Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Samuel 8.1-18 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Samuel 8.1-18 2 Samuel 8.1-18 TopMessages Message texte En qui avez-vous le plus confiance : en vous-mĂȘme ou en Dieu ? J'Ă©tais en train d'Ă©crire un article pour notre lettre de nouvelles intitulĂ©e Investir Avec Sagesse lorsqu'une phrase me sauta aux ⊠Mark Lecompte 2 Samuel 7.1-19 Segond 21 Benaja, fils de Jehojada, Ă©tait le chef des KĂ©rĂ©thiens et des PĂ©lĂ©thiens ; et les fils de David Ă©taient ministres d'Etat. Segond 1910 Benaja, fils de Jehojada, Ă©tait chef des KĂ©rĂ©thiens et des PĂ©lĂ©thiens ; et les fils de David Ă©taient ministres d'Ă©tat. Segond 1978 (Colombe) © Seraya Ă©tait secrĂ©taire ; Benayahou, fils de Yehoyada (Ă©tait avec) les KĂ©rĂ©tiens et les PĂ©lĂ©tiens ; et les fils de David Ă©taient prĂȘtres. Parole de Vie © Benaya, fils de Yoyada, commande les CrĂ©tois et les PĂ©lĂ©tiens qui sont les gardes du roi. Les fils de David sont prĂȘtres. Français Courant © Benaya, fils de Yoyada, commandait les CrĂ©tois et les PĂ©lĂ©tiens de la garde royale ; les fils de David Ă©taient aussi des prĂȘtres. Semeur © Benayahou, fils de Yehoyada, commandait les KĂ©rĂ©tiens et les PĂ©lĂ©tiens, tandis que les fils de David Ă©taient ses administrateurs. Darby et BenaĂŻa, fils de JehoĂŻada, Ă©tait chef des KerĂ©thiens et des PelĂ©thiens ; et les fils de David Ă©taient les principaux officiers. Martin Et BĂ©naja fils de JĂ©hojadah Ă©tait sur les KĂ©rĂ©thiens et les PĂ©lĂ©thiens ; et les fils de David Ă©taient les principaux Officiers. Ostervald Et BĂ©naja, fils de JĂ©hojada, Ă©tait sur les KĂ©rĂ©thiens et les PĂ©lĂ©thiens, et les fils de David Ă©taient ses principaux officiers. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖœŚÖŒŚ World English Bible and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief ministers. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry KĂ©rĂ©thiens et PĂ©lĂ©thiens. Ces deux termes dĂ©signent, en tout cas les gardes du corps qui accompagnaient la personne du roi (1Rois 1.38-44). Mais l'origine de ces deux noms n'est pas certaine. Comme les Philistins Ă©taient en partie originaires de CrĂšte (DeutĂ©ronome 2.23), on a supposĂ© que le mot CrĂ©thi dĂ©signait des mercenaires que David aurait enrĂŽlĂ©s chez ce peuple (2Samuel 15.18). D'autres expliquent ce mot en le dĂ©rivant de carath : retrancher, exterminer, et voient dans les KĂ©rĂ©thiens les exĂ©cuteurs des sentences capitales rendues par le roi.Le mot PelĂ©thi parait venir de palath : fuir, courir rapidement. Les PĂ©lĂ©thiens seraient ainsi les coureurs chargĂ©s de porter les ordres du roi ; voir 2Chroniques 30.6 oĂč il est parlĂ© de coureurs, mais sans qu'ils soient dĂ©signĂ©s de cette maniĂšre.Conseillers intimes. Le mot hĂ©breu employĂ© ici est cohen, qui dĂ©signe ordinairement les sacrificateurs. Mais toute l'histoire renfermĂ©e dans les livres prĂ©cĂ©dents montre que les sacrificateurs ne pouvaient ĂȘtre pris que dans la famille d'Aaron. Le titre de cohen ne peut donc ĂȘtre donnĂ© ici aux fils de David dans ce sens-lĂ , d'autant, plus qu'immĂ©diatement avant nous venons de voir les noms de ceux qui occupaient alors le poste de sacrificateurs. Le substantif cohen vient d'un verbe arabe qui signifie : administrer les affaires de quelqu'un, ĂȘtre son agent. Ce mot peut par consĂ©quent ĂȘtre pris dans un sens plus