TopMessages Message texte Plaire Ă Dieu (1) 1 Th.4:1 âvous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire Ă Dieu, et que c'est là ⊠MichaĂ«l Williams Exode 3.4-18 TopTV VidĂ©o Ămissions A l'Ă©coute de Dieu avec David ThĂ©ry Vous avez suivi la formation "Entendre la voix de Dieu" sur TopFormations.com David ThĂ©ry Ă©tait sur la plateau en direct ⊠TopFormations Exode 3.1-22 TopMessages Message texte Lifestyle 1er cap vers sa destinĂ©e ! Depuis la derniĂšre fois , vous avez peut-ĂȘtre assimilĂ© lâidĂ©e dâun changement : sortir de la routine, de lĂ oĂč ⊠Lisa Giordanella Exode 3.1-22 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 3.1-22 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 3.1-22 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 3.1-22 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 Exode 3.1-22 TopTV VidĂ©o Enseignement Pas besoin d'ĂȘtre prĂȘt - Vous avez un nouveau message MĂ©ditation 3 - Nicolas Fines - Ăglise M #unnouveaumessage #eglisem Pas besoin d'ĂȘtre prĂȘt Texte Biblique : Exode 3.13-4.17 (Version NBS) MĂ©ditation apportĂ©e par Nicolas Fines Exode 3.13-4.17 ⊠Eglise M Exode 3.13-17 Exode 3.13-17 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17; 3 : 13-19. 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme avait 2 ⊠Philippe Landrevie Exode 3.7-17 TopTV VidĂ©o Booste ta journĂ©e J'aime pas attendre mais je me soigne ! Vouloir aller trop vite, câest prendre le risque de devoir tout recommencer. Apprenons Ă ĂȘtre patient, nous pourrons dĂ©guster les ⊠Marc Ariberti Exode 2.1-22 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 Ils tâĂ©couteront. Tu iras avec les anciens d'IsraĂ«l trouver le roi d'Egypte et vous lui direz : âL'Eternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est prĂ©sentĂ© Ă nous. Permets-nous maintenant de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices Ă l'Eternel, notre Dieu.â Segond 1910 Ils Ă©couteront ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, auprĂšs du roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, nous est apparu. Permets-nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Ils Ă©couteront ta voix, et tu iras, toi et les anciens dâIsraĂ«l, auprĂšs du roi dâĂgypte, et vous lui direz : LâĂternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant, accorde nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites vont tâĂ©couter, et avec les anciens du peuple, tu iras trouver le roi dâĂgypte. Vous lui direz : âLe SEIGNEUR, le Dieu des HĂ©breux, sâest montrĂ© Ă nous. Maintenant, nous devons marcher pendant trois jours et aller dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices au SEIGNEUR notre Dieu.â Français Courant © « Les IsraĂ©lites tâĂ©couteront. Alors tu iras avec leurs anciens trouver le roi dâĂgypte et vous lui direz : âLe Seigneur, le Dieu des HĂ©breux, notre Dieu, sâest manifestĂ© Ă nous. Permets-nous dâaller Ă trois jours de marche dans le dĂ©sert, pour lui offrir des sacrifices.â Semeur © Les responsables dâIsraĂ«l tâĂ©couteront et tu iras trouver le pharaon avec eux pour lui dire : « LâEternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu nous trouver. Maintenant, veuille donc nous accorder la permission de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour aller offrir un sacrifice Ă lâEternel notre Dieu. » Darby Et ils Ă©couteront ta voix, et tu entreras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est rencontrĂ© avec nous ; et maintenant, nous te prions, laisse-nous aller le chemin de trois jours dans le dĂ©sert, afin que nous sacrifions Ă l'Ăternel, notre Dieu. Martin Et ils obĂ©iront Ă ta parole, et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le Roi d'Egypte, et vous lui direz : l'Eternel le Dieu des HĂ©breux nous est venu rencontrer ; maintenant donc nous te prions que nous allions le chemin de trois jours au dĂ©sert, et que nous sacrifiions Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Et ils obĂ©iront Ă ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant donc laisse-nous aller le chemin de trois jours au dĂ©sert, et sacrifier Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖĄ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö”ÖœŚÖČŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible They will listen to your voice, and you shall come, you and the elders of Israel, to the king of Egypt, and you shall tell him, 'Yahweh, the God of the Hebrews, has met with us. Now please let us go three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to Yahweh, our God.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A trois journĂ©es de marche. Il y a 220 kilomĂštres, c'est-Ă -dire au moins six jours de marche, de Suez au SinaĂŻ. Ici, Dieu ne demande Ă Pharaon que de laisser aller le peuple jusqu'Ă l'entrĂ©e du dĂ©sert pour y cĂ©lĂ©brer son culte hors d'un pays idolĂątre et de maniĂšre Ă ne pas offenser les Egyptiens (8.23). Pharaon pouvait sans risque accorder cette demande. Mais Dieu sait que Pharaon refusera et que ce refus sera le moyen dont il se servira pour dĂ©livrer entiĂšrement IsraĂ«l. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils Ă©couteront 08085 08804 ta voix 06963 ; et tu iras 0935 08804, toi et les anciens 02205 dâIsraĂ«l 03478, auprĂšs du roi 04428 dâEgypte 04714, et vous lui direz 0559 08804 : LâEternel 03068, le Dieu 0430 des HĂ©breux 05680, nous est apparu 07136 08738. Permets 03212 08799-nous de faire trois 07969 journĂ©es 03117 de marche 01870 dans le dĂ©sert 04057, pour offrir des sacrifices 02076 08799 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02205 - zaqenvieux vieux, vieil, vieille (pour des humains) aĂźnĂ©, ancien (de ceux qui ont de l'autoritĂ©) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05680 - `IbriyHĂ©breu = « qui provient de l'autre cĂŽtĂ©, qui traverse » dĂ©signation des patriarches et ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠07969 - shalowshtrois, triade 3, 300, troisiĂšme 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠JOURNĂE DE CHEMINLa journĂ©e de chemin ( No 11:31 , 1 Ro 19:4, Ge 30:36 ) ou de marche ( Ex 3:18 ⊠MOĂSE 3.III SĂ©jour en Madian. OĂč faut-il chercher cette rĂ©gion de Madian ? La question a Ă©tĂ© discutĂ©e depuis longtemps par ⊠MOĂSE 5.VI Point de dĂ©part et inspiration premiĂšre de l'oeuvre de MoĂŻse. Quel a Ă©tĂ© le point de dĂ©part de tout ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 3.III Vocation des prophĂštes jĂ©hovistes. Aussi bien, ces « rĂ©actionnaires » se savaient-ils d'une autre lignĂ©e que les prophĂštes officiels ⊠RĂVĂLATION(HĂ©br. gĂąlĂąh ; grec apokalupsis, du verbe apokalupteĂŻn =rĂ©vĂ©ler, dĂ©couvrir, d'oĂč apocalypse =rĂ©vĂ©lation.) Le mot rĂ©vĂ©lation signifie au sens large ⊠SAINT, SAINTETELe concept « saint », ou « sacrĂ© », a Ă©tĂ© Ă l'origine religieux et cultuel avant de revĂȘtir un ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 12 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ GenĂšse 15 1 ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ GenĂšse 17 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖœŚŚŚ GenĂšse 48 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茥֔֌Ł ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ Exode 3 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖžŚ§ÖčÖ€Ś Ś€ÖŒÖžŚ§Ö·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 4 24 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 31 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖœŚÖŒŚ Exode 5 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś Ö”ÖŁŚÖČŚÖžŚ Ś ÖŒÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö© Ś©ŚÖ°ŚÖčÖšŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ÖšŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Exode 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚ Exode 8 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ֌֚֔Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚŚÖ茊֔րŚ ŚÖ”ÖœŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ַŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖžÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茥֔րŚŁ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚĄÖ·ŚšÖ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 9 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ Exode 10 3 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚąÖžŚ ÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚąÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ·ÖŚ§ ŚŠÖ茌 Ö°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»ŚŠÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö”ŚÖ·ÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ֌ַŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Exode 13 17 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 19 1 ŚÖŒÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śš ŚĄÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ Exode 25 22 ŚÖ°Ś ŚÖ茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖź Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֎֚Ś ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 29 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ Exode 30 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞րŚ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 36 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ś ֌֞ŚÖź ŚÖžŚÖ”Ś§Ö ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֚֞Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖœÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 17 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ»Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś Nombres 23 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ŚÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ¶ÖœŚ€ÖŽŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖ ŚąÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś€ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ JosuĂ© 1 17 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ·Ö Ś§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 12 ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 110 3 ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś Ö°ŚÖžŚÖčŚȘÖź ŚÖŒÖ°ŚÖȘŚÖčŚ ŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚÖžÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ»ŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 64 5 ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞րŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 2 2 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖžÖœŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚĄÖ¶Ś Ś Ö°ŚąŚÖŒŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌֔րŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś„ ŚąÖČŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 26 5 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶ֜ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions A l'Ă©coute de Dieu avec David ThĂ©ry Vous avez suivi la formation "Entendre la voix de Dieu" sur TopFormations.com David ThĂ©ry Ă©tait sur la plateau en direct ⊠TopFormations Exode 3.1-22 TopMessages Message texte Lifestyle 1er cap vers sa destinĂ©e ! Depuis la derniĂšre fois , vous avez peut-ĂȘtre assimilĂ© lâidĂ©e dâun changement : sortir de la routine, de lĂ oĂč ⊠Lisa Giordanella Exode 3.1-22 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 3.1-22 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 3.1-22 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 3.1-22 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 Exode 3.1-22 TopTV VidĂ©o Enseignement Pas besoin d'ĂȘtre prĂȘt - Vous avez un nouveau message MĂ©ditation 3 - Nicolas Fines - Ăglise M #unnouveaumessage #eglisem Pas besoin d'ĂȘtre prĂȘt Texte Biblique : Exode 3.13-4.17 (Version NBS) MĂ©ditation apportĂ©e par Nicolas Fines Exode 3.13-4.17 ⊠Eglise M Exode 3.13-17 Exode 3.13-17 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17; 3 : 13-19. 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme avait 2 ⊠Philippe Landrevie Exode 3.7-17 TopTV VidĂ©o Booste ta journĂ©e J'aime pas attendre mais je me soigne ! Vouloir aller trop vite, câest prendre le risque de devoir tout recommencer. Apprenons Ă ĂȘtre patient, nous pourrons dĂ©guster les ⊠Marc Ariberti Exode 2.1-22 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 Ils tâĂ©couteront. Tu iras avec les anciens d'IsraĂ«l trouver le roi d'Egypte et vous lui direz : âL'Eternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est prĂ©sentĂ© Ă nous. Permets-nous maintenant de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices Ă l'Eternel, notre Dieu.â Segond 1910 Ils Ă©couteront ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, auprĂšs du roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, nous est apparu. Permets-nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Ils Ă©couteront ta voix, et tu iras, toi et les anciens dâIsraĂ«l, auprĂšs du roi dâĂgypte, et vous lui direz : LâĂternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant, accorde nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites vont tâĂ©couter, et avec les anciens du peuple, tu iras trouver le roi dâĂgypte. Vous lui direz : âLe SEIGNEUR, le Dieu des HĂ©breux, sâest montrĂ© Ă nous. Maintenant, nous devons marcher pendant trois jours et aller dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices au SEIGNEUR notre Dieu.â Français Courant © « Les IsraĂ©lites tâĂ©couteront. Alors tu iras avec leurs anciens trouver le roi dâĂgypte et vous lui direz : âLe Seigneur, le Dieu des HĂ©breux, notre Dieu, sâest manifestĂ© Ă nous. Permets-nous dâaller Ă trois jours de marche dans le dĂ©sert, pour lui offrir des sacrifices.