13
les deux vauriens vinrent se mettre en face de lui et tĂ©moignĂšrent contre Naboth devant le peuple en prĂ©tendant quâil avait maudit Dieu et le roi. Puis ils le conduisirent Ă lâextĂ©rieur de la ville et le lapidĂšrent jusquâĂ ce quâil meure.
10
Le roi retira lâanneau de sa main et le donna Ă Haman, fils d'Hammedatha, l'Agaguite qui Ă©tait lâadversaire des Juifs,
11
et il lui dit : « L'argent et ce peuple sont à ta disposition. Fais-en ce que tu voudras. »
12
On convoqua les secrĂ©taires du roi le treiziĂšme jour du premier mois et l'on Ă©crivit un message en tout point conforme aux ordres dâHaman et adressĂ© aux satrapes du roi, aux gouverneurs de chaque province et aux chefs de chaque peuple, Ă chaque province dans son Ă©criture et Ă chaque peuple dans sa langue. Le message fut Ă©crit au nom du roi AssuĂ©rus et lâon y apposa lâempreinte du roi.
13
Les lettres furent envoyĂ©es par lâintermĂ©diaire de coursiers dans toutes les provinces du roi. Elles disaient quâil fallait en un seul jour â le treiziĂšme du douziĂšme mois, câest-Ă -dire le mois d'Adar â exterminer, massacrer et supprimer tous les Juifs, jeunes et vieux, petits enfants et femmes, et procĂ©der au pillage de leurs biens.
2
Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice ? Est-ce ainsi que vous jugez les hommes avec droiture ?
20
Comment pourrais-tu ĂȘtre le complice de mauvais juges qui commettent des crimes au mĂ©pris de la loi ?
21
Ils se liguent contre le juste, ils condamnent lâinnocent,
11
Malheur au méchant ! Il connaßtra le malheur, car il récoltera le salaire de ses actes.
8
Malheur Ă vous qui ajoutez maison Ă maison et qui joignez champ Ă champ jusqu'Ă ce qu'il n'y ait plus d'espace, au point que vous ĂȘtes les seuls Ă habiter au milieu du pays !
11
Malheur Ă ceux qui courent de bon matin aprĂšs les boissons enivrantes et qui sâattardent, le soir, parce quâils sont Ă©chauffĂ©s par le vin !
18
Malheur Ă ceux qui sont attachĂ©s Ă leur faute par les ficelles de lâillusion et au pĂ©chĂ© comme par les cordes d'un chariot
20
Malheur à ceux qui appellent le mal bien et le bien mal, qui changent les ténÚbres en lumiÚre et la lumiÚre en ténÚbres, qui changent l'amertume en douceur et la douceur en amertume !
21
Malheur à ceux qui sont sages à leurs propres yeux et qui se croient intelligents !
22
Malheur à ceux qui sont forts pour boire du vin et experts dans la préparation des liqueurs fortes,
1
Malheur à ceux qui promulguent des rÚgles injustes et à ceux qui transcrivent des décrets oppressifs
13
» Malheur à celui qui construit sa maison sans respecter la justice et ses chambres sans respecter le droit, qui fait travailler son prochain sans le payer, sans lui donner son salaire !
8
Tous les responsables du royaume, les intendants, les administrateurs, les conseillers et les gouverneurs sont d'avis que le roi proclame un édit comportant une interdiction sévÚre : toute personne qui, dans l'espace de 30 jours, adressera des priÚres à un autre, dieu ou homme, que toi, roi, sera jetée dans la fosse aux lions.
9
Maintenant, roi, confirme lâinterdiction et Ă©cris le dĂ©cret afin qu'il ne puisse pas ĂȘtre modifiĂ©, comme la loi des MĂšdes et des Perses qui est irrĂ©vocable. »
1
Je dis : « Ecoutez, chefs de Jacob et princes de la communauté d'Israël ! N'est-ce pas à vous de connaßtre le droit ?
2
Vous détestez le bien et vous aimez le mal ; vous arrachez leur peau et la chair qui couvre leurs os. »
3
Ils mangent la chair de mon peuple, lui arrachent la peau et lui brisent les os. Ils le mettent en piĂšces comme ce qu'on cuit dans un pot, comme de la viande dans une marmite.
4
Alors ils crieront vers l'Eternel, mais il ne leur rĂ©pondra pas ; il se cachera Ă eux Ă ce moment-lĂ , parce quâils ont perverti leurs agissements.
9
Ecoutez donc ceci, chefs de la famille de Jacob et princes de la communauté d'Israël, vous qui avez en horreur la justice et qui tordez tout ce qui est droit,
10
vous qui construisez Sion avec le sang et Jérusalem avec le crime !
11
Ses chefs jugent pour des cadeaux, ses prĂȘtres enseignent pour un salaire, ses prophĂštes prĂ©disent l'avenir pour de l'argent, et ils osent s'appuyer sur l'Eternel en disant : « L'Eternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. »
16
On respecte les coutumes d'Omri et toute la maniÚre d'agir de la famille d'Achab, vous marchez d'aprÚs leurs conseils. C'est pourquoi je te livrerai à la destruction, je ferai de tes habitants un sujet de moquerie, et vous supporterez le déshonneur de mon peuple. »
6
Mais tous feront de lui un sujet de proverbes, de moqueries et d'énigmes. On dira : « Malheur à celui qui accumule ce qui n'est pas à lui ! Jusqu'à quand ? Malheur à celui qui augmente le fardeau de ses dettes. »
9
Malheur Ă celui qui amasse pour sa maison des gains malhonnĂȘtes afin de placer son nid sur les hauteurs, pour se garantir de l'atteinte du malheur !
12
Malheur à celui qui construit une ville avec le sang, qui fonde une ville avec le crime !
15
Malheur à celui qui fait boire son prochain, à toi qui verses ton outre pour l'enivrer afin de voir sa nudité !
19
Malheur à celui qui dit à un morceau de bois : « LÚve-toi ! » ou à une pierre muette : « Réveille-toi ! » Donnera-t-elle instruction ? Elle est garnie d'or et d'argent, mais il n'y a en elle aucun souffle de vie.
21
« Malheur Ă toi, Chorazin, malheur Ă toi, BethsaĂŻda, car si les miracles accomplis au milieu de vous l'avaient Ă©tĂ© dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps que leurs habitants se seraient repentis, habillĂ©s dâun sac et assis dans la cendre.
14
» [Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous dépouillez les veuves de leurs biens tout en faisant pour l'apparence de longues priÚres ; à cause de cela, vous serez jugés plus sévÚrement. ]
15
» Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous parcourez la mer et la terre pour faire un converti et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de l'enfer deux fois pire que vous.
16
» Malheur Ă vous, conducteurs aveugles ! Vous dites : âSi quelqu'un jure par le temple, cela ne compte pas, mais si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagĂ©.â
23
» Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous versez la dßme de la menthe, de l'aneth et du cumin et que vous laissez ce qu'il y a de plus important dans la loi : la justice, la bonté et la fidélité. C'est cela qu'il fallait pratiquer, sans négliger le reste.
27
» Malheur Ă vous, spĂ©cialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous ressemblez Ă des tombeaux blanchis qui paraissent beaux de lâextĂ©rieur et qui, Ă lâintĂ©rieur, sont pleins d'ossements de morts et de toutes sortes d'impuretĂ©s.
29
» Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous construisez les tombeaux des prophÚtes et que vous décorez les tombes des justes,
24
Le Fils de l'homme s'en va, conformément à ce qui est écrit à son sujet, mais malheur à l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas né. »
42
Mais malheur à vous, pharisiens, parce que vous payez la dßme de la menthe, de la rue et de chaque plante et que vous négligez la justice et l'amour de Dieu ; voilà ce qu'il fallait pratiquer, sans négliger le reste.
43
Malheur Ă vous, pharisiens, parce que vous aimez occuper les siĂšges d'honneur dans les synagogues et ĂȘtre saluĂ©s sur les places publiques.
44
Malheur Ă vous, [spĂ©cialistes de la loi et pharisiens hypocrites, ] parce que vous ĂȘtes comme des tombeaux qu'on ne remarque pas et sur lesquels on marche sans le savoir. »
46
JĂ©sus rĂ©pondit : « Malheur Ă vous aussi, professeurs de la loi, parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles Ă porter, que vous ne touchez pas vous-mĂȘmes d'un seul doigt.
47
Malheur Ă vous, parce que vous construisez les tombeaux des prophĂštes que vos ancĂȘtres ont tuĂ©s.
52
Malheur Ă vous, professeurs de la loi, parce que vous avez enlevĂ© la clĂ© de la connaissance ; vous n'ĂȘtes pas entrĂ©s vous-mĂȘmes et ceux qui voulaient entrer, vous les en avez empĂȘchĂ©s. »
22
Ses parents dirent cela parce qu'ils avaient peur des chefs juifs. En effet, ceux-ci avaient déjà décidé d'exclure de la synagogue celui qui reconnaßtrait Jésus comme le Messie.
6
Lorsque les chefs des prĂȘtres et les gardes le virent, ils s'Ă©criĂšrent : « Crucifie-le ! Crucifie-le ! » Pilate leur dit : « Prenez-le vous-mĂȘmes et crucifiez-le, car pour ma part, je ne trouve en lui aucun motif de le condamner. »
11
Malheur à eux, car ils ont suivi la voie de Caïn, ils se sont jetés pour un salaire dans l'égarement de Balaam, ils se sont perdus en se révoltant comme Koré.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
1 Ă 4. Les violences commises contre les petits allument la colĂšre de Dieu : les coupables n'ont Ă attendre que la mort ou l'exil. Mais ce ne sera pas encore la fin.
Comparez les reproches adressés à Juda, 1.17,23 ; 3.14-15 ; 5.7-8,23.
Les malheurs devant arriver aux oppresseurs arrogants. (EsaĂŻe 10:1-4)
Ces versets ne sont en fait, que la suite du chapitre précédent. Malheur aux nations puissantes qui promulguent des décrets impies ! Malheur aussi aux dirigeants qui les rédigent et les prescrivent !Le roi d'Assyrie n'est qu'un « instrument » dans la main de Dieu, en vue de punir Son peuple. (Esaïe 10:5-19)
La dĂ©livrance de l'Ăternel. (EsaĂŻe 10:20-34)
Que peuvent faire les pĂ©cheurs, chargĂ©s de leur iniquité ? OĂč pourront-ils s'enfuir, loin de la face de l'Ăternel ?