large que le sens technique qu'il avait reçu dans l'usage ordinaire. Dans 2Samuel 20.26, il est appliquĂ© Ă un descendant de JaĂŻr (Manassite) et cela avec le complĂ©ment de David, ce qui ne s'expliquerait pas bien s'il avait le sens de sacrificateur, puisque le sacrificateur est cohen de JĂ©hova, non d'un homme. Il en est de mĂȘme 1Rois 4.5, oĂč Ă ce titre est ajoutĂ©, comme explication, ami du roi. Dans le premier livre des Chroniques (1Chroniques 18.17), Ă©crit postĂ©rieurement au nĂŽtre, le nom de cohen est remplacĂ© par l'expression : les premiers sous la main du roi, ses conseillers intimes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Benaja 01141, fils 01121 de Jehojada 03077, Ă©tait chef des KĂ©rĂ©thiens 03774 et des PĂ©lĂ©thiens 06432 ; et les fils 01121 de David 01732 Ă©taient ministres dâĂ©tat 03548. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01141 - BÄnayahBenaja (Angl. Benaiah) = « l'Ăternel a bĂąti » un des hĂ©ros de David, fils ⊠01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 03077 - YÄhowyada`Jehojada = « l'Ăternel connaĂźt » pĂšre de Benaja, vaillant homme de David chef des ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠03774 - KÄrethiyKĂ©rĂ©thiens (Angl. Cherethites) = « exĂ©cuteurs » groupe de soldats mercenaires Ă©trangers servant de gardes ⊠06432 - PÄlethiyPĂ©lĂ©thiens (Angl. Pelethites) = « courriers » un nom collectif pour les hommes de garde ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BĂNAJA(=JHVH a bĂąti). 1. Fils d'un prĂȘtre ( 1Ch 27:5 ), un des chefs d'armĂ©e de David qui commandait le ⊠CAPHTOR, CAPHTORIMOn s'est longtemps demandĂ© quel Ă©tait le pays dĂ©signĂ© par le nom de Caphtor ; il s'agit Ă peu prĂšs ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠GARDEIl ne saurait ĂȘtre question de garde avant la royautĂ©. SaĂŒl avait des coureurs ( 1Sa 22:17 ) qui lui ⊠IRA1. Conseiller intime de David ( 2Sa 20:26 ), du clan de JaĂŻr en ManassĂ© ; (cf. No 32:41 ) ⊠JĂHOJADA(=Dieu connaĂźt). 1. PĂšre de BĂ©naja officier de David ( 2Sa 8:18 20:23 , 1 Ro 18, 1Ch 11:22 etc.). ⊠KĂRĂTHIENSCe nom dĂ©signe probablement un clan philistin ; le sort de ces deux peuples est en effet toujours Ă©troitement associĂ© ⊠MELCHISĂDECRoi de Salem, fit apporter du pain et du vin Ă Abraham et Ă ses gens revenant victorieux de leur ⊠PĂLETHIENSAssociĂ©s aux KĂ©rĂ©thiens (voir ce mot) comme composant la garde du corps de David, sa lĂ©gion Ă©trangĂšre ( 2Sa 8:18 ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠ROI1. Etymologie. Le mot hĂ©breu malak signifie norme, rĂšgle, d'oĂč conseiller, maĂźtre. Le mot qui dĂ©signe la royautĂ© est donc ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 30 14 Nous avons lancĂ© une attaque dans le sud du territoire des KĂ©rĂ©thiens, sur le territoire de Juda et au sud du territoire de Caleb, et nous avons brĂ»lĂ© Tsiklag. » 2 Samuel 8 18 Benaja, fils de Jehojada, Ă©tait le chef des KĂ©rĂ©thiens et des PĂ©lĂ©thiens ; et les fils de David Ă©taient ministres d'Etat. 2 Samuel 15 18 Tous ses serviteurs, tous les KĂ©rĂ©thiens et tous les PĂ©lĂ©thiens avançaient Ă ses cĂŽtĂ©s, tandis que tous les Gathiens, 600 hommes qui lâavaient suivi depuis Gath, passaient devant lui. 2 Samuel 20 7 AbishaĂŻ partit en campagne, suivi des hommes de Joab, des KĂ©rĂ©thiens et des PĂ©lĂ©thiens ainsi que de tous les vaillants hommes. Ils sortirent de JĂ©rusalem afin dâaller Ă la poursuite de ShĂ©ba, fils de Bicri. 23 Joab commandait toute l'armĂ©e d'IsraĂ«l ; Benaja, fils de Jehojada, Ă©tait Ă la tĂȘte des KĂ©rĂ©thiens et des PĂ©lĂ©thiens ; 26 et Ira de JaĂŻr Ă©tait ministre d'Etat de David. 2 Samuel 23 20 Benaja, le fils de Jehojada, qui Ă©tait un homme vaillant de Kabtseel, fut cĂ©lĂšbre par ses exploits. Câest lui qui frappa les deux hĂ©ros de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne et il y frappa un lion, un jour de neige. 21 Il frappa un Egyptien de belle allure qui tenait une lance Ă la main. Il descendit contre lâEgyptien avec un bĂąton, arracha la lance de sa main et s'en servit pour le tuer. 22 VoilĂ ce que fit Benaja, fils de Jehojada. Il eut une grande rĂ©putation parmi les trois vaillants hommes. 23 Il Ă©tait le plus considĂ©rĂ© des trente, mais il n'Ă©gala pas les trois premiers. David l'admit dans sa garde personnelle. 1 Rois 1 38 Alors le prĂȘtre Tsadok descendit avec le prophĂšte Nathan ainsi quâavec Benaja, le fils de Jehojada, les KĂ©rĂ©thiens et les PĂ©lĂ©thiens. Ils firent monter Salomon sur la mule du roi David et le conduisirent Ă Guihon. 44 Il a envoyĂ© avec lui le prĂȘtre Tsadok, le prophĂšte Nathan ainsi que Benaja, le fils de Jehojada, les KĂ©rĂ©thiens et les PĂ©lĂ©thiens, et ils l'ont fait monter sur la mule du roi. 1 Rois 2 34 Benaja, le fils de Jehojada, monta Ă la tente de lâEternel et frappa Joab Ă mort. Il fut enterrĂ© chez lui, dans le dĂ©sert. 35 Le roi mit Benaja, le fils de Jehojada, Ă la tĂȘte de l'armĂ©e Ă la place de Joab et il Ă©tablit le prĂȘtre Tsadok Ă la place d'Abiathar. 1 Rois 4 4 Benaja, le fils de Jehojada, Ă©tait Ă la tĂȘte de l'armĂ©e. Tsadok et Abiathar Ă©taient prĂȘtres. 1 Chroniques 18 17 Benaja, fils de Jehojada, Ă©tait le chef des KĂ©rĂ©thiens et des PĂ©lĂ©thiens ; et les fils de David Ă©taient les principaux ministres du roi. EzĂ©chiel 25 16 A cause de cela, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je vais dĂ©ployer ma puissance contre les Philistins. J'Ă©liminerai les KĂ©rĂ©thiens et je ferai disparaĂźtre le reste installĂ© sur la cĂŽte de la mer. Sophonie 2 5 Malheur aux habitants des rĂ©gions maritimes, Ă la nation des KĂ©rĂ©thiens ! L'Eternel a parlĂ© contre toi, Canaan, pays des Philistins : « Je te dĂ©truirai, tu n'auras plus d'habitants. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Samuel 8.1-18 2 Samuel 8.1-18 TopMessages Message texte En qui avez-vous le plus confiance : en vous-mĂȘme ou en Dieu ? J'Ă©tais en train d'Ă©crire un article pour notre lettre de nouvelles intitulĂ©e Investir Avec Sagesse lorsqu'une phrase me sauta aux ⊠Mark Lecompte 2 Samuel 7.1-19 Segond 21 Benaja, fils de Jehojada, Ă©tait le chef des KĂ©rĂ©thiens et des PĂ©lĂ©thiens ; et les fils de David Ă©taient ministres d'Etat. Segond 1910 Benaja, fils de Jehojada, Ă©tait chef des KĂ©rĂ©thiens et des PĂ©lĂ©thiens ; et les fils de David Ă©taient ministres d'Ă©tat. Segond 1978 (Colombe) © Seraya Ă©tait secrĂ©taire ; Benayahou, fils de Yehoyada (Ă©tait avec) les KĂ©rĂ©tiens et les PĂ©lĂ©tiens ; et les fils de David Ă©taient prĂȘtres. Parole de Vie © Benaya, fils de Yoyada, commande les CrĂ©tois et les PĂ©lĂ©tiens qui sont les gardes du roi. Les fils de David sont prĂȘtres. Français Courant © Benaya, fils de Yoyada, commandait les CrĂ©tois et les PĂ©lĂ©tiens de la garde royale ; les fils de David Ă©taient aussi des prĂȘtres. Semeur © Benayahou, fils de Yehoyada, commandait les KĂ©rĂ©tiens et les PĂ©lĂ©tiens, tandis que les fils de David Ă©taient ses administrateurs. Darby et BenaĂŻa, fils de JehoĂŻada, Ă©tait chef des KerĂ©thiens et des PelĂ©thiens ; et les fils de David Ă©taient les principaux officiers. Martin Et BĂ©naja fils de JĂ©hojadah Ă©tait sur les KĂ©rĂ©thiens et les PĂ©lĂ©thiens ; et les fils de David Ă©taient les principaux Officiers. Ostervald Et BĂ©naja, fils de JĂ©hojada, Ă©tait sur les KĂ©rĂ©thiens et les PĂ©lĂ©thiens, et les fils de David Ă©taient ses principaux officiers. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖœŚÖŒŚ World English Bible and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief ministers. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry KĂ©rĂ©thiens et PĂ©lĂ©thiens. Ces deux termes dĂ©signent, en tout cas les gardes du corps qui accompagnaient la personne du roi (1Rois 1.38-44). Mais l'origine de ces deux noms n'est pas certaine. Comme les Philistins Ă©taient en partie originaires de CrĂšte (DeutĂ©ronome 2.23), on a supposĂ© que le mot CrĂ©thi dĂ©signait des mercenaires que David aurait enrĂŽlĂ©s chez ce peuple (2Samuel 15.18). D'autres expliquent ce mot en le dĂ©rivant de carath : retrancher, exterminer, et voient dans les KĂ©rĂ©thiens les exĂ©cuteurs des sentences capitales rendues par le roi.Le mot PelĂ©thi parait venir de palath : fuir, courir rapidement. Les PĂ©lĂ©thiens seraient ainsi les coureurs chargĂ©s de porter les ordres du roi ; voir 2Chroniques 30.6 oĂč il est parlĂ© de coureurs, mais sans qu'ils soient dĂ©signĂ©s de cette maniĂšre.Conseillers intimes. Le mot hĂ©breu employĂ© ici est cohen, qui dĂ©signe ordinairement les sacrificateurs. Mais toute l'histoire renfermĂ©e dans les livres prĂ©cĂ©dents montre que les sacrificateurs ne pouvaient ĂȘtre pris que dans la famille d'Aaron. Le titre de cohen ne peut donc ĂȘtre donnĂ© ici aux fils de David dans ce sens-lĂ , d'autant, plus qu'immĂ©diatement avant nous venons de voir les noms de ceux qui occupaient alors le poste de sacrificateurs. Le substantif cohen vient d'un verbe arabe qui signifie : administrer les affaires de quelqu'un, ĂȘtre son agent. Ce mot peut par consĂ©quent ĂȘtre pris dans un sens plus large que le sens technique qu'il avait reçu dans l'usage ordinaire. Dans 2Samuel 20.26, il est appliquĂ© Ă un descendant de JaĂŻr (Manassite) et cela avec le complĂ©ment de David, ce qui ne s'expliquerait pas bien s'il avait le sens de sacrificateur, puisque le sacrificateur est cohen de JĂ©hova, non d'un homme. Il en est de mĂȘme 1Rois 4.5, oĂč Ă ce titre est ajoutĂ©, comme explication, ami du roi. Dans le premier livre des Chroniques (1Chroniques 18.17), Ă©crit postĂ©rieurement au nĂŽtre, le nom de cohen est remplacĂ© par l'expression : les premiers sous la main du roi, ses conseillers intimes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Benaja 01141, fils 01121 de Jehojada 03077, Ă©tait chef des KĂ©rĂ©thiens 03774 et des PĂ©lĂ©thiens 06432 ; et les fils 01121 de David 01732 Ă©taient ministres dâĂ©tat 03548. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01141 - BÄnayahBenaja (Angl. Benaiah) = « l'Ăternel a bĂąti » un des hĂ©ros de David, fils ⊠01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 03077 - YÄhowyada`Jehojada = « l'Ăternel connaĂźt » pĂšre de Benaja, vaillant homme de David chef des ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠03774 - KÄrethiyKĂ©rĂ©thiens (Angl. Cherethites) = « exĂ©cuteurs » groupe de soldats mercenaires Ă©trangers servant de gardes ⊠06432 - PÄlethiyPĂ©lĂ©thiens (Angl. Pelethites) = « courriers » un nom collectif pour les hommes de garde ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BĂNAJA(=JHVH a bĂąti). 1. Fils d'un prĂȘtre ( 1Ch 27:5 ), un des chefs d'armĂ©e de David qui commandait le ⊠CAPHTOR, CAPHTORIMOn s'est longtemps demandĂ© quel Ă©tait le pays dĂ©signĂ© par le nom de Caphtor ; il s'agit Ă peu prĂšs ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠GARDEIl ne saurait ĂȘtre question de garde avant la royautĂ©. SaĂŒl avait des coureurs ( 1Sa 22:17 ) qui lui ⊠IRA1. Conseiller intime de David ( 2Sa 20:26 ), du clan de JaĂŻr en ManassĂ© ; (cf. No 32:41 ) ⊠JĂHOJADA(=Dieu connaĂźt). 1. PĂšre de BĂ©naja officier de David ( 2Sa 8:18 20:23 , 1 Ro 18, 1Ch 11:22 etc.). ⊠KĂRĂTHIENSCe nom dĂ©signe probablement un clan philistin ; le sort de ces deux peuples est en effet toujours Ă©troitement associĂ© ⊠MELCHISĂDECRoi de Salem, fit apporter du pain et du vin Ă Abraham et Ă ses gens revenant victorieux de leur ⊠PĂLETHIENSAssociĂ©s aux KĂ©rĂ©thiens (voir ce mot) comme composant la garde du corps de David, sa lĂ©gion Ă©trangĂšre ( 2Sa 8:18 ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠ROI1. Etymologie. Le mot hĂ©breu malak signifie norme, rĂšgle, d'oĂč conseiller, maĂźtre. Le mot qui dĂ©signe la royautĂ© est donc ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 30 14 Nous avons lancĂ© une attaque dans le sud du territoire des KĂ©rĂ©thiens, sur le territoire de Juda et au sud du territoire de Caleb, et nous avons brĂ»lĂ© Tsiklag. » 2 Samuel 8 18 Benaja, fils de Jehojada, Ă©tait le chef des KĂ©rĂ©thiens et des PĂ©lĂ©thiens ; et les fils de David Ă©taient ministres d'Etat. 2 Samuel 15 18 Tous ses serviteurs, tous les KĂ©rĂ©thiens et tous les PĂ©lĂ©thiens avançaient Ă ses cĂŽtĂ©s, tandis que tous les Gathiens, 600 hommes qui lâavaient suivi depuis Gath, passaient devant lui. 2 Samuel 20 7 AbishaĂŻ partit en campagne, suivi des hommes de Joab, des KĂ©rĂ©thiens et des PĂ©lĂ©thiens ainsi que de tous les vaillants hommes. Ils sortirent de JĂ©rusalem afin dâaller Ă la poursuite de ShĂ©ba, fils de Bicri. 23 Joab commandait toute l'armĂ©e d'IsraĂ«l ; Benaja, fils de Jehojada, Ă©tait Ă la tĂȘte des KĂ©rĂ©thiens et des PĂ©lĂ©thiens ; 26 et Ira de JaĂŻr Ă©tait ministre d'Etat de David. 2 Samuel 23 20 Benaja, le fils de Jehojada, qui Ă©tait un homme vaillant de Kabtseel, fut cĂ©lĂšbre par ses exploits. Câest lui qui frappa les deux hĂ©ros de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne et il y frappa un lion, un jour de neige. 21 Il frappa un Egyptien de belle allure qui tenait une lance Ă la main. Il descendit contre lâEgyptien avec un bĂąton, arracha la lance de sa main et s'en servit pour le tuer. 22 VoilĂ ce que fit Benaja, fils de Jehojada. Il eut une grande rĂ©putation parmi les trois vaillants hommes. 23 Il Ă©tait le plus considĂ©rĂ© des trente, mais il n'Ă©gala pas les trois premiers. David l'admit dans sa garde personnelle. 1 Rois 1 38 Alors le prĂȘtre Tsadok descendit avec le prophĂšte Nathan ainsi quâavec Benaja, le fils de Jehojada, les KĂ©rĂ©thiens et les PĂ©lĂ©thiens. Ils firent monter Salomon sur la mule du roi David et le conduisirent Ă Guihon. 