â Semeur © Les responsables dâIsraĂ«l tâĂ©couteront et tu iras trouver le pharaon avec eux pour lui dire : « LâEternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu nous trouver. Maintenant, veuille donc nous accorder la permission de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour aller offrir un sacrifice Ă lâEternel notre Dieu. » Darby Et ils Ă©couteront ta voix, et tu entreras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est rencontrĂ© avec nous ; et maintenant, nous te prions, laisse-nous aller le chemin de trois jours dans le dĂ©sert, afin que nous sacrifions Ă l'Ăternel, notre Dieu. Martin Et ils obĂ©iront Ă ta parole, et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le Roi d'Egypte, et vous lui direz : l'Eternel le Dieu des HĂ©breux nous est venu rencontrer ; maintenant donc nous te prions que nous allions le chemin de trois jours au dĂ©sert, et que nous sacrifiions Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Et ils obĂ©iront Ă ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant donc laisse-nous aller le chemin de trois jours au dĂ©sert, et sacrifier Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖĄ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö”ÖœŚÖČŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible They will listen to your voice, and you shall come, you and the elders of Israel, to the king of Egypt, and you shall tell him, 'Yahweh, the God of the Hebrews, has met with us. Now please let us go three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to Yahweh, our God.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A trois journĂ©es de marche. Il y a 220 kilomĂštres, c'est-Ă -dire au moins six jours de marche, de Suez au SinaĂŻ. Ici, Dieu ne demande Ă Pharaon que de laisser aller le peuple jusqu'Ă l'entrĂ©e du dĂ©sert pour y cĂ©lĂ©brer son culte hors d'un pays idolĂątre et de maniĂšre Ă ne pas offenser les Egyptiens (8.23). Pharaon pouvait sans risque accorder cette demande. Mais Dieu sait que Pharaon refusera et que ce refus sera le moyen dont il se servira pour dĂ©livrer entiĂšrement IsraĂ«l. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils Ă©couteront 08085 08804 ta voix 06963 ; et tu iras 0935 08804, toi et les anciens 02205 dâIsraĂ«l 03478, auprĂšs du roi 04428 dâEgypte 04714, et vous lui direz 0559 08804 : LâEternel 03068, le Dieu 0430 des HĂ©breux 05680, nous est apparu 07136 08738. Permets 03212 08799-nous de faire trois 07969 journĂ©es 03117 de marche 01870 dans le dĂ©sert 04057, pour offrir des sacrifices 02076 08799 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02205 - zaqenvieux vieux, vieil, vieille (pour des humains) aĂźnĂ©, ancien (de ceux qui ont de l'autoritĂ©) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05680 - `IbriyHĂ©breu = « qui provient de l'autre cĂŽtĂ©, qui traverse » dĂ©signation des patriarches et ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠07969 - shalowshtrois, triade 3, 300, troisiĂšme 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠JOURNĂE DE CHEMINLa journĂ©e de chemin ( No 11:31 , 1 Ro 19:4, Ge 30:36 ) ou de marche ( Ex 3:18 ⊠MOĂSE 3.III SĂ©jour en Madian. OĂč faut-il chercher cette rĂ©gion de Madian ? La question a Ă©tĂ© discutĂ©e depuis longtemps par ⊠MOĂSE 5.VI Point de dĂ©part et inspiration premiĂšre de l'oeuvre de MoĂŻse. Quel a Ă©tĂ© le point de dĂ©part de tout ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 3.III Vocation des prophĂštes jĂ©hovistes. Aussi bien, ces « rĂ©actionnaires » se savaient-ils d'une autre lignĂ©e que les prophĂštes officiels ⊠RĂVĂLATION(HĂ©br. gĂąlĂąh ; grec apokalupsis, du verbe apokalupteĂŻn =rĂ©vĂ©ler, dĂ©couvrir, d'oĂč apocalypse =rĂ©vĂ©lation.) Le mot rĂ©vĂ©lation signifie au sens large ⊠SAINT, SAINTETELe concept « saint », ou « sacrĂ© », a Ă©tĂ© Ă l'origine religieux et cultuel avant de revĂȘtir un ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 12 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ GenĂšse 15 1 ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ GenĂšse 17 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖœŚŚŚ GenĂšse 48 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茥֔֌Ł ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ Exode 3 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖžŚ§ÖčÖ€Ś Ś€ÖŒÖžŚ§Ö·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 4 24 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 31 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖœŚÖŒŚ Exode 5 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś Ö”ÖŁŚÖČŚÖžŚ Ś ÖŒÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö© Ś©ŚÖ°ŚÖčÖšŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ÖšŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Exode 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚ Exode 8 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ֌֚֔Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚŚÖ茊֔րŚ ŚÖ”ÖœŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ַŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖžÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茥֔րŚŁ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚĄÖ·ŚšÖ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 9 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ Exode 10 3 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚąÖžŚ ÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚąÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ·ÖŚ§ ŚŠÖ茌 Ö°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»ŚŠÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö”ŚÖ·ÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ֌ַŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Exode 13 17 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 19 1 ŚÖŒÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śš ŚĄÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ Exode 25 22 ŚÖ°Ś ŚÖ茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖź Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֎֚Ś ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 29 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ Exode 30 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞րŚ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 36 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ś ֌֞ŚÖź ŚÖžŚÖ”Ś§Ö ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֚֞Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖœÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 17 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ»Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś Nombres 23 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ŚÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ¶ÖœŚ€ÖŽŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖ ŚąÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś€ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ JosuĂ© 1 17 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ·Ö Ś§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 12 ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 110 3 ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś Ö°ŚÖžŚÖčŚȘÖź ŚÖŒÖ°ŚÖȘŚÖčŚ ŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚÖžÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ»ŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 64 5 ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞րŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 2 2 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖžÖœŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚĄÖ¶Ś Ś Ö°ŚąŚÖŒŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌֔րŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś„ ŚąÖČŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 26 5 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶ֜ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle 1er cap vers sa destinĂ©e ! Depuis la derniĂšre fois , vous avez peut-ĂȘtre assimilĂ© lâidĂ©e dâun changement : sortir de la routine, de lĂ oĂč ⊠Lisa Giordanella Exode 3.1-22 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 3.1-22 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 3.1-22 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 3.1-22 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 Exode 3.1-22 TopTV VidĂ©o Enseignement Pas besoin d'ĂȘtre prĂȘt - Vous avez un nouveau message MĂ©ditation 3 - Nicolas Fines - Ăglise M #unnouveaumessage #eglisem Pas besoin d'ĂȘtre prĂȘt Texte Biblique : Exode 3.13-4.17 (Version NBS) MĂ©ditation apportĂ©e par Nicolas Fines Exode 3.13-4.17 ⊠Eglise M Exode 3.13-17 Exode 3.13-17 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17; 3 : 13-19. 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme avait 2 ⊠Philippe Landrevie Exode 3.7-17 TopTV VidĂ©o Booste ta journĂ©e J'aime pas attendre mais je me soigne ! Vouloir aller trop vite, câest prendre le risque de devoir tout recommencer. Apprenons Ă ĂȘtre patient, nous pourrons dĂ©guster les ⊠Marc Ariberti Exode 2.1-22 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 Ils tâĂ©couteront. Tu iras avec les anciens d'IsraĂ«l trouver le roi d'Egypte et vous lui direz : âL'Eternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est prĂ©sentĂ© Ă nous. Permets-nous maintenant de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices Ă l'Eternel, notre Dieu.â Segond 1910 Ils Ă©couteront ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, auprĂšs du roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, nous est apparu. Permets-nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Ils Ă©couteront ta voix, et tu iras, toi et les anciens dâIsraĂ«l, auprĂšs du roi dâĂgypte, et vous lui direz : LâĂternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant, accorde nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites vont tâĂ©couter, et avec les anciens du peuple, tu iras trouver le roi dâĂgypte. Vous lui direz : âLe SEIGNEUR, le Dieu des HĂ©breux, sâest montrĂ© Ă nous. Maintenant, nous devons marcher pendant trois jours et aller dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices au SEIGNEUR notre Dieu.â Français Courant © « Les IsraĂ©lites tâĂ©couteront. Alors tu iras avec leurs anciens trouver le roi dâĂgypte et vous lui direz : âLe Seigneur, le Dieu des HĂ©breux, notre Dieu, sâest manifestĂ© Ă nous. Permets-nous dâaller Ă trois jours de marche dans le dĂ©sert, pour lui offrir des sacrifices.â Semeur © Les responsables dâIsraĂ«l tâĂ©couteront et tu iras trouver le pharaon avec eux pour lui dire : « LâEternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu nous trouver. Maintenant, veuille donc nous accorder la permission de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour aller offrir un sacrifice Ă lâEternel notre Dieu. » Darby Et ils Ă©couteront ta voix, et tu entreras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est rencontrĂ© avec nous ; et maintenant, nous te prions, laisse-nous aller le chemin de trois jours dans le dĂ©sert, afin que nous sacrifions Ă l'Ăternel, notre Dieu. Martin Et ils obĂ©iront Ă ta parole, et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le Roi d'Egypte, et vous lui direz : l'Eternel le Dieu des HĂ©breux nous est venu rencontrer ; maintenant donc nous te prions que nous allions le chemin de trois jours au dĂ©sert, et que nous sacrifiions Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Et ils obĂ©iront Ă ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant donc laisse-nous aller le chemin de trois jours au dĂ©sert, et sacrifier Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖĄ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö”ÖœŚÖČŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible They will listen to your voice, and you shall come, you and the elders of Israel, to the king of Egypt, and you shall tell him, 'Yahweh, the God of the Hebrews, has met with us. Now please let us go three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to Yahweh, our God.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A trois journĂ©es de marche. Il y a 220 kilomĂštres, c'est-Ă -dire au moins six jours de marche, de Suez au SinaĂŻ. Ici, Dieu ne demande Ă Pharaon que de laisser aller le peuple jusqu'Ă l'entrĂ©e du dĂ©sert pour y cĂ©lĂ©brer son culte hors d'un pays idolĂątre et de maniĂšre Ă ne pas offenser les Egyptiens (8.23). Pharaon pouvait sans risque accorder cette demande. Mais Dieu sait que Pharaon refusera et que ce refus sera le moyen dont il se servira pour dĂ©livrer entiĂšrement IsraĂ«l. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils Ă©couteront 08085 08804 ta voix 06963 ; et tu iras 0935 08804, toi et les anciens 02205 dâIsraĂ«l 03478, auprĂšs du roi 04428 dâEgypte 04714, et vous lui direz 0559 08804 : LâEternel 03068, le Dieu 0430 des HĂ©breux 05680, nous est apparu 07136 08738. Permets 03212 08799-nous de faire trois 07969 journĂ©es 03117 de marche 01870 dans le dĂ©sert 04057, pour offrir des sacrifices 02076 08799 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02205 - zaqenvieux vieux, vieil, vieille (pour des humains) aĂźnĂ©, ancien (de ceux qui ont de l'autoritĂ©) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05680 - `IbriyHĂ©breu = « qui provient de l'autre cĂŽtĂ©, qui traverse » dĂ©signation des patriarches et ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠07969 - shalowshtrois, triade 3, 300, troisiĂšme 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠JOURNĂE DE CHEMINLa journĂ©e de chemin ( No 11:31 , 1 Ro 19:4, Ge 30:36 ) ou de marche ( Ex 3:18 ⊠MOĂSE 3.III SĂ©jour en Madian. OĂč faut-il chercher cette rĂ©gion de Madian ? La question a Ă©tĂ© discutĂ©e depuis longtemps par ⊠MOĂSE 5.VI Point de dĂ©part et inspiration premiĂšre de l'oeuvre de MoĂŻse. Quel a Ă©tĂ© le point de dĂ©part de tout ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 3.III Vocation des prophĂštes jĂ©hovistes. Aussi bien, ces « rĂ©actionnaires » se savaient-ils d'une autre lignĂ©e que les prophĂštes officiels ⊠RĂVĂLATION(HĂ©br. gĂąlĂąh ; grec apokalupsis, du verbe apokalupteĂŻn =rĂ©vĂ©ler, dĂ©couvrir, d'oĂč apocalypse =rĂ©vĂ©lation.) Le mot rĂ©vĂ©lation signifie au sens large ⊠SAINT, SAINTETELe concept « saint », ou « sacrĂ© », a Ă©tĂ© Ă l'origine religieux et cultuel avant de revĂȘtir un ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 12 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ GenĂšse 15 1 ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ GenĂšse 17 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖœŚŚŚ GenĂšse 48 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茥֔֌Ł ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ Exode 3 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖžŚ§ÖčÖ€Ś Ś€ÖŒÖžŚ§Ö·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 4 24 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 31 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖœŚÖŒŚ Exode 5 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś Ö”ÖŁŚÖČŚÖžŚ Ś ÖŒÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö© Ś©ŚÖ°ŚÖčÖšŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ÖšŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Exode 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚ Exode 8 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ֌֚֔Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚŚÖ茊֔րŚ ŚÖ”ÖœŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ַŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖžÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茥֔րŚŁ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚĄÖ·ŚšÖ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 9 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ Exode 10 3 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚąÖžŚ ÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚąÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ·ÖŚ§ ŚŠÖ茌 Ö°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»ŚŠÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö”ŚÖ·ÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ֌ַŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Exode 13 17 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 19 1 ŚÖŒÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śš ŚĄÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ Exode 25 22 ŚÖ°Ś ŚÖ茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖź Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֎֚Ś ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 29 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ Exode 30 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞րŚ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 36 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ś ֌֞ŚÖź ŚÖžŚÖ”Ś§Ö ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֚֞Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖœÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 17 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ»Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś Nombres 23 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ŚÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ¶ÖœŚ€ÖŽŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖ ŚąÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś€ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ JosuĂ© 1 17 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ·Ö Ś§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 12 ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 110 3 ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś Ö°ŚÖžŚÖčŚȘÖź ŚÖŒÖ°ŚÖȘŚÖčŚ ŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚÖžÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ»ŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 64 5 ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞րŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 2 2 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖžÖœŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚĄÖ¶Ś Ś Ö°ŚąŚÖŒŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌֔րŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś„ ŚąÖČŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 26 5 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶ֜ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 3.1-22 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 3.1-22 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 3.1-22 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 Exode 3.1-22 TopTV VidĂ©o Enseignement Pas besoin d'ĂȘtre prĂȘt - Vous avez un nouveau message MĂ©ditation 3 - Nicolas Fines - Ăglise M #unnouveaumessage #eglisem Pas besoin d'ĂȘtre prĂȘt Texte Biblique : Exode 3.13-4.17 (Version NBS) MĂ©ditation apportĂ©e par Nicolas Fines Exode 3.13-4.17 ⊠Eglise M Exode 3.13-17 Exode 3.13-17 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17; 3 : 13-19. 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme avait 2 ⊠Philippe Landrevie Exode 3.7-17 TopTV VidĂ©o Booste ta journĂ©e J'aime pas attendre mais je me soigne ! Vouloir aller trop vite, câest prendre le risque de devoir tout recommencer. Apprenons Ă ĂȘtre patient, nous pourrons dĂ©guster les ⊠Marc Ariberti Exode 2.1-22 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 Ils tâĂ©couteront. Tu iras avec les anciens d'IsraĂ«l trouver le roi d'Egypte et vous lui direz : âL'Eternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est prĂ©sentĂ© Ă nous. Permets-nous maintenant de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices Ă l'Eternel, notre Dieu.â Segond 1910 Ils Ă©couteront ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, auprĂšs du roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, nous est apparu. Permets-nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Ils Ă©couteront ta voix, et tu iras, toi et les anciens dâIsraĂ«l, auprĂšs du roi dâĂgypte, et vous lui direz : LâĂternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant, accorde nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites vont tâĂ©couter, et avec les anciens du peuple, tu iras trouver le roi dâĂgypte. Vous lui direz : âLe SEIGNEUR, le Dieu des HĂ©breux, sâest montrĂ© Ă nous. Maintenant, nous devons marcher pendant trois jours et aller dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices au SEIGNEUR notre Dieu.â Français Courant © « Les IsraĂ©lites tâĂ©couteront. Alors tu iras avec leurs anciens trouver le roi dâĂgypte et vous lui direz : âLe Seigneur, le Dieu des HĂ©breux, notre Dieu, sâest manifestĂ© Ă nous. Permets-nous dâaller Ă trois jours de marche dans le dĂ©sert, pour lui offrir des sacrifices.â Semeur © Les responsables dâIsraĂ«l tâĂ©couteront et tu iras trouver le pharaon avec eux pour lui dire : « LâEternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu nous trouver. Maintenant, veuille donc nous accorder la permission de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour aller offrir un sacrifice Ă lâEternel notre Dieu. » Darby Et ils Ă©couteront ta voix, et tu entreras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est rencontrĂ© avec nous ; et maintenant, nous te prions, laisse-nous aller le chemin de trois jours dans le dĂ©sert, afin que nous sacrifions Ă l'Ăternel, notre Dieu. Martin Et ils obĂ©iront Ă ta parole, et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le Roi d'Egypte, et vous lui direz : l'Eternel le Dieu des HĂ©breux nous est venu rencontrer ; maintenant donc nous te prions que nous allions le chemin de trois jours au dĂ©sert, et que nous sacrifiions Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Et ils obĂ©iront Ă ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant donc laisse-nous aller le chemin de trois jours au dĂ©sert, et sacrifier Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖĄ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö”ÖœŚÖČŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible They will listen to your voice, and you shall come, you and the elders of Israel, to the king of Egypt, and you shall tell him, 'Yahweh, the God of the Hebrews, has met with us. Now please let us go three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to Yahweh, our God.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A trois journĂ©es de marche. Il y a 220 kilomĂštres, c'est-Ă -dire au moins six jours de marche, de Suez au SinaĂŻ. Ici, Dieu ne demande Ă Pharaon que de laisser aller le peuple jusqu'Ă l'entrĂ©e du dĂ©sert pour y cĂ©lĂ©brer son culte hors d'un pays idolĂątre et de maniĂšre Ă ne pas offenser les Egyptiens (8.23). Pharaon pouvait sans risque accorder cette demande. Mais Dieu sait que Pharaon refusera et que ce refus sera le moyen dont il se servira pour dĂ©livrer entiĂšrement IsraĂ«l. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils Ă©couteront 08085 08804 ta voix 06963 ; et tu iras 0935 08804, toi et les anciens 02205 dâIsraĂ«l 03478, auprĂšs du roi 04428 dâEgypte 04714, et vous lui direz 0559 08804 : LâEternel 03068, le Dieu 0430 des HĂ©breux 05680, nous est apparu 07136 08738. Permets 03212 08799-nous de faire trois 07969 journĂ©es 03117 de marche 01870 dans le dĂ©sert 04057, pour offrir des sacrifices 02076 08799 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02205 - zaqenvieux vieux, vieil, vieille (pour des humains) aĂźnĂ©, ancien (de ceux qui ont de l'autoritĂ©) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05680 - `IbriyHĂ©breu = « qui provient de l'autre cĂŽtĂ©, qui traverse » dĂ©signation des patriarches et ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠07969 - shalowshtrois, triade 3, 300, troisiĂšme 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠JOURNĂE DE CHEMINLa journĂ©e de chemin ( No 11:31 , 1 Ro 19:4, Ge 30:36 ) ou de marche ( Ex 3:18 ⊠MOĂSE 3.III SĂ©jour en Madian. OĂč faut-il chercher cette rĂ©gion de Madian ? La question a Ă©tĂ© discutĂ©e depuis longtemps par ⊠MOĂSE 5.VI Point de dĂ©part et inspiration premiĂšre de l'oeuvre de MoĂŻse. Quel a Ă©tĂ© le point de dĂ©part de tout ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 3.III Vocation des prophĂštes jĂ©hovistes. Aussi bien, ces « rĂ©actionnaires » se savaient-ils d'une autre lignĂ©e que les prophĂštes officiels ⊠RĂVĂLATION(HĂ©br. gĂąlĂąh ; grec apokalupsis, du verbe apokalupteĂŻn =rĂ©vĂ©ler, dĂ©couvrir, d'oĂč apocalypse =rĂ©vĂ©lation.) Le mot rĂ©vĂ©lation signifie au sens large ⊠SAINT, SAINTETELe concept « saint », ou « sacrĂ© », a Ă©tĂ© Ă l'origine religieux et cultuel avant de revĂȘtir un ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 12 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ GenĂšse 15 1 ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ GenĂšse 17 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖœŚŚŚ GenĂšse 48 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茥֔֌Ł ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ Exode 3 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖžŚ§ÖčÖ€Ś Ś€ÖŒÖžŚ§Ö·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 4 24 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 31 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖœŚÖŒŚ Exode 5 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś Ö”ÖŁŚÖČŚÖžŚ Ś ÖŒÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö© Ś©ŚÖ°ŚÖčÖšŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ÖšŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Exode 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚ Exode 8 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ֌֚֔Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚŚÖ茊֔րŚ ŚÖ”ÖœŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ַŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖžÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茥֔րŚŁ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚĄÖ·ŚšÖ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 9 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ Exode 10 3 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚąÖžŚ ÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚąÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ·ÖŚ§ ŚŠÖ茌 Ö°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»ŚŠÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö”ŚÖ·ÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ֌ַŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Exode 13 17 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 19 1 ŚÖŒÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śš ŚĄÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ Exode 25 22 ŚÖ°Ś ŚÖ茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖź Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֎֚Ś ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 29 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ Exode 30 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞րŚ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 36 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ś ֌֞ŚÖź ŚÖžŚÖ”Ś§Ö ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֚֞Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖœÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 17 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ»Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś Nombres 23 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ŚÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ¶ÖœŚ€ÖŽŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖ ŚąÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś€ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ JosuĂ© 1 17 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ·Ö Ś§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 12 ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 110 3 ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś Ö°ŚÖžŚÖčŚȘÖź ŚÖŒÖ°ŚÖȘŚÖčŚ ŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚÖžÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ»ŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 64 5 ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞րŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 2 2 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖžÖœŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚĄÖ¶Ś Ś Ö°ŚąŚÖŒŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌֔րŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś„ ŚąÖČŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 26 5 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶ֜ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 3.1-22 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 3.1-22 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 Exode 3.1-22 TopTV VidĂ©o Enseignement Pas besoin d'ĂȘtre prĂȘt - Vous avez un nouveau message MĂ©ditation 3 - Nicolas Fines - Ăglise M #unnouveaumessage #eglisem Pas besoin d'ĂȘtre prĂȘt Texte Biblique : Exode 3.13-4.17 (Version NBS) MĂ©ditation apportĂ©e par Nicolas Fines Exode 3.13-4.17 ⊠Eglise M Exode 3.13-17 Exode 3.13-17 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17; 3 : 13-19. 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme avait 2 ⊠Philippe Landrevie Exode 3.7-17 TopTV VidĂ©o Booste ta journĂ©e J'aime pas attendre mais je me soigne ! Vouloir aller trop vite, câest prendre le risque de devoir tout recommencer. Apprenons Ă ĂȘtre patient, nous pourrons dĂ©guster les ⊠Marc Ariberti Exode 2.1-22 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 Ils tâĂ©couteront. Tu iras avec les anciens d'IsraĂ«l trouver le roi d'Egypte et vous lui direz : âL'Eternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est prĂ©sentĂ© Ă nous. Permets-nous maintenant de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices Ă l'Eternel, notre Dieu.â Segond 1910 Ils Ă©couteront ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, auprĂšs du roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, nous est apparu. Permets-nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Ils Ă©couteront ta voix, et tu iras, toi et les anciens dâIsraĂ«l, auprĂšs du roi dâĂgypte, et vous lui direz : LâĂternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant, accorde nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites vont tâĂ©couter, et avec les anciens du peuple, tu iras trouver le roi dâĂgypte. Vous lui direz : âLe SEIGNEUR, le Dieu des HĂ©breux, sâest montrĂ© Ă nous. Maintenant, nous devons marcher pendant trois jours et aller dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices au SEIGNEUR notre Dieu.â Français Courant © « Les IsraĂ©lites tâĂ©couteront. Alors tu iras avec leurs anciens trouver le roi dâĂgypte et vous lui direz : âLe Seigneur, le Dieu des HĂ©breux, notre Dieu, sâest manifestĂ© Ă nous. Permets-nous dâaller Ă trois jours de marche dans le dĂ©sert, pour lui offrir des sacrifices.â Semeur © Les responsables dâIsraĂ«l tâĂ©couteront et tu iras trouver le pharaon avec eux pour lui dire : « LâEternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu nous trouver. Maintenant, veuille donc nous accorder la permission de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour aller offrir un sacrifice Ă lâEternel notre Dieu. » Darby Et ils Ă©couteront ta voix, et tu entreras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est rencontrĂ© avec nous ; et maintenant, nous te prions, laisse-nous aller le chemin de trois jours dans le dĂ©sert, afin que nous sacrifions Ă l'Ăternel, notre Dieu. Martin Et ils obĂ©iront Ă ta parole, et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le Roi d'Egypte, et vous lui direz : l'Eternel le Dieu des HĂ©breux nous est venu rencontrer ; maintenant donc nous te prions que nous allions le chemin de trois jours au dĂ©sert, et que nous sacrifiions Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Et ils obĂ©iront Ă ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant donc laisse-nous aller le chemin de trois jours au dĂ©sert, et sacrifier Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖĄ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö”ÖœŚÖČŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible They will listen to your voice, and you shall come, you and the elders of Israel, to the king of Egypt, and you shall tell him, 'Yahweh, the God of the Hebrews, has met with us. Now please let us go three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to Yahweh, our God.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A trois journĂ©es de marche. Il y a 220 kilomĂštres, c'est-Ă -dire au moins six jours de marche, de Suez au SinaĂŻ. Ici, Dieu ne demande Ă Pharaon que de laisser aller le peuple jusqu'Ă l'entrĂ©e du dĂ©sert pour y cĂ©lĂ©brer son culte hors d'un pays idolĂątre et de maniĂšre Ă ne pas offenser les Egyptiens (8.23). Pharaon pouvait sans risque accorder cette demande. Mais Dieu sait que Pharaon refusera et que ce refus sera le moyen dont il se servira pour dĂ©livrer entiĂšrement IsraĂ«l. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils Ă©couteront 08085 08804 ta voix 06963 ; et tu iras 0935 08804, toi et les anciens 02205 dâIsraĂ«l 03478, auprĂšs du roi 04428 dâEgypte 04714, et vous lui direz 0559 08804 : LâEternel 03068, le Dieu 0430 des HĂ©breux 05680, nous est apparu 07136 08738. Permets 03212 08799-nous de faire trois 07969 journĂ©es 03117 de marche 01870 dans le dĂ©sert 04057, pour offrir des sacrifices 02076 08799 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02205 - zaqenvieux vieux, vieil, vieille (pour des humains) aĂźnĂ©, ancien (de ceux qui ont de l'autoritĂ©) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05680 - `IbriyHĂ©breu = « qui provient de l'autre cĂŽtĂ©, qui traverse » dĂ©signation des patriarches et ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠07969 - shalowshtrois, triade 3, 300, troisiĂšme 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠JOURNĂE DE CHEMINLa journĂ©e de chemin ( No 11:31 , 1 Ro 19:4, Ge 30:36 ) ou de marche ( Ex 3:18 ⊠MOĂSE 3.III SĂ©jour en Madian. OĂč faut-il chercher cette rĂ©gion de Madian ? La question a Ă©tĂ© discutĂ©e depuis longtemps par ⊠MOĂSE 5.VI Point de dĂ©part et inspiration premiĂšre de l'oeuvre de MoĂŻse. Quel a Ă©tĂ© le point de dĂ©part de tout ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 3.III Vocation des prophĂštes jĂ©hovistes. Aussi bien, ces « rĂ©actionnaires » se savaient-ils d'une autre lignĂ©e que les prophĂštes officiels ⊠RĂVĂLATION(HĂ©br. gĂąlĂąh ; grec apokalupsis, du verbe apokalupteĂŻn =rĂ©vĂ©ler, dĂ©couvrir, d'oĂč apocalypse =rĂ©vĂ©lation.) Le mot rĂ©vĂ©lation signifie au sens large ⊠SAINT, SAINTETELe concept « saint », ou « sacrĂ© », a Ă©tĂ© Ă l'origine religieux et cultuel avant de revĂȘtir un ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 12 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ GenĂšse 15 1 ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ GenĂšse 17 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖœŚŚŚ GenĂšse 48 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茥֔֌Ł ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ Exode 3 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖžŚ§ÖčÖ€Ś Ś€ÖŒÖžŚ§Ö·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 4 24 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 31 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖœŚÖŒŚ Exode 5 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś Ö”ÖŁŚÖČŚÖžŚ Ś ÖŒÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö© Ś©ŚÖ°ŚÖčÖšŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ÖšŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Exode 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚ Exode 8 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ֌֚֔Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚŚÖ茊֔րŚ ŚÖ”ÖœŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ַŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖžÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茥֔րŚŁ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚĄÖ·ŚšÖ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 9 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ Exode 10 3 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚąÖžŚ ÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚąÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ·ÖŚ§ ŚŠÖ茌 Ö°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»ŚŠÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö”ŚÖ·ÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ֌ַŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Exode 13 17 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 19 1 ŚÖŒÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śš ŚĄÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ Exode 25 22 ŚÖ°Ś ŚÖ茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖź Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֎֚Ś ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 29 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ Exode 30 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞րŚ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 36 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ś ֌֞ŚÖź ŚÖžŚÖ”Ś§Ö ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֚֞Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖœÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 17 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ»Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś Nombres 23 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ŚÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ¶ÖœŚ€ÖŽŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖ ŚąÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś€ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ JosuĂ© 1 17 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ·Ö Ś§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 12 ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 110 3 ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś Ö°ŚÖžŚÖčŚȘÖź ŚÖŒÖ°ŚÖȘŚÖčŚ ŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚÖžÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ»ŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 64 5 ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞րŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 2 2 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖžÖœŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚĄÖ¶Ś Ś Ö°ŚąŚÖŒŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌֔րŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś„ ŚąÖČŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 26 5 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶ֜ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 3.1-22 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 Exode 3.1-22 TopTV VidĂ©o Enseignement Pas besoin d'ĂȘtre prĂȘt - Vous avez un nouveau message MĂ©ditation 3 - Nicolas Fines - Ăglise M #unnouveaumessage #eglisem Pas besoin d'ĂȘtre prĂȘt Texte Biblique : Exode 3.13-4.17 (Version NBS) MĂ©ditation apportĂ©e par Nicolas Fines Exode 3.13-4.17 ⊠Eglise M Exode 3.13-17 Exode 3.13-17 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17; 3 : 13-19. 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme avait 2 ⊠Philippe Landrevie Exode 3.7-17 TopTV VidĂ©o Booste ta journĂ©e J'aime pas attendre mais je me soigne ! Vouloir aller trop vite, câest prendre le risque de devoir tout recommencer. Apprenons Ă ĂȘtre patient, nous pourrons dĂ©guster les ⊠Marc Ariberti Exode 2.1-22 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 Ils tâĂ©couteront. Tu iras avec les anciens d'IsraĂ«l trouver le roi d'Egypte et vous lui direz : âL'Eternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est prĂ©sentĂ© Ă nous. Permets-nous maintenant de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices Ă l'Eternel, notre Dieu.â Segond 1910 Ils Ă©couteront ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, auprĂšs du roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, nous est apparu. Permets-nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Ils Ă©couteront ta voix, et tu iras, toi et les anciens dâIsraĂ«l, auprĂšs du roi dâĂgypte, et vous lui direz : LâĂternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant, accorde nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites vont tâĂ©couter, et avec les anciens du peuple, tu iras trouver le roi dâĂgypte. Vous lui direz : âLe SEIGNEUR, le Dieu des HĂ©breux, sâest montrĂ© Ă nous. Maintenant, nous devons marcher pendant trois jours et aller dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices au SEIGNEUR notre Dieu.â Français Courant © « Les IsraĂ©lites tâĂ©couteront. Alors tu iras avec leurs anciens trouver le roi dâĂgypte et vous lui direz : âLe Seigneur, le Dieu des HĂ©breux, notre Dieu, sâest manifestĂ© Ă nous. Permets-nous dâaller Ă trois jours de marche dans le dĂ©sert, pour lui offrir des sacrifices.â Semeur © Les responsables dâIsraĂ«l tâĂ©couteront et tu iras trouver le pharaon avec eux pour lui dire : « LâEternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu nous trouver. Maintenant, veuille donc nous accorder la permission de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour aller offrir un sacrifice Ă lâEternel notre Dieu. » Darby Et ils Ă©couteront ta voix, et tu entreras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est rencontrĂ© avec nous ; et maintenant, nous te prions, laisse-nous aller le chemin de trois jours dans le dĂ©sert, afin que nous sacrifions Ă l'Ăternel, notre Dieu. Martin Et ils obĂ©iront Ă ta parole, et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le Roi d'Egypte, et vous lui direz : l'Eternel le Dieu des HĂ©breux nous est venu rencontrer ; maintenant donc nous te prions que nous allions le chemin de trois jours au dĂ©sert, et que nous sacrifiions Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Et ils obĂ©iront Ă ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant donc laisse-nous aller le chemin de trois jours au dĂ©sert, et sacrifier Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖĄