de leur justice. 21 » Oui, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : MĂȘme si j'envoie contre JĂ©rusalem mes quatre terribles instruments de jugement â l'Ă©pĂ©e, la famine, les bĂȘtes fĂ©roces et la peste â pour en Ă©liminer hommes et bĂȘtes, Luc 4 25 Je vous le dĂ©clare en toute vĂ©rité : il y avait de nombreuses veuves en IsraĂ«l Ă lâĂ©poque d'Elie, lorsque le ciel a Ă©tĂ© fermĂ© 3 ans et 6 mois et qu'il y a eu une grande famine dans tout le pays. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Ătre sur le banc de touche Psaumes 61 : "Au chef des chantres. Sur instruments Ă cordes. De David. O Dieu! Ăcoute mes cris, Sois attentif ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 24.1-25 Segond 21 Gad alla trouver David et lâinforma en disant : « Veux-tu 7 annĂ©es de famine dans ton pays, 3 mois de fuite devant tes ennemis lancĂ©s Ă ta poursuite ou bien 3 jours de peste dans ton pays ? Fais maintenant ton choix et vois ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui m'envoie. » Segond 1910 Gad alla vers David, et lui fit connaĂźtre la chose, en disant : Veux-tu sept annĂ©es de famine dans ton pays, ou bien trois mois de fuite devant tes ennemis qui te poursuivront, ou bien trois jours de peste dans ton pays ? Maintenant choisis, et vois ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui m'envoie. Segond 1978 (Colombe) © Gad arriva chez David et lui rapporta ceci : Est-ce quâil tâarrivera sept annĂ©es de famine dans ton pays, ou bien trois mois de fuite devant tes adversaires qui te poursuivront, ou sera-ce trois jours de peste dans ton pays ? Maintenant prends-en connaissance et vois ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui mâenvoie. Parole de Vie © Gad va chez le roi pour lui faire connaĂźtre les paroles du SEIGNEUR. Il lui dit : « Quâest-ce que tu aimes mieux ? Que ton pays connaisse sept annĂ©es de famine ? Que tu fuies pendant trois mois devant des ennemis qui te poursuivront ? Ou encore quâune Ă©pidĂ©mie de peste attaque ton pays pendant trois jours ? RĂ©flĂ©chis et dis-moi ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui mâenvoie. » Français Courant © Gad se rendit chez lui et lui communiqua le message de Dieu, puis il lui demanda : « PrĂ©fĂšres-tu que ton pays passe par sept annĂ©es de famine, ou bien que tu aies Ă fuir pendant trois mois devant lâennemi lancĂ© Ă ta poursuite, ou encore que la peste sâabatte pour trois jours sur ton pays ? RĂ©flĂ©chis et dis-moi ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui mâenvoie. » Semeur © Gad se rendit donc chez David et lui communiqua le message ; il lui dit : âQue veux-tu que je fasse venir contre toi : sept annĂ©es de famine dans ton pays, trois mois de dĂ©route devant tes ennemis qui sâacharneront contre toi, ou trois jours de peste dans ton pays ? RĂ©flĂ©chis donc et dĂ©cide, puis dis-moi ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui mâenvoie. Darby Et Gad vint vers David, et lui rapporta cela, et lui dit : La famine viendra-t-elle sur toi sept ans dans ton pays ; ou veux-tu fuir trois mois devant tes ennemis, et qu'ils te poursuivent ; ou y aura-t-il trois jours de peste dans ton pays ? Sache maintenant, et vois quelle parole je rapporterai Ă celui qui m'a envoyĂ©. Martin Gad vint donc vers David, et lui fit entendre cela en disant : Que veux-tu qui t'arrive : ou sept ans de famine sur ton pays ; ou que durant trois mois tu fuies devant tes ennemis, et qu'ils te poursuivent ; ou que durant trois jours la mortalitĂ© soit en ton pays ? Avises-y maintenant, et regarde ce que tu veux que je rĂ©ponde Ă celui qui m'a envoyĂ©. Ostervald Gad vint donc vers David, et le lui fit savoir, en disant : Que veux-tu qu'il t'arrive, ou sept ans de famine dans ton pays, ou que, durant trois mois, tu fuies devant tes ennemis et qu'ils te poursuivent, ou que, pendant trois jours, la mortalitĂ© soit dans ton pays ? Maintenant consulte, et vois ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui m'a envoyĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖŸŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖĄŚÖč ŚÖČŚȘÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ Ś ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖĄŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŁŚ ŚÖłÖ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚ Ś Ö»ŚĄÖ°ŚÖžÖš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚŠÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚšÖčŚÖ°Ś€Ö¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ±Ö ŚŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖšŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖž ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible So Gad came to David, and told him, and said to him, "Shall seven years of famine come to you in your land? Or will you flee three months before your foes while they pursue you? Or shall there be three days' pestilence in your land? Now answer, and consider what answer I shall return to him who sent me." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette parole terrible du prophĂšte, oĂč Dieu se rĂ©vĂšle comme le libre dispensateur des Ă©vĂ©nements de l'histoire et des flĂ©aux de la nature, met au jour d'une maniĂšre Ă©clatante la toute science et la puissance de celui qui charge son envoyĂ© d'un tel message. Elle montre aussi combien rĂ©ellement le ministĂšre prophĂ©tique se sentait reposer sur une rĂ©vĂ©lation divine.Sept ans. Les Chroniques disent trois ans, ce qui correspond plus exactement aux trois jours, dans ce qui suit. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Gad 01410 alla 0935 08799 vers David 01732, et lui fit connaĂźtre 05046 08686 la chose, en disant 0559 08799 : Veux 0935 08799-tu sept 07651 annĂ©es 08141 de famine 07458 dans ton pays 0776, ou bien trois 07969 mois 02320 de fuite 05127 08800 devant 06440 tes ennemis 06862 qui te poursuivront 07291 08802, ou bien trois 07969 jours 03117 de peste 01698 dans ton pays 0776 ? Maintenant choisis 03045 08798, et vois 07200 08798 ce que je dois rĂ©pondre 01697 07725 08686 Ă celui qui mâenvoie 07971 08802. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01410 - GadGad = « troupe », « bonheur », « heureux » septiĂšme fils de Jacob ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01698 - deberpestilence, peste, flĂ©au Ă©pizootie, maladie du bĂ©tail, fiĂšvre aphteuse 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02320 - chodeshla nouvelle lune, mois, mensuel le premier jour du mois le mois lunaire 03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06862 - tsarĂ©troit, serrĂ© angoisse, dĂ©tresse adversaire, ennemi, oppresseur caillou dur, silex 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07291 - radaphĂȘtre derriĂšre, suivre, poursuivre, persĂ©cuter, courir aprĂšs (Qal) poursuivre, chasser, attendre fermement persĂ©cuter, harceler (fig) ⊠07458 - ra`abfamine, faim famine (sur un territoire, dans une nation) de la parole de l'Ăternel (fig) ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07969 - shalowshtrois, triade 3, 300, troisiĂšme 07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARMĂELes armĂ©es d'IsraĂ«l ont suivi la mĂȘme Ă©volution que sa civilisation. 1. Origines. Aux temps patriarcaux, nous voyons Abraham armer ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PROPHĂTE 4.IV Le prophĂ©tisme jĂ©hoviste Ă ses dĂ©buts. L'homme ainsi mis Ă part pour entreprendre au sein du peuple d'IsraĂ«l la ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RECENSEMENTLe recensement est l'opĂ©ration par laquelle on Ă©value la quantitĂ© des habitants d'un pays ou la liste des hommes devant ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠TEMPLE (Salomon.)Pour les sanctuaires israĂ©lites autres que le temple de JĂ©rusalem, voir Sanctuaires. Il s'agit uniquement, ici, du temple de JĂ©rusalem ⊠TRIBUT1. Un peuple vaincu paie toujours Ă son vainqueur une plus ou moins forte imposition, soit comme compensation des frais ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 16 voici alors ce que je vous ferai : j'enverrai sur vous la terreur, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre qui Ă©puisent le regard et rongent la vie. Vous sĂšmerez vos semences pour rien : ce sont vos ennemis qui les mangeront. 17 Je me tournerai contre vous et vous serez battus devant vos ennemis. Ceux qui vous dĂ©testent domineront sur vous et vous fuirez sans mĂȘme que l'on vous poursuive. 20 Votre force s'Ă©puisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits. 25 Je ferai venir contre vous l'Ă©pĂ©e chargĂ©e de venger lâalliance. Quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous et vous serez livrĂ©s aux mains de l'ennemi. 36 Ceux parmi vous qui survivront, je remplirai leur cĆur dâangoisse dans les pays de leurs ennemis ; le bruit d'une feuille agitĂ©e les poursuivra. Ils prendront la fuite comme on le fait devant l'Ă©pĂ©e et ils tomberont sans qu'on les poursuive. 37 Ils trĂ©bucheront les uns sur les autres comme devant l'Ă©pĂ©e, sans qu'on les poursuive. Vous ne subsisterez pas en face de vos ennemis. DeutĂ©ronome 28 22 L'Eternel te frappera de dĂ©pĂ©rissement, de fiĂšvre, d'inflammation, de chaleur brĂ»lante, de dessĂšchement, de rouille et de nielle. Tout cela te poursuivra jusqu'Ă ce que tu disparaisses. 25 » L'Eternel te fera battre par tes ennemis. Tu sortiras contre eux par un seul chemin et câest par sept chemins que tu fuiras devant eux. Tu seras un objet d'effroi pour tous les royaumes de la terre. 27 L'Eternel te frappera de l'ulcĂšre qui a frappĂ© les Egyptiens, d'hĂ©morroĂŻdes, de gale et de teigne, et tu ne pourras pas en guĂ©rir. 35 L'Eternel te frappera aux genoux et aux cuisses d'un ulcĂšre malin dont tu ne pourras guĂ©rir, il te frappera depuis la plante du pied jusqu'au sommet de la tĂȘte. 52 Elle t'assiĂ©gera dans toutes tes villes jusqu'Ă ce que tes murailles tombent, ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu auras placĂ© ta confiance sur tout ton territoire. Elle t'assiĂ©gera dans toutes tes villes, dans tout le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne. 2 Samuel 21 1 Au cours du rĂšgne de David, il y eut une famine qui dura 3 ans. David rechercha l'Eternel et l'Eternel dit : « C'est Ă cause de SaĂŒl et de sa famille sanguinaire, c'est parce qu'il a fait mourir les Gabaonites. » 2 Samuel 24 13 Gad alla trouver David et lâinforma en disant : « Veux-tu 7 annĂ©es de famine dans ton pays, 3 mois de fuite devant tes ennemis lancĂ©s Ă ta poursuite ou bien 3 jours de peste dans ton pays ? Fais maintenant ton choix et vois ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui m'envoie. » 1 Rois 17 1 Elie le Thishbite, l'un des habitants de Galaad, dit Ă Achab : « L'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, dont je suis le serviteur est vivant ! Il n'y aura ces annĂ©es-ci pas de rosĂ©e ni de pluie, sauf sur ma parole. » 2 Puis la parole de l'Eternel fut adressĂ©e Ă Elie : 3 « Pars d'ici en direction de l'est et cache-toi prĂšs du torrent de Kerith, qui se trouve en face du Jourdain. 4 Tu boiras de l'eau du torrent et câest aux corbeaux que j'ai ordonnĂ© de te nourrir lĂ . » 5 Elie partit et se conforma Ă la parole de l'Eternel : il alla sâinstaller prĂšs du torrent de Kerith, qui se trouve en face du Jourdain. 6 Les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande matin et soir, et il buvait de l'eau du torrent. 7 Mais au bout d'un certain temps, le torrent fut Ă sec, car il n'Ă©tait pas tombĂ© de pluie dans le pays. 1 Chroniques 21 12 trois annĂ©es de famine, trois mois pendant lesquels tu seras dĂ©truit par tes adversaires et atteint par l'Ă©pĂ©e de tes ennemis ou trois jours pendant lesquels l'Ă©pĂ©e de l'Eternel et la peste seront dans le pays et l'ange de l'Eternel portera la destruction dans tout le territoire d'IsraĂ«l.âVois maintenant ce que je dois rĂ©pondre Ă celui qui m'envoie. » Psaumes 91 6 ni la peste qui rĂŽde dans les tĂ©nĂšbres ni le flĂ©au qui frappe en plein midi. EzĂ©chiel 14 13 « Fils de lâhomme, si un pays pĂšche contre moi en se livrant Ă l'infidĂ©litĂ© et que je dĂ©ploie ma puissance contre lui â si je le prive de pain, lui envoie la famine et en Ă©limine hommes et bĂȘtes â 19 Ou si jâenvoie la peste dans ce pays, si je dĂ©verse ma fureur sur lui par la mortalitĂ© pour en Ă©liminer hommes et bĂȘtes, 20 s'il sây trouve NoĂ©, Daniel et Job â aussi vrai que je suis vivant, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel â ils ne sauveront ni fils ni fille ; eux, ils auront la vie sauve Ă cause de leur justice. 21 » Oui, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : MĂȘme si j'envoie contre JĂ©rusalem mes quatre terribles instruments de jugement â l'Ă©pĂ©e, la famine, les bĂȘtes fĂ©roces et la peste â pour en Ă©liminer hommes et bĂȘtes, Luc 4 25 Je vous le dĂ©clare en toute vĂ©rité : il y avait de nombreuses veuves en IsraĂ«l Ă lâĂ©poque d'Elie, lorsque le ciel a Ă©tĂ© fermĂ© 3 ans et 6 mois et qu'il y a eu une grande famine dans tout le pays. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.