44 Il a envoyĂ© avec lui le prĂȘtre Tsadok, le prophĂšte Nathan ainsi que Benaja, le fils de Jehojada, les KĂ©rĂ©thiens et les PĂ©lĂ©thiens, et ils l'ont fait monter sur la mule du roi. 1 Rois 2 34 Benaja, le fils de Jehojada, monta Ă la tente de lâEternel et frappa Joab Ă mort. Il fut enterrĂ© chez lui, dans le dĂ©sert. 35 Le roi mit Benaja, le fils de Jehojada, Ă la tĂȘte de l'armĂ©e Ă la place de Joab et il Ă©tablit le prĂȘtre Tsadok Ă la place d'Abiathar. 1 Rois 4 4 Benaja, le fils de Jehojada, Ă©tait Ă la tĂȘte de l'armĂ©e. Tsadok et Abiathar Ă©taient prĂȘtres. 1 Chroniques 18 17 Benaja, fils de Jehojada, Ă©tait le chef des KĂ©rĂ©thiens et des PĂ©lĂ©thiens ; et les fils de David Ă©taient les principaux ministres du roi. EzĂ©chiel 25 16 A cause de cela, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je vais dĂ©ployer ma puissance contre les Philistins. J'Ă©liminerai les KĂ©rĂ©thiens et je ferai disparaĂźtre le reste installĂ© sur la cĂŽte de la mer. Sophonie 2 5 Malheur aux habitants des rĂ©gions maritimes, Ă la nation des KĂ©rĂ©thiens ! L'Eternel a parlĂ© contre toi, Canaan, pays des Philistins : « Je te dĂ©truirai, tu n'auras plus d'habitants. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte En qui avez-vous le plus confiance : en vous-mĂȘme ou en Dieu ? J'Ă©tais en train d'Ă©crire un article pour notre lettre de nouvelles intitulĂ©e Investir Avec Sagesse lorsqu'une phrase me sauta aux ⊠Mark Lecompte 2 Samuel 7.1-19 Segond 21 Benaja, fils de Jehojada, Ă©tait le chef des KĂ©rĂ©thiens et des PĂ©lĂ©thiens ; et les fils de David Ă©taient ministres d'Etat. Segond 1910 Benaja, fils de Jehojada, Ă©tait chef des KĂ©rĂ©thiens et des PĂ©lĂ©thiens ; et les fils de David Ă©taient ministres d'Ă©tat. Segond 1978 (Colombe) © Seraya Ă©tait secrĂ©taire ; Benayahou, fils de Yehoyada (Ă©tait avec) les KĂ©rĂ©tiens et les PĂ©lĂ©tiens ; et les fils de David Ă©taient prĂȘtres. Parole de Vie © Benaya, fils de Yoyada, commande les CrĂ©tois et les PĂ©lĂ©tiens qui sont les gardes du roi. Les fils de David sont prĂȘtres. Français Courant © Benaya, fils de Yoyada, commandait les CrĂ©tois et les PĂ©lĂ©tiens de la garde royale ; les fils de David Ă©taient aussi des prĂȘtres. Semeur © Benayahou, fils de Yehoyada, commandait les KĂ©rĂ©tiens et les PĂ©lĂ©tiens, tandis que les fils de David Ă©taient ses administrateurs. Darby et BenaĂŻa, fils de JehoĂŻada, Ă©tait chef des KerĂ©thiens et des PelĂ©thiens ; et les fils de David Ă©taient les principaux officiers. Martin Et BĂ©naja fils de JĂ©hojadah Ă©tait sur les KĂ©rĂ©thiens et les PĂ©lĂ©thiens ; et les fils de David Ă©taient les principaux Officiers. Ostervald Et BĂ©naja, fils de JĂ©hojada, Ă©tait sur les KĂ©rĂ©thiens et les PĂ©lĂ©thiens, et les fils de David Ă©taient ses principaux officiers. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖœŚÖŒŚ World English Bible and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief ministers. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry KĂ©rĂ©thiens et PĂ©lĂ©thiens. Ces deux termes dĂ©signent, en tout cas les gardes du corps qui accompagnaient la personne du roi (1Rois 1.38-44). Mais l'origine de ces deux noms n'est pas certaine. Comme les Philistins Ă©taient en partie originaires de CrĂšte (DeutĂ©ronome 2.23), on a supposĂ© que le mot CrĂ©thi dĂ©signait des mercenaires que David aurait enrĂŽlĂ©s chez ce peuple (2Samuel 15.18). D'autres expliquent ce mot en le dĂ©rivant de carath : retrancher, exterminer, et voient dans les KĂ©rĂ©thiens les exĂ©cuteurs des sentences capitales rendues par le roi.Le mot PelĂ©thi parait venir de palath : fuir, courir rapidement. Les PĂ©lĂ©thiens seraient ainsi les coureurs chargĂ©s de porter les ordres du roi ; voir 2Chroniques 30.6 oĂč il est parlĂ© de coureurs, mais sans qu'ils soient dĂ©signĂ©s de cette maniĂšre.Conseillers intimes. Le mot hĂ©breu employĂ© ici est cohen, qui dĂ©signe ordinairement les sacrificateurs. Mais toute l'histoire renfermĂ©e dans les livres prĂ©cĂ©dents montre que les sacrificateurs ne pouvaient ĂȘtre pris que dans la famille d'Aaron. Le titre de cohen ne peut donc ĂȘtre donnĂ© ici aux fils de David dans ce sens-lĂ , d'autant, plus qu'immĂ©diatement avant nous venons de voir les noms de ceux qui occupaient alors le poste de sacrificateurs. Le substantif cohen vient d'un verbe arabe qui signifie : administrer les affaires de quelqu'un, ĂȘtre son agent. Ce mot peut par consĂ©quent ĂȘtre pris dans un sens plus large que le sens technique qu'il avait reçu dans l'usage ordinaire. Dans 2Samuel 20.26, il est appliquĂ© Ă un descendant de JaĂŻr (Manassite) et cela avec le complĂ©ment de David, ce qui ne s'expliquerait pas bien s'il avait le sens de sacrificateur, puisque le sacrificateur est cohen de JĂ©hova, non d'un homme. Il en est de mĂȘme 1Rois 4.5, oĂč Ă ce titre est ajoutĂ©, comme explication, ami du roi. Dans le premier livre des Chroniques (1Chroniques 18.17), Ă©crit postĂ©rieurement au nĂŽtre, le nom de cohen est remplacĂ© par l'expression : les premiers sous la main du roi, ses conseillers intimes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Benaja 01141, fils 01121 de Jehojada 03077, Ă©tait chef des KĂ©rĂ©thiens 03774 et des PĂ©lĂ©thiens 06432 ; et les fils 01121 de David 01732 Ă©taient ministres dâĂ©tat 03548. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01141 - BÄnayahBenaja (Angl. Benaiah) = « l'Ăternel a bĂąti » un des hĂ©ros de David, fils ⊠01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 03077 - YÄhowyada`Jehojada = « l'Ăternel connaĂźt » pĂšre de Benaja, vaillant homme de David chef des ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠03774 - KÄrethiyKĂ©rĂ©thiens (Angl. Cherethites) = « exĂ©cuteurs » groupe de soldats mercenaires Ă©trangers servant de gardes ⊠06432 - PÄlethiyPĂ©lĂ©thiens (Angl. Pelethites) = « courriers » un nom collectif pour les hommes de garde ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation BĂNAJA(=JHVH a bĂąti). 1. Fils d'un prĂȘtre ( 1Ch 27:5 ), un des chefs d'armĂ©e de David qui commandait le ⊠CAPHTOR, CAPHTORIMOn s'est longtemps demandĂ© quel Ă©tait le pays dĂ©signĂ© par le nom de Caphtor ; il s'agit Ă peu prĂšs ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠GARDEIl ne saurait ĂȘtre question de garde avant la royautĂ©. SaĂŒl avait des coureurs ( 1Sa 22:17 ) qui lui ⊠IRA1. Conseiller intime de David ( 2Sa 20:26 ), du clan de JaĂŻr en ManassĂ© ; (cf. No 32:41 ) ⊠JĂHOJADA(=Dieu connaĂźt). 1. PĂšre de BĂ©naja officier de David ( 2Sa 8:18 20:23 , 1 Ro 18, 1Ch 11:22 etc.). ⊠KĂRĂTHIENSCe nom dĂ©signe probablement un clan philistin ; le sort de ces deux peuples est en effet toujours Ă©troitement associĂ© ⊠MELCHISĂDECRoi de Salem, fit apporter du pain et du vin Ă Abraham et Ă ses gens revenant victorieux de leur ⊠PĂLETHIENSAssociĂ©s aux KĂ©rĂ©thiens (voir ce mot) comme composant la garde du corps de David, sa lĂ©gion Ă©trangĂšre ( 2Sa 8:18 ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠ROI1. Etymologie. Le mot hĂ©breu malak signifie norme, rĂšgle, d'oĂč conseiller, maĂźtre. Le mot qui dĂ©signe la royautĂ© est donc ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 30 14 Nous avons lancĂ© une attaque dans le sud du territoire des KĂ©rĂ©thiens, sur le territoire de Juda et au sud du territoire de Caleb, et nous avons brĂ»lĂ© Tsiklag. » 2 Samuel 8 18 Benaja, fils de Jehojada, Ă©tait le chef des KĂ©rĂ©thiens et des PĂ©lĂ©thiens ; et les fils de David Ă©taient ministres d'Etat. 2 Samuel 15 18 Tous ses serviteurs, tous les KĂ©rĂ©thiens et tous les PĂ©lĂ©thiens avançaient Ă ses cĂŽtĂ©s, tandis que tous les Gathiens, 600 hommes qui lâavaient suivi depuis Gath, passaient devant lui. 2 Samuel 20 7 AbishaĂŻ partit en campagne, suivi des hommes de Joab, des KĂ©rĂ©thiens et des PĂ©lĂ©thiens ainsi que de tous les vaillants hommes. Ils sortirent de JĂ©rusalem afin dâaller Ă la poursuite de ShĂ©ba, fils de Bicri. 23 Joab commandait toute l'armĂ©e d'IsraĂ«l ; Benaja, fils de Jehojada, Ă©tait Ă la tĂȘte des KĂ©rĂ©thiens et des PĂ©lĂ©thiens ; 26 et Ira de JaĂŻr Ă©tait ministre d'Etat de David. 2 Samuel 23 20 Benaja, le fils de Jehojada, qui Ă©tait un homme vaillant de Kabtseel, fut cĂ©lĂšbre par ses exploits. Câest lui qui frappa les deux hĂ©ros de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne et il y frappa un lion, un jour de neige. 21 Il frappa un Egyptien de belle allure qui tenait une lance Ă la main. Il descendit contre lâEgyptien avec un bĂąton, arracha la lance de sa main et s'en servit pour le tuer. 22 VoilĂ ce que fit Benaja, fils de Jehojada. Il eut une grande rĂ©putation parmi les trois vaillants hommes. 23 Il Ă©tait le plus considĂ©rĂ© des trente, mais il n'Ă©gala pas les trois premiers. David l'admit dans sa garde personnelle. 1 Rois 1 38 Alors le prĂȘtre Tsadok descendit avec le prophĂšte Nathan ainsi quâavec Benaja, le fils de Jehojada, les KĂ©rĂ©thiens et les PĂ©lĂ©thiens. Ils firent monter Salomon sur la mule du roi David et le conduisirent Ă Guihon. 44 Il a envoyĂ© avec lui le prĂȘtre Tsadok, le prophĂšte Nathan ainsi que Benaja, le fils de Jehojada, les KĂ©rĂ©thiens et les PĂ©lĂ©thiens, et ils l'ont fait monter sur la mule du roi. 1 Rois 2 34 Benaja, le fils de Jehojada, monta Ă la tente de lâEternel et frappa Joab Ă mort. Il fut enterrĂ© chez lui, dans le dĂ©sert. 35 Le roi mit Benaja, le fils de Jehojada, Ă la tĂȘte de l'armĂ©e Ă la place de Joab et il Ă©tablit le prĂȘtre Tsadok Ă la place d'Abiathar. 1 Rois 4 4 Benaja, le fils de Jehojada, Ă©tait Ă la tĂȘte de l'armĂ©e. Tsadok et Abiathar Ă©taient prĂȘtres. 1 Chroniques 18 17 Benaja, fils de Jehojada, Ă©tait le chef des KĂ©rĂ©thiens et des PĂ©lĂ©thiens ; et les fils de David Ă©taient les principaux ministres du roi. EzĂ©chiel 25 16 A cause de cela, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je vais dĂ©ployer ma puissance contre les Philistins. J'Ă©liminerai les KĂ©rĂ©thiens et je ferai disparaĂźtre le reste installĂ© sur la cĂŽte de la mer. Sophonie 2 5 Malheur aux habitants des rĂ©gions maritimes, Ă la nation des KĂ©rĂ©thiens ! L'Eternel a parlĂ© contre toi, Canaan, pays des Philistins : « Je te dĂ©truirai, tu n'auras plus d'habitants. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.