ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Daniel 9.13

As it is written in the law of Moses, all this evil has come on us: yet have we not entreated the favor of Yahweh our God, that we should turn from our iniquities, and have discernment in your truth.

» C’est en conformitĂ© avec ce qui est Ă©crit dans la loi de MoĂŻse que tout ce malheur nous a frappĂ©s, et nous n'avons pas implorĂ© l'Eternel, notre Dieu, nous ne nous sommes pas dĂ©tournĂ©s de nos fautes, nous n'avons pas prĂȘtĂ© attention Ă  ta vĂ©ritĂ©.
As it is written in the law of Moses, all this evil has come on us: yet have we not entreated the favor of Yahweh our God, that we should turn from our iniquities, and have discernment in your truth.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Lévitique 26

      14 » Mais si vous ne m'écoutez pas et ne mettez pas tous ces commandements en pratique,
      15 si vous méprisez mes prescriptions et si vous montrez du dégoût envers mes rÚgles au point de ne pas mettre tous mes commandements en pratique et de rompre mon alliance,
      16 voici alors ce que je vous ferai : j'enverrai sur vous la terreur, le dépérissement et la fiÚvre qui épuisent le regard et rongent la vie. Vous sÚmerez vos semences pour rien : ce sont vos ennemis qui les mangeront.
      17 Je me tournerai contre vous et vous serez battus devant vos ennemis. Ceux qui vous dĂ©testent domineront sur vous et vous fuirez sans mĂȘme que l'on vous poursuive.
      18 » Si, malgré cela, vous ne m'écoutez pas, je vous punirai 7 fois plus pour vos péchés.
      19 Je briserai la force qui fait votre orgueil, je rendrai votre ciel pareil Ă  du fer et votre terre pareille Ă  du bronze.
      20 Votre force s'épuisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits.
      21 » Si vous me résistez et ne voulez pas m'écouter, je vous frapperai 7 fois plus, conformément à vos péchés.
      22 J'enverrai contre vous les animaux sauvages ; ils vous priveront de vos enfants, détruiront votre bétail et vous réduiront à un petit nombre, si bien que vos chemins seront déserts.
      23 » Si, malgré cela, vous ne vous laissez pas corriger par moi et me résistez,
      24 je vous résisterai aussi et je vous frapperai encore 7 fois plus pour vos péchés.
      25 Je ferai venir contre vous l'Ă©pĂ©e chargĂ©e de venger l’alliance. Quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous et vous serez livrĂ©s aux mains de l'ennemi.
      26 Lorsque je vous priverai de pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et le rapporteront par rations. Vous mangerez et vous ne serez pas rassasiés.
      27 » Si, malgré cela, vous ne m'écoutez pas et me résistez,
      28 je vous résisterai aussi avec fureur et je vous punirai encore 7 fois plus pour vos péchés.
      29 Vous mangerez la chair de vos fils et de vos filles.
      30 Je détruirai vos hauts lieux, j'abattrai vos statues consacrées au soleil, je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles et je montrerai du dégoût envers vous.
      31 Je ferai de vos villes des déserts, je dévasterai vos sanctuaires et je ne respirerai plus l'odeur de vos parfums apaisants.
      32 Je dĂ©vasterai moi-mĂȘme le pays Ă  un tel point que vos ennemis venus l’habiter seront stupĂ©faits.
      33 Je vous disperserai parmi les nations et je dégainerai l'épée pour vous poursuivre. Votre pays sera dévasté et vos villes seront désertes.
      34 » Alors le pays compensera ses sabbats durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ© et oĂč vous serez dans le pays de vos ennemis ; oui, alors le pays se reposera et compensera ses sabbats.
      35 Durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ©, il aura le repos qu'il n'avait pas eu pendant vos sabbats, tandis que vous l'habitiez.
      36 Ceux parmi vous qui survivront, je remplirai leur cƓur d’angoisse dans les pays de leurs ennemis ; le bruit d'une feuille agitĂ©e les poursuivra. Ils prendront la fuite comme on le fait devant l'Ă©pĂ©e et ils tomberont sans qu'on les poursuive.
      37 Ils trébucheront les uns sur les autres comme devant l'épée, sans qu'on les poursuive. Vous ne subsisterez pas en face de vos ennemis.
      38 Vous disparaßtrez parmi les nations et le pays de vos ennemis vous dévorera.
      39 Ceux parmi vous qui survivront seront frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour leurs fautes dans les pays de leurs ennemis ; ils seront aussi frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour les fautes de leurs ancĂȘtres.
      40 » Ils confesseront leur faute et celle de leurs ancĂȘtres, l’infidĂ©litĂ© dont ils auront fait preuve envers moi et la rĂ©sistance qu'ils m'auront opposĂ©e.
      41 C’est Ă  cause de ces fautes que moi aussi je leur rĂ©sisterai et les conduirai dans le pays de leurs ennemis. Alors leur cƓur incirconcis s'humiliera et ils paieront la dette de leur faute.
      42 Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays.
      43 Le pays sera abandonnĂ© par eux et compensera ses sabbats durant la pĂ©riode oĂč il restera dĂ©vastĂ© loin d'eux. Ils paieront la dette de leur faute, parce qu'ils auront mĂ©prisĂ© mes rĂšgles et qu’ils auront montrĂ© du dĂ©goĂ»t envers mes prescriptions.
      44 Pourtant, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas et je ne montrerai pas du dégoût envers eux au point de les exterminer, au point de rompre mon alliance avec eux, car je suis l'Eternel, leur Dieu.
      45 Je me souviendrai en leur faveur de l'ancienne alliance, par laquelle je les ai fait sortir d'Egypte aux yeux des nations pour ĂȘtre leur Dieu. Je suis l'Eternel. »
      46 Telles sont les prescriptions, les rĂšgles et les lois que l'Eternel Ă©tablit entre lui et les IsraĂ©lites par l’intermĂ©diaire de MoĂŻse sur le mont SinaĂŻ.

      Deutéronome 28

      15 » En revanche, si tu n'obĂ©is pas Ă  l'Eternel, ton Dieu, en respectant et mettant en pratique tous ses commandements et toutes ses prescriptions, que je te donne aujourd'hui, voici toutes les malĂ©dictions qui t’atteindront et seront ton lot :
      16 » Tu seras maudit dans la ville et dans les champs.
      17 Ta corbeille et ta huche seront maudites.
      18 Tes enfants, le produit de ton sol, les portées de ton gros et de ton petit bétail, tout cela sera maudit.
      19 » Tu seras maudit à ton arrivée et à ton départ.
      20 » L'Eternel enverra contre toi la malĂ©diction, le trouble et la menace, au milieu de toutes les entreprises oĂč tu t’engageras, jusqu'Ă  ce que tu sois dĂ©truit et disparaisses – ce ne sera pas long – Ă  cause de la mĂ©chancetĂ© de tes agissements, qui t'aura amenĂ© Ă  m'abandonner.
      21 L'Eternel attachera la peste Ă  toi jusqu'Ă  ce qu'elle t’élimine du territoire dont tu vas entrer en possession.
      22 L'Eternel te frappera de dépérissement, de fiÚvre, d'inflammation, de chaleur brûlante, de dessÚchement, de rouille et de nielle. Tout cela te poursuivra jusqu'à ce que tu disparaisses.
      23 Le ciel au-dessus de ta tĂȘte sera de bronze, et la terre sous tes pieds sera de fer.
      24 En guise de pluie, l'Eternel enverra à ton pays du sable et de la poussiÚre et il en descendra du ciel sur toi jusqu'à ce que tu sois détruit.
      25 » L'Eternel te fera battre par tes ennemis. Tu sortiras contre eux par un seul chemin et c’est par sept chemins que tu fuiras devant eux. Tu seras un objet d'effroi pour tous les royaumes de la terre.
      26 Ton cadavre servira de nourriture Ă  tous les oiseaux du ciel et aux bĂȘtes de la terre, et il n'y aura personne pour les troubler.
      27 L'Eternel te frappera de l'ulcÚre qui a frappé les Egyptiens, d'hémorroïdes, de gale et de teigne, et tu ne pourras pas en guérir.
      28 L'Eternel te frappera de dĂ©lire, d'aveuglement, d’affolement,
      29 et tu tùtonneras en plein midi comme l'aveugle dans l'obscurité. Tu n'auras pas de succÚs dans tes entreprises et tu seras tous les jours exploité, pillé, sans personne pour venir à ton secours.
      30 Tu auras une fiancĂ©e et c’est un autre homme qui couchera avec elle ; tu construiras une maison et tu ne l'habiteras pas ; tu planteras une vigne et tu n'en jouiras pas.
      31 Ton bƓuf sera Ă©gorgĂ© sous tes yeux et tu n'en mangeras pas ; ton Ăąne sera enlevĂ© devant toi et on ne te le rendra pas. Tes brebis seront donnĂ©es Ă  tes ennemis et il n'y aura personne pour venir Ă  ton secours.
      32 Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple, tes yeux le verront et languiront constamment aprÚs eux, mais ta main restera sans force.
      33 Un peuple que tu n'auras pas connu mangera le produit de ton sol et de ton travail, et tu seras tous les jours exploité et écrasé.
      34 Le spectacle que tu auras sous les yeux te rendra fou.
      35 L'Eternel te frappera aux genoux et aux cuisses d'un ulcĂšre malin dont tu ne pourras guĂ©rir, il te frappera depuis la plante du pied jusqu'au sommet de la tĂȘte.
      36 L'Eternel vous enverra, toi et le roi que tu auras Ă©tabli sur toi, vers une nation que vous n’aurez pas connue, ni toi ni tes ancĂȘtres. Et lĂ , tu serviras d'autres dieux, du bois et de la pierre.
      37 Tu seras un sujet d'étonnement, de proverbe et de raillerie parmi tous les peuples chez qui l'Eternel te conduira.
      38 » Tu répandras beaucoup de semence sur ton champ et tu feras une faible récolte car les sauterelles la dévoreront.
      39 Tu planteras des vignes, tu les cultiveras, et tu ne boiras pas de vin ni ne feras de récolte car les vers la mangeront.
      40 Tu auras des oliviers sur tout ton territoire et tu ne t'enduiras pas d'huile car tes olives tomberont.
      41 Tu auras des fils et des filles et ils ne seront pas à toi car ils partiront en déportation.
      42 Les insectes prendront possession de tous tes arbres et du produit de ton sol.
      43 L'étranger en séjour chez toi s'élÚvera toujours plus au-dessus de toi et toi, tu descendras toujours plus bas.
      44 Il te fera des prĂȘts et toi, tu ne pourras pas lui en faire. Il sera la tĂȘte et toi la queue.
      45 Toutes ces malĂ©dictions t’atteindront. Elles te poursuivront et seront ton lot jusqu'Ă  ce que tu sois dĂ©truit, parce que tu n'auras pas obĂ©i Ă  l'Eternel, ton Dieu, parce que tu n'auras pas respectĂ© ses commandements et ses prescriptions qu'il te donne.
      46 Elles seront Ă  toujours pour tes descendants et toi comme des signes et des prodiges.
      47 » Pour n'avoir pas, au milieu de l'abondance gĂ©nĂ©rale, servi l'Eternel, ton Dieu, avec joie et de bon cƓur,
      48 tu serviras, au milieu de la faim, de la soif, de la nuditĂ© et des privations gĂ©nĂ©rales, les ennemis que l'Eternel enverra contre toi. Il t’imposera une domination inflexible jusqu'Ă  ce qu'il t'ait dĂ©truit.
      49 L'Eternel fera partir de loin, des extrémités de la terre, une nation qui fondra sur toi d'un vol d'aigle. Ce sera une nation dont tu ne comprendras pas la langue,
      50 une nation au visage dur, qui n'aura ni respect pour le vieillard ni pitié pour l'enfant.
      51 Elle mangera les portées de tes troupeaux et le produit de ton sol jusqu'à ce que tu sois détruit. Elle ne te laissera ni blé, ni vin nouveau, ni huile, ni portées de ton gros et de ton petit bétail, jusqu'à ce qu'elle t'ait fait disparaßtre.
      52 Elle t'assiégera dans toutes tes villes jusqu'à ce que tes murailles tombent, ces hautes et fortes murailles dans lesquelles tu auras placé ta confiance sur tout ton territoire. Elle t'assiégera dans toutes tes villes, dans tout le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne.
      53 » Au milieu de l'angoisse et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi, tu mangeras tes enfants, la chair des fils et des filles que l'Eternel, ton Dieu, t'aura donnĂ©s.
      54 L'homme le plus délicat et le plus raffiné parmi vous aura un regard dépourvu de pitié pour son frÚre, pour la femme qui repose sur sa poitrine, pour ceux de ses enfants qu'il aura épargnés.
      55 A aucun d'eux il ne donnera Ă  manger de la chair de ses enfants dont il fait sa nourriture, parce qu'il ne lui restera plus rien au milieu de l'angoisse et de la dĂ©tresse oĂč te rĂ©duira ton ennemi dans toutes tes villes.
      56 La femme la plus dĂ©licate et la plus raffinĂ©e parmi vous, celle qui par raffinement et dĂ©licatesse n'essayait mĂȘme pas de poser Ă  terre la plante de son pied, aura un regard dĂ©pourvu de pitiĂ© pour le mari qui repose sur sa poitrine, pour son fils et pour sa fille,
      57 et mĂȘme pour le nouveau-nĂ© sorti de son ventre, pour les enfants qu'elle mettra au monde. En effet, manquant de tout, elle en fera secrĂštement sa nourriture au milieu de l'angoisse et de la dĂ©tresse oĂč ton ennemi te rĂ©duira dans tes villes.
      58 » Si tu ne veilles pas à mettre en pratique toutes les paroles de cette loi, qui sont écrites dans ce livre, à craindre ce nom glorieux et redoutable, celui de l'Eternel, ton Dieu,
      59 l'Eternel te frappera, toi et ta descendance, de fléaux extraordinaires. Il te frappera de fléaux importants et durables, de maladies graves et tenaces.
      60 Il amĂšnera sur toi toutes les maladies d'Egypte devant lesquelles tu tremblais et elles s'attacheront Ă  toi.
      61 Et mĂȘme, l'Eternel fera venir sur toi, jusqu'Ă  ce que tu sois dĂ©truit, toutes sortes de maladies et de flĂ©aux qui ne sont pas mentionnĂ©s dans le livre de cette loi.
      62 AprÚs avoir été aussi nombreux que les étoiles du ciel, vous ne resterez qu'en petit nombre, parce que tu n'auras pas obéi à l'Eternel, ton Dieu.
      63 De mĂȘme que l'Eternel prenait plaisir Ă  vous faire du bien et Ă  vous multiplier, de mĂȘme il prendra plaisir Ă  vous faire disparaĂźtre et Ă  vous dĂ©truire. Vous serez arrachĂ©s du territoire dont tu vas entrer en possession.
      64 L'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrĂ©mitĂ© de la terre Ă  l'autre, et lĂ , tu serviras d'autres dieux que ni toi ni tes ancĂȘtres n’avez connus, du bois et de la pierre.
      65 Parmi ces nations, tu ne seras pas tranquille et tu n'auras pas un lieu de repos pour la plante de tes pieds. L'Eternel te donnera un cƓur inquiet, des yeux affaiblis, une Ăąme dĂ©couragĂ©e.
      66 Ta vie sera comme suspendue à un fil devant toi, tu trembleras la nuit et le jour, tu n’auras pas confiance dans l’existence.
      67 A cause de la frayeur qui remplira ton cƓur et du spectacle que tes yeux verront, tu diras le matin : ‘Si seulement c’était le soir !’et tu diras le soir : ‘Si seulement c’était le matin !’
      68 L'Eternel te ramĂšnera par bateaux en Egypte, par le chemin dont je t'avais dit : ‘Tu ne le reverras plus !’LĂ , vous vous vendrez vous-mĂȘmes Ă  vos ennemis comme esclaves et servantes, et il n'y aura personne pour vous acheter. »

      Deutéronome 29

      4 Je vous ai conduits pendant 40 ans dans le dĂ©sert. Vos vĂȘtements ne se sont pas usĂ©s sur vous et vos sandales ne se sont pas usĂ©es Ă  vos pieds.

      Job 36

      13 » Les impies se livrent à la colÚre : ils ne crient pas à Dieu quand il les charge de chaßnes.

      Psaumes 85

      4 Tu as retiré toute ta fureur, tu as renoncé à ton ardente colÚre.

      Psaumes 119

      18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi !
      27 Fais-moi comprendre la voie de tes décrets, et je méditerai sur tes merveilles !
      73 Tes mains m’ont créé, elles m’ont fortifié ; donne-moi l’intelligence pour que j’apprenne tes commandements !

      EsaĂŻe 9

      13 Aussi l'Eternel arrachera-t-il d'IsraĂ«l la tĂȘte et la queue, la branche de palmier et le roseau, tout cela le mĂȘme jour.

      EsaĂŻe 42

      9 Les premiers événements se sont produits et je vous en révÚle de nouveaux ; avant qu'ils ne soient en germe, je vous les annonce.

      EsaĂŻe 64

      7 » Cependant, Eternel, c’est toi qui es notre pĂšre. Nous sommes l'argile, tu es notre potier, nous sommes tous l’Ɠuvre de tes mains.

      Jérémie 2

      30 C’est bien inutilement que j’ai frappĂ© vos enfants : ils n'ont pas voulu tenir compte de la correction. Votre Ă©pĂ©e a dĂ©vorĂ© vos prophĂštes, pareille Ă  un lion destructeur.

      Jérémie 5

      3 « Eternel, tes yeux ne cherchent-ils pas la fidĂ©lité ? Tu les as frappĂ©s et ils n’ont rien senti. Tu as voulu en finir avec eux et ils n’ont pas voulu tenir compte de la correction. Ils sont devenus plus durs que la pierre, ils ont refusĂ© de changer d’attitude.

      Jérémie 31

      18 J'entends clairement EphraĂŻm se lamenter : « Tu m'as corrigĂ© et je me suis laissĂ© corriger, pareil Ă  un jeune taureau qui n’a pas encore Ă©tĂ© dressĂ©. Fais-moi revenir et je reviendrai, car tu es l'Eternel, mon Dieu.

      Jérémie 44

      27 Je vais veiller sur eux pour leur malheur et non pour leur bien. Tous les hommes de Juda qui se trouvent en Egypte seront éliminés par l'épée et par la famine, jusqu'à leur extermination complÚte.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.