TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre: AutoritĂ© et puissance dans le Royaume de Dieu A travers cet enseignement, nous allons voir comment fonctionnent l'autoritĂ© et la puissance dans le Royaume de Dieu. Bonne Ă©coute... Eglise Paris MĂ©tropole EsaĂŻe 36.1-10 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Pour lire le livre dâĂsaĂŻe sur TopBible cliquez-ici ! ĂsaĂŻe 1â39 RedĂ©couvrez le livre dâĂsaĂŻe Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 RabshakĂ© leur annonça : « Transmettez Ă EzĂ©chias : âVoici ce que dit le grand roi, le roi d'Assyrie : Sur quoi repose donc ta confiance ? Segond 1910 RabschakĂ© leur dit : Dites Ă ĂzĂ©chias : Ainsi parle le grand roi, le roi d'Assyrie : Quelle est cette confiance, sur laquelle tu t'appuies ? Segond 1978 (Colombe) © Le RabchaqĂ© leur dit : Dites, je vous prie, Ă ĂzĂ©chias : Ainsi parle le grand roi, le roi dâAssyrie : Quelle est cette confiance, sur laquelle tu tâappuies ? Parole de Vie © Lâofficier supĂ©rieur assyrien leur a dit : « Allez porter Ă ĂzĂ©kias ce message du Grand Roi, le roi dâAssyrie : Tu mets ta confiance en quoi ? Français Courant © Lâaide de camp assyrien leur dit : « Allez transmettre Ă ĂzĂ©kias ce message du Grand Roi, le roi dâAssyrie : âQuelle belle confiance tu as lĂ Â ! Semeur © Lâaide de camp du roi dâAssyrie leur dit : âTransmettez ce message Ă EzĂ©chias : « Voici ce que dĂ©clare le grand roi, le roi dâAssyrie : En quoi mets-tu ta confiance ? Darby Et le Rab-ShakĂ© leur dit : Dites Ă ĂzĂ©chias : Ainsi dit le grand roi, le roi d'Assyrie : Quelle est cette confiance que tu as ? Martin Et RabsakĂ© leur dit ; dites maintenant Ă EzĂ©chias ; ainsi dit le grand Roi, le Roi des Assyriens ; quelle [est] cette confiance que tu as ? Ostervald Et RabshakĂ© leur dit : Dites, je vous prie, Ă ĂzĂ©chias : Ainsi dit le grand roi, le roi d'Assyrie : Qu'est-ce que cette confiance sur laquelle tu t'appuies ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś World English Bible Rabshakeh said to them, "Now tell Hezekiah, 'Thus says the great king, the king of Assyria, "What confidence is this in which you trust? Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le grand roi : titre ordinaire des monarques assyriens, babyloniens, perses, parce qu'ils avaient des rois pour vassaux (comparez 10.8). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© RabschakĂ© 07262 leur dit 0559 08799 : Dites 0559 08798 Ă EzĂ©chias 02396 : Ainsi parle 0559 08804 le grand 01419 roi 04428, le roi 04428 dâAssyrie 0804 : Quelle est cette confiance 0986, sur laquelle tu tâappuies 0982 08804 ? 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'Ashshuwr Assur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠0982 - batach se confier Ă , avoir confiance, mettre sa confiance en quelqu'un confier, avoir confiance, ĂȘtre confiant ⊠0986 - bittachown confiance, espĂ©rance, espoir, sĂ©curitĂ© 01419 - gadowl grand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠02396 - Chizqiyah 12Ăšme roi de Juda, fils d'Achaz et Abija; un bon roi qui a servi l'Ăternel ⊠04428 - melek Malcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 07262 - Rabshaqeh RabschakĂ© = « grand Ă©chanson » grand Ă©chanson, chef des officiers, gĂ©nĂ©ral porte-parole de SanchĂ©rib ⊠08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ASSYRIE ET BABYLONIE 1. Le pays et ses habitants. Les rĂ©gions bordĂ©es par l'ArmĂ©nie, la Perse, le golfe ⊠EGYPTE (8) L'Egypte et la Bible. L'Egypte a jouĂ© un rĂŽle de premier plan dans les destinĂ©es ⊠ESAĂE (ProphĂšte) I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il ⊠EZĂCHIAS Roi de Juda, d'environ 719 Ă 691, fils d'Achaz et contemporain des prophĂštes ĂsaĂŻe et ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠2 Rois 18 5 Il mit sa confiance dans l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. De tous les rois de Juda qui lui succĂ©dĂšrent ou qui le prĂ©cĂ©dĂšrent, aucun ne fut pareil Ă lui. 19 RabshakĂ© leur annonça : « Transmettez Ă EzĂ©chias : âVoici ce que dit le grand roi, le roi d'Assyrie : Sur quoi repose donc ta confiance ? 20 Tu as dit qu'il fallait pour la guerre de la prudence et de la force, mais ce ne sont que des paroles en l'air. En qui donc as-tu placĂ© ta confiance pour oser te rĂ©volter contre moi ? 21 Tu l'as placĂ©e dans l'Egypte, tu as pris pour soutien ce roseau cassĂ© qui pĂ©nĂštre et transperce la main de celui qui s'appuie dessus ! VoilĂ ce quâest le pharaon, le roi d'Egypte, pour tous ceux qui se confient en lui.â 22 Peut-ĂȘtre me direz-vous : âC'est en l'Eternel, notre Dieu, que nous plaçons notre confiance.âMais n'est-ce pas lui dont EzĂ©chias a fait disparaĂźtre les hauts lieux et les autels en disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : âVous vous prosternerez devant cet autel Ă JĂ©rusalemâ ? 23 Maintenant, passe un accord avec mon seigneur, le roi d'Assyrie, et je te donnerai 2000 chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter. 24 Comment pourrais-tu repousser un seul chef, mĂȘme parmi les serviteurs les moins importants, de mon seigneur ? Comment peux-tu mettre ta confiance dans l'Egypte pour les chars et pour les cavaliers ? 25 D'ailleurs, est-ce sans lâaccord de l'Eternel que je suis montĂ© contre cet endroit pour le dĂ©truire ? L'Eternel m'a dit : âMonte contre ce pays et dĂ©truis-le !â » 26 Eliakim, fils de Hilkija, Shebna et Joach dirent Ă RabshakĂ©Â : « Parle Ă tes serviteurs en aramĂ©en, car nous comprenons cette langue, et ne nous parle pas en hĂ©breu. En effet, le peuple qui se trouve sur la muraille entend tout. » 27 RabshakĂ© leur rĂ©pondit : « Est-ce Ă ton seigneur et Ă toi que mon seigneur m'a envoyĂ© dire ces paroles ? N'est-ce pas Ă ces hommes assis sur la muraille pour manger leurs excrĂ©ments et boire leur urine avec vous ? » 28 Alors RabshakĂ© prit position et cria Ă pleine voix en hĂ©breu : « Ecoutez la parole du grand roi, du roi d'Assyrie ! 29 Voici ce que dit le roi : âQu'EzĂ©chias ne vous trompe pas ! En effet, il ne pourra pas vous dĂ©livrer de ma domination.â 30 Qu'EzĂ©chias ne vous amĂšne pas Ă vous confier en l'Eternel en disant : âL'Eternel nous dĂ©livrera et cette ville ne sera pas livrĂ©e entre les mains du roi d'Assyrie.â 31 N'Ă©coutez pas EzĂ©chias, car voici ce que dit le roi d'Assyrie : âFaites la paix avec moi, sortez de la ville vers moi, et chacun de vous mangera des fruits de sa vigne et de son figuier, chacun boira de l'eau de sa citerne. 32 Ensuite, je viendrai vous emmener dans un pays pareil au vĂŽtre, dans un pays de blĂ© et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel, et vous vivrez, vous ne mourrez pas. N'Ă©coutez donc pas EzĂ©chias, car il pourrait vous pousser dans une mauvaise direction en affirmant : L'Eternel nous dĂ©livrera. 33 Les dieux des autres nations ont-ils dĂ©livrĂ© chacun son pays de la domination du roi d'Assyrie ? 34 OĂč sont les dieux de Hamath et d'Arpad ? OĂč sont les dieux de SepharvaĂŻm, d'HĂ©na et d'Ivva ? Ont-ils dĂ©livrĂ© Samarie de ma domination ? 35 Parmi tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma domination, pour que l'Eternel puisse en dĂ©livrer JĂ©rusalem ?â » 36 Le peuple garda le silence, il ne lui rĂ©pondit pas un mot, car le roi avait donnĂ© cet ordre : « Vous ne lui rĂ©pondrez pas. » 37 Le chef du palais royal, Eliakim, fils de Hilkija, Shebna, le secrĂ©taire, et l'archiviste Joach, fils d'Asaph, vinrent trouver EzĂ©chias, les habits dĂ©chirĂ©s, et lui rapportĂšrent les paroles de RabshakĂ©. 2 Rois 19 10 avec lâordre de dire Ă EzĂ©chias, le roi de Juda : « Que ton Dieu, celui dans lequel tu places ta confiance, ne te trompe pas en prĂ©tendant que JĂ©rusalem ne sera pas livrĂ©e entre les mains du roi d'Assyrie. 2 Chroniques 32 7 « Fortifiez-vous et soyez pleins de courage ! Nâayez pas peur et ne vous laissez pas effrayer face au roi d'Assyrie et Ă toute la foule qui est avec lui, car avec nous il y a plus qu'avec lui. 8 Avec lui il y a un bras de chair, tandis quâavec nous il y a l'Eternel, notre Dieu, qui nous aidera et qui combattra pour nous. » Le peuple eut confiance dans les paroles d'EzĂ©chias, roi de Juda. 9 AprĂšs cela, SanchĂ©rib, roi d'Assyrie, envoya ses serviteurs Ă JĂ©rusalem, pendant que lui-mĂȘme attaquait Lakis avec toutes ses forces. Il les envoya vers EzĂ©chias, roi de Juda, et vers tous les JudĂ©ens qui se trouvaient Ă JĂ©rusalem pour leur transmettre ce message : 10 « Voici ce que dit SanchĂ©rib, roi d'Assyrie : Sur quoi repose votre confiance pour que vous restiez dans une JĂ©rusalem assiĂ©gĂ©e ? 14 Parmi tous les dieux des nations que mes prĂ©dĂ©cesseurs ont vouĂ©es Ă la destruction, quel est celui qui a pu dĂ©livrer son peuple de ma domination, pour que votre Dieu puisse vous en dĂ©livrer ? 15 Qu'EzĂ©chias ne vous trompe donc pas et ne vous pousse pas dans cette direction ! Ne vous fiez pas Ă lui, car aucun dieu d'aucune nation ni d'aucun royaume n'a pu dĂ©livrer son peuple de ma domination ni de celle de mes prĂ©dĂ©cesseurs. Votre Dieu sera dâautant moins capable de vous dĂ©livrer de ma domination ! » 16 Les serviteurs de SanchĂ©rib continuĂšrent Ă parler contre l'Eternel Dieu et contre son serviteur EzĂ©chias. Psaumes 42 3 Mon Ăąme a soif de Dieu, du Dieu vivant. Quand donc pourrai-je me prĂ©senter devant Dieu ? 10 Je dis Ă Dieu, mon rocher : « Pourquoi mâas-tu oubliĂ©Â ? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, sous lâoppression de lâennemi ? » Psaumes 71 10 En effet, mes ennemis parlent de moi, et ceux qui guettent ma vie tiennent conseil ensemble. 11 Ils disent : « Dieu lâabandonne. Poursuivez-le, attrapez-le ! Il nây a personne pour le dĂ©livrer. » Proverbes 16 18 L'arrogance prĂ©cĂšde la ruine et l'orgueil prĂ©cĂšde la chute. EsaĂŻe 10 8 En effet, il se dit : « Mes officiers ne sont-ils pas autant de rois ? 9 Le sort de Calno nâa-t-il pas Ă©tĂ© identique Ă celui de Karkemish, le sort de Hamath Ă celui d'Arpad, le sort de Samarie Ă celui de Damas ? 10 Puisque je me suis emparĂ© des royaumes des faux dieux, alors que leurs sculptures sacrĂ©es Ă©taient plus nombreuses qu'Ă JĂ©rusalem et Ă Samarie, 11 ce que j'ai fait Ă Samarie et Ă ses faux dieux, je le ferai Ă JĂ©rusalem et Ă ses statues. » 12 Cependant, lorsque moi, le Seigneur, jâaurai mis un terme Ă toute mon Ćuvre contre le mont Sion et contre JĂ©rusalem, jâinterviendrai contre le roi d'Assyrie Ă cause du fruit de son orgueil et de lâarrogance de son regard. 13 En effet, il se dit : « C'est par la force de ma main que j'ai agi, c'est par ma sagesse, car je suis intelligent. J'ai supprimĂ© les frontiĂšres des peuples et pillĂ© leurs trĂ©sors. Pareil Ă un hĂ©ros, j'ai fait descendre de leur trĂŽne ceux qui y siĂ©geaient. 14 J'ai fait main basse sur les richesses des peuples aussi facilement que sur un nid et j'ai ramassĂ© toute la terre, comme on le fait pour des Ćufs abandonnĂ©s : il nây a eu personne pour remuer l'aile, ouvrir le bec ou pousser un cri. » EsaĂŻe 36 4 RabshakĂ© leur annonça : « Transmettez Ă EzĂ©chias : âVoici ce que dit le grand roi, le roi d'Assyrie : Sur quoi repose donc ta confiance ? EsaĂŻe 37 11 Tu as bien appris ce que les rois d'Assyrie ont fait Ă tous les pays, la maniĂšre dont ils les ont vouĂ©s Ă la destruction. Et toi, tu serais dĂ©livrĂ©Â ? 12 Les dieux des nations que mes prĂ©dĂ©cesseurs ont dĂ©truites les ont-ils dĂ©livrĂ©es ? ConsidĂšre ce qui est arrivĂ© Ă Gozan, Charan, Retseph et aux EdĂ©nites qui se trouvent Ă Telassar ! 13 OĂč sont les rois de Hamath, d'Arpad, de la ville de SepharvaĂŻm, d'HĂ©na et d'Ivva ? » 14 EzĂ©chias prit la lettre de la main des messagers et la lut. Puis il monta Ă la maison de l'Eternel et la dĂ©roula devant l'Eternel. 15 Il lui adressa cette priĂšre : EzĂ©chiel 31 3 L'Assyrie Ă©tait un cĂšdre du Liban. Ses branches Ă©taient belles, son feuillage touffu, sa taille Ă©levĂ©e, et sa cime dĂ©passait bien, au milieu des Ă©pais buissons. 4 Lâeau l'avait fait grandir, l'abĂźme l'avait fait pousser en hauteur en entourant de ses fleuves l'endroit oĂč il Ă©tait plantĂ©, puis en envoyant ses ruisseaux Ă tous les arbres de la campagne. 5 VoilĂ pourquoi sa taille Ă©tait plus haute que celle de tous les arbres de la campagne. Ses branches sâĂ©taient multipliĂ©es, ses rameaux sâĂ©taient allongĂ©s, grĂące Ă lâeau abondante dont il bĂ©nĂ©ficiait. 6 » Tous les oiseaux du ciel faisaient leur nid dans son branchage, toutes les bĂȘtes des champs faisaient leurs petits sous ses rameaux, et de nombreuses nations habitaient Ă son ombre. 7 Il Ă©tait beau par sa grandeur, par l'Ă©tendue de ses branches, parce que ses racines plongeaient dans une eau abondante. 8 Les cĂšdres du jardin de Dieu ne le surpassaient pas, les cyprĂšs n'Ă©galaient pas son branchage et les platanes nâavaient pas ses rameaux. Aucun arbre du jardin de Dieu nâĂ©galait sa beautĂ©. 9 Je l'avais embelli en multipliant ses branches, et tous les arbres d'Eden, du jardin de Dieu, lâenviaient. 10 » Câest pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, lâEternel : Parce qu'il avait une taille Ă©levĂ©e, parce qu'il lançait sa cime au milieu d'Ă©pais buissons et que son cĆur Ă©tait fier de sa hauteur, 11 je l'ai livrĂ© entre les mains du chef des nations, qui lâa traitĂ© conformĂ©ment Ă sa mĂ©chancetĂ©Â : je l'ai chassĂ©. 12 Des Ă©trangers, les plus violents parmi les nations, l'ont abattu avant de lâabandonner. Ses branches sont tombĂ©es sur les montagnes et dans toutes les vallĂ©es, ses rameaux se sont brisĂ©s dans tous les cours dâeau du pays. Tous les peuples de la terre se sont retirĂ©s loin de son ombre et l'ont abandonnĂ©. 13 » Tous les oiseaux du ciel se sont installĂ©s sur ses dĂ©bris et toutes les bĂȘtes des champs sont venues vivre parmi ses rameaux. 14 Ainsi, aucun arbre plantĂ© prĂšs de lâeau ne sâenorgueillira plus de sa taille et ne lancera plus sa cime au milieu d'Ă©pais buissons, aucun des puissants arrosĂ©s par lâeau ne se reposera plus sur sa hauteur. En effet, ils sont tous livrĂ©s Ă la mort, aux profondeurs de la terre, parmi les humains, avec ceux qui descendent dans la tombe. 15 » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Le jour oĂč il est descendu dans le sĂ©jour des morts, j'ai proclamĂ© un deuil, j'ai recouvert l'abĂźme Ă cause de lui et jâai retenu ses fleuves. Les grandes eaux ont Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©es. Jâai attristĂ© le Liban Ă cause de lui et tous les arbres de la campagne sont devenus secs Ă cause de lui. 16 Par le bruit de sa chute j'ai fait trembler les nations, quand je l'ai prĂ©cipitĂ© dans le sĂ©jour des morts avec ceux qui descendent dans la tombe. Tous les arbres d'Eden ont Ă©tĂ© consolĂ©s dans les profondeurs de la terre, les plus beaux et les meilleurs du Liban, tous ceux qui Ă©taient arrosĂ©s par lâeau. 17 Eux aussi sont descendus avec lui dans le sĂ©jour des morts, vers les victimes de lâĂ©pĂ©e, eux qui constituaient son soutien et habitaient Ă son ombre parmi les nations. 18 » A qui te compares-tu en gloire et en grandeur parmi les arbres d'Eden ? Tu seras prĂ©cipitĂ© avec les arbres d'Eden dans les profondeurs de la terre, tu seras enseveli parmi les incirconcis, avec les victimes de lâĂ©pĂ©e. VoilĂ ce qui attend le pharaon et toute sa foule bruyante, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. » Daniel 4 30 Au moment mĂȘme la parole fut accomplie pour Nebucadnetsar : il fut chassĂ© du milieu des hommes, il mangea de l'herbe comme les bĆufs, son corps fut trempĂ© par la rosĂ©e du ciel, jusqu'Ă ce que ses cheveux poussent comme les plumes des aigles, et ses ongles comme les griffes des oiseaux. Actes 12 22 Le peuple s'Ă©cria : « C'est la voix d'un dieu et non d'un ĂȘtre humain ! » 23 Un ange du Seigneur le frappa immĂ©diatement parce qu'il n'avait pas donnĂ© gloire Ă Dieu. Il mourut rongĂ© par des vers. Jude 1 16 Toujours mĂ©contents, ces hommes se plaignent sans cesse de leur sort et marchent suivant leurs dĂ©sirs ; ils tiennent de grands discours et flattent les gens par intĂ©rĂȘt. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Pour lire le livre dâĂsaĂŻe sur TopBible cliquez-ici ! ĂsaĂŻe 1â39 RedĂ©couvrez le livre dâĂsaĂŻe Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 RabshakĂ© leur annonça : « Transmettez Ă EzĂ©chias : âVoici ce que dit le grand roi, le roi d'Assyrie : Sur quoi repose donc ta confiance ? Segond 1910 RabschakĂ© leur dit : Dites Ă ĂzĂ©chias : Ainsi parle le grand roi, le roi d'Assyrie : Quelle est cette confiance, sur laquelle tu t'appuies ? Segond 1978 (Colombe) © Le RabchaqĂ© leur dit : Dites, je vous prie, Ă ĂzĂ©chias : Ainsi parle le grand roi, le roi dâAssyrie : Quelle est cette confiance, sur laquelle tu tâappuies ? Parole de Vie © Lâofficier supĂ©rieur assyrien leur a dit : « Allez porter Ă ĂzĂ©kias ce message du Grand Roi, le roi dâAssyrie : Tu mets ta confiance en quoi ? Français Courant © Lâaide de camp assyrien leur dit : « Allez transmettre Ă ĂzĂ©kias ce message du Grand Roi, le roi dâAssyrie : âQuelle belle confiance tu as lĂ Â ! Semeur © Lâaide de camp du roi dâAssyrie leur dit : âTransmettez ce message Ă EzĂ©chias : « Voici ce que dĂ©clare le grand roi, le roi dâAssyrie : En quoi mets-tu ta confiance ? Darby Et le Rab-ShakĂ© leur dit : Dites Ă ĂzĂ©chias : Ainsi dit le grand roi, le roi d'Assyrie : Quelle est cette confiance que tu as ? Martin Et RabsakĂ© leur dit ; dites maintenant Ă EzĂ©chias ; ainsi dit le grand Roi, le Roi des Assyriens ; quelle [est] cette confiance que tu as ? Ostervald Et RabshakĂ© leur dit : Dites, je vous prie, Ă ĂzĂ©chias : Ainsi dit le grand roi, le roi d'Assyrie : Qu'est-ce que cette confiance sur laquelle tu t'appuies ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś World English Bible Rabshakeh said to them, "Now tell Hezekiah, 'Thus says the great king, the king of Assyria, "What confidence is this in which you trust? Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le grand roi : titre ordinaire des monarques assyriens, babyloniens, perses, parce qu'ils avaient des rois pour vassaux (comparez 10.8). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© RabschakĂ© 07262 leur dit 0559 08799 : Dites 0559 08798 Ă EzĂ©chias 02396 : Ainsi parle 0559 08804 le grand 01419 roi 04428, le roi 04428 dâAssyrie 0804 : Quelle est cette confiance 0986, sur laquelle tu tâappuies 0982 08804 ? 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'Ashshuwr Assur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠0982 - batach se confier Ă , avoir confiance, mettre sa confiance en quelqu'un confier, avoir confiance, ĂȘtre confiant ⊠0986 - bittachown confiance, espĂ©rance, espoir, sĂ©curitĂ© 01419 - gadowl grand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠02396 - Chizqiyah 12Ăšme roi de Juda, fils d'Achaz et Abija; un bon roi qui a servi l'Ăternel ⊠04428 - melek Malcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 07262 - Rabshaqeh RabschakĂ© = « grand Ă©chanson » grand Ă©chanson, chef des officiers, gĂ©nĂ©ral porte-parole de SanchĂ©rib ⊠08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ASSYRIE ET BABYLONIE 1. Le pays et ses habitants. Les rĂ©gions bordĂ©es par l'ArmĂ©nie, la Perse, le golfe ⊠EGYPTE (8) L'Egypte et la Bible. L'Egypte a jouĂ© un rĂŽle de premier plan dans les destinĂ©es ⊠ESAĂE (ProphĂšte) I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il ⊠EZĂCHIAS Roi de Juda, d'environ 719 Ă 691, fils d'Achaz et contemporain des prophĂštes ĂsaĂŻe et ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠2 Rois 18 5 Il mit sa confiance dans l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. De tous les rois de Juda qui lui succĂ©dĂšrent ou qui le prĂ©cĂ©dĂšrent, aucun ne fut pareil Ă lui. 19 RabshakĂ© leur annonça : « Transmettez Ă EzĂ©chias : âVoici ce que dit le grand roi, le roi d'Assyrie : Sur quoi repose donc ta confiance ? 20 Tu as dit qu'il fallait pour la guerre de la prudence et de la force, mais ce ne sont que des paroles en l'air. En qui donc as-tu placĂ© ta confiance pour oser te rĂ©volter contre moi ? 21 Tu l'as placĂ©e dans l'Egypte, tu as pris pour soutien ce roseau cassĂ© qui pĂ©nĂštre et transperce la main de celui qui s'appuie dessus ! VoilĂ ce quâest le pharaon, le roi d'Egypte, pour tous ceux qui se confient en lui.â 22 Peut-ĂȘtre me direz-vous : âC'est en l'Eternel, notre Dieu, que nous plaçons notre confiance.âMais n'est-ce pas lui dont EzĂ©chias a fait disparaĂźtre les hauts lieux et les autels en disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : âVous vous prosternerez devant cet autel Ă JĂ©rusalemâ ? 23 Maintenant, passe un accord avec mon seigneur, le roi d'Assyrie, et je te donnerai 2000 chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter. 24 Comment pourrais-tu repousser un seul chef, mĂȘme parmi les serviteurs les moins importants, de mon seigneur ? Comment peux-tu mettre ta confiance dans l'Egypte pour les chars et pour les cavaliers ? 25 D'ailleurs, est-ce sans lâaccord de l'Eternel que je suis montĂ© contre cet endroit pour le dĂ©truire ? L'Eternel m'a dit : âMonte contre ce pays et dĂ©truis-le !â » 26 Eliakim, fils de Hilkija, Shebna et Joach dirent Ă RabshakĂ©Â : « Parle Ă tes serviteurs en aramĂ©en, car nous comprenons cette langue, et ne nous parle pas en hĂ©breu. En effet, le peuple qui se trouve sur la muraille entend tout. » 27 RabshakĂ© leur rĂ©pondit : « Est-ce Ă ton seigneur et Ă toi que mon seigneur m'a envoyĂ© dire ces paroles ? N'est-ce pas Ă ces hommes assis sur la muraille pour manger leurs excrĂ©ments et boire leur urine avec vous ? » 28 Alors RabshakĂ© prit position et cria Ă pleine voix en hĂ©breu : « Ecoutez la parole du grand roi, du roi d'Assyrie ! 29 Voici ce que dit le roi : âQu'EzĂ©chias ne vous trompe pas ! En effet, il ne pourra pas vous dĂ©livrer de ma domination.â 30 Qu'EzĂ©chias ne vous amĂšne pas Ă vous confier en l'Eternel en disant : âL'Eternel nous dĂ©livrera et cette ville ne sera pas livrĂ©e entre les mains du roi d'Assyrie.â 31 N'Ă©coutez pas EzĂ©chias, car voici ce que dit le roi d'Assyrie : âFaites la paix avec moi, sortez de la ville vers moi, et chacun de vous mangera des fruits de sa vigne et de son figuier, chacun boira de l'eau de sa citerne. 32 Ensuite, je viendrai vous emmener dans un pays pareil au vĂŽtre, dans un pays de blĂ© et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel, et vous vivrez, vous ne mourrez pas. N'Ă©coutez donc pas EzĂ©chias, car il pourrait vous pousser dans une mauvaise direction en affirmant : L'Eternel nous dĂ©livrera. 33 Les dieux des autres nations ont-ils dĂ©livrĂ© chacun son pays de la domination du roi d'Assyrie ? 34 OĂč sont les dieux de Hamath et d'Arpad ? OĂč sont les dieux de SepharvaĂŻm, d'HĂ©na et d'Ivva ? Ont-ils dĂ©livrĂ© Samarie de ma domination ? 35 Parmi tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma domination, pour que l'Eternel puisse en dĂ©livrer JĂ©rusalem ?â » 36 Le peuple garda le silence, il ne lui rĂ©pondit pas un mot, car le roi avait donnĂ© cet ordre : « Vous ne lui rĂ©pondrez pas. » 37 Le chef du palais royal, Eliakim, fils de Hilkija, Shebna, le secrĂ©taire, et l'archiviste Joach, fils d'Asaph, vinrent trouver EzĂ©chias, les habits dĂ©chirĂ©s, et lui rapportĂšrent les paroles de RabshakĂ©. 2 Rois 19 10 avec lâordre de dire Ă EzĂ©chias, le roi de Juda : « Que ton Dieu, celui dans lequel tu places ta confiance, ne te trompe pas en prĂ©tendant que JĂ©rusalem ne sera pas livrĂ©e entre les mains du roi d'Assyrie. 2 Chroniques 32 7 « Fortifiez-vous et soyez pleins de courage ! Nâayez pas peur et ne vous laissez pas effrayer face au roi d'Assyrie et Ă toute la foule qui est avec lui, car avec nous il y a plus qu'avec lui. 8 Avec lui il y a un bras de chair, tandis quâavec nous il y a l'Eternel, notre Dieu, qui nous aidera et qui combattra pour nous. » Le peuple eut confiance dans les paroles d'EzĂ©chias, roi de Juda. 9 AprĂšs cela, SanchĂ©rib, roi d'Assyrie, envoya ses serviteurs Ă JĂ©rusalem, pendant que lui-mĂȘme attaquait Lakis avec toutes ses forces. Il les envoya vers EzĂ©chias, roi de Juda, et vers tous les JudĂ©ens qui se trouvaient Ă JĂ©rusalem pour leur transmettre ce message : 10 « Voici ce que dit SanchĂ©rib, roi d'Assyrie : Sur quoi repose votre confiance pour que vous restiez dans une JĂ©rusalem assiĂ©gĂ©e ? 14 Parmi tous les dieux des nations que mes prĂ©dĂ©cesseurs ont vouĂ©es Ă la destruction, quel est celui qui a pu dĂ©livrer son peuple de ma domination, pour que votre Dieu puisse vous en dĂ©livrer ? 15 Qu'EzĂ©chias ne vous trompe donc pas et ne vous pousse pas dans cette direction ! Ne vous fiez pas Ă lui, car aucun dieu d'aucune nation ni d'aucun royaume n'a pu dĂ©livrer son peuple de ma domination ni de celle de mes prĂ©dĂ©cesseurs. Votre Dieu sera dâautant moins capable de vous dĂ©livrer de ma domination ! » 16 Les serviteurs de SanchĂ©rib continuĂšrent Ă parler contre l'Eternel Dieu et contre son serviteur EzĂ©chias. Psaumes 42 3 Mon Ăąme a soif de Dieu, du Dieu vivant. Quand donc pourrai-je me prĂ©senter devant Dieu ? 10 Je dis Ă Dieu, mon rocher : « Pourquoi mâas-tu oubliĂ©Â ? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, sous lâoppression de lâennemi ? » Psaumes 71 10 En effet, mes ennemis parlent de moi, et ceux qui guettent ma vie tiennent conseil ensemble. 11 Ils disent : « Dieu lâabandonne. Poursuivez-le, attrapez-le ! Il nây a personne pour le dĂ©livrer. » Proverbes 16 18 L'arrogance prĂ©cĂšde la ruine et l'orgueil prĂ©cĂšde la chute. EsaĂŻe 10 8 En effet, il se dit : « Mes officiers ne sont-ils pas autant de rois ? 9 Le sort de Calno nâa-t-il pas Ă©tĂ© identique Ă celui de Karkemish, le sort de Hamath Ă celui d'Arpad, le sort de Samarie Ă celui de Damas ? 10 Puisque je me suis emparĂ© des royaumes des faux dieux, alors que leurs sculptures sacrĂ©es Ă©taient plus nombreuses qu'Ă JĂ©rusalem et Ă Samarie, 11 ce que j'ai fait Ă Samarie et Ă ses faux dieux, je le ferai Ă JĂ©rusalem et Ă ses statues. » 12 Cependant, lorsque moi, le Seigneur, jâaurai mis un terme Ă toute mon Ćuvre contre le mont Sion et contre JĂ©rusalem, jâinterviendrai contre le roi d'Assyrie Ă cause du fruit de son orgueil et de lâarrogance de son regard. 13 En effet, il se dit : « C'est par la force de ma main que j'ai agi, c'est par ma sagesse, car je suis intelligent. J'ai supprimĂ© les frontiĂšres des peuples et pillĂ© leurs trĂ©sors. Pareil Ă un hĂ©ros, j'ai fait descendre de leur trĂŽne ceux qui y siĂ©geaient. 14 J'ai fait main basse sur les richesses des peuples aussi facilement que sur un nid et j'ai ramassĂ© toute la terre, comme on le fait pour des Ćufs abandonnĂ©s : il nây a eu personne pour remuer l'aile, ouvrir le bec ou pousser un cri. » EsaĂŻe 36 4 RabshakĂ© leur annonça : « Transmettez Ă EzĂ©chias : âVoici ce que dit le grand roi, le roi d'Assyrie : Sur quoi repose donc ta confiance ? EsaĂŻe 37 11 Tu as bien appris ce que les rois d'Assyrie ont fait Ă tous les pays, la maniĂšre dont ils les ont vouĂ©s Ă la destruction. Et toi, tu serais dĂ©livrĂ©Â ? 12 Les dieux des nations que mes prĂ©dĂ©cesseurs ont dĂ©truites les ont-ils dĂ©livrĂ©es ? ConsidĂšre ce qui est arrivĂ© Ă Gozan, Charan, Retseph et aux EdĂ©nites qui se trouvent Ă Telassar ! 13 OĂč sont les rois de Hamath, d'Arpad, de la ville de SepharvaĂŻm, d'HĂ©na et d'Ivva ? » 14 EzĂ©chias prit la lettre de la main des messagers et la lut. Puis il monta Ă la maison de l'Eternel et la dĂ©roula devant l'Eternel. 15 Il lui adressa cette priĂšre : EzĂ©chiel 31 3 L'Assyrie Ă©tait un cĂšdre du Liban. Ses branches Ă©taient belles, son feuillage touffu, sa taille Ă©levĂ©e, et sa cime dĂ©passait bien, au milieu des Ă©pais buissons. 4 Lâeau l'avait fait grandir, l'abĂźme l'avait fait pousser en hauteur en entourant de ses fleuves l'endroit oĂč il Ă©tait plantĂ©, puis en envoyant ses ruisseaux Ă tous les arbres de la campagne. 5 VoilĂ pourquoi sa taille Ă©tait plus haute que celle de tous les arbres de la campagne. Ses branches sâĂ©taient multipliĂ©es, ses rameaux sâĂ©taient allongĂ©s, grĂące Ă lâeau abondante dont il bĂ©nĂ©ficiait. 6 » Tous les oiseaux du ciel faisaient leur nid dans son branchage, toutes les bĂȘtes des champs faisaient leurs petits sous ses rameaux, et de nombreuses nations habitaient Ă son ombre. 7 Il Ă©tait beau par sa grandeur, par l'Ă©tendue de ses branches, parce que ses racines plongeaient dans une eau abondante. 8 Les cĂšdres du jardin de Dieu ne le surpassaient pas, les cyprĂšs n'Ă©galaient pas son branchage et les platanes nâavaient pas ses rameaux. Aucun arbre du jardin de Dieu nâĂ©galait sa beautĂ©. 9 Je l'avais embelli en multipliant ses branches, et tous les arbres d'Eden, du jardin de Dieu, lâenviaient. 10 » Câest pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, lâEternel : Parce qu'il avait une taille Ă©levĂ©e, parce qu'il lançait sa cime au milieu d'Ă©pais buissons et que son cĆur Ă©tait fier de sa hauteur, 11 je l'ai livrĂ© entre les mains du chef des nations, qui lâa traitĂ© conformĂ©ment Ă sa mĂ©chancetĂ©Â : je l'ai chassĂ©. 12 Des Ă©trangers, les plus violents parmi les nations, l'ont abattu avant de lâabandonner. Ses branches sont tombĂ©es sur les montagnes et dans toutes les vallĂ©es, ses rameaux se sont brisĂ©s dans tous les cours dâeau du pays. Tous les peuples de la terre se sont retirĂ©s loin de son ombre et l'ont abandonnĂ©. 13 » Tous les oiseaux du ciel se sont installĂ©s sur ses dĂ©bris et toutes les bĂȘtes des champs sont venues vivre parmi ses rameaux. 14 Ainsi, aucun arbre plantĂ© prĂšs de lâeau ne sâenorgueillira plus de sa taille et ne lancera plus sa cime au milieu d'Ă©pais buissons, aucun des puissants arrosĂ©s par lâeau ne se reposera plus sur sa hauteur. En effet, ils sont tous livrĂ©s Ă la mort, aux profondeurs de la terre, parmi les humains, avec ceux qui descendent dans la tombe. 15 » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Le jour oĂč il est descendu dans le sĂ©jour des morts, j'ai proclamĂ© un deuil, j'ai recouvert l'abĂźme Ă cause de lui et jâai retenu ses fleuves. Les grandes eaux ont Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©es. Jâai attristĂ© le Liban Ă cause de lui et tous les arbres de la campagne sont devenus secs Ă cause de lui. 16 Par le bruit de sa chute j'ai fait trembler les nations, quand je l'ai prĂ©cipitĂ© dans le sĂ©jour des morts avec ceux qui descendent dans la tombe. Tous les arbres d'Eden ont Ă©tĂ© consolĂ©s dans les profondeurs de la terre, les plus beaux et les meilleurs du Liban, tous ceux qui Ă©taient arrosĂ©s par lâeau. 17 Eux aussi sont descendus avec lui dans le sĂ©jour des morts, vers les victimes de lâĂ©pĂ©e, eux qui constituaient son soutien et habitaient Ă son ombre parmi les nations. 18 » A qui te compares-tu en gloire et en grandeur parmi les arbres d'Eden ? Tu seras prĂ©cipitĂ© avec les arbres d'Eden dans les profondeurs de la terre, tu seras enseveli parmi les incirconcis, avec les victimes de lâĂ©pĂ©e. VoilĂ ce qui attend le pharaon et toute sa foule bruyante, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. » Daniel 4 30 Au moment mĂȘme la parole fut accomplie pour Nebucadnetsar : il fut chassĂ© du milieu des hommes, il mangea de l'herbe comme les bĆufs, son corps fut trempĂ© par la rosĂ©e du ciel, jusqu'Ă ce que ses cheveux poussent comme les plumes des aigles, et ses ongles comme les griffes des oiseaux. Actes 12 22 Le peuple s'Ă©cria : « C'est la voix d'un dieu et non d'un ĂȘtre humain ! » 23 Un ange du Seigneur le frappa immĂ©diatement parce qu'il n'avait pas donnĂ© gloire Ă Dieu. Il mourut rongĂ© par des vers. Jude 1 16 Toujours mĂ©contents, ces hommes se plaignent sans cesse de leur sort et marchent suivant leurs dĂ©sirs ; ils tiennent de grands discours et flattent les gens par intĂ©rĂȘt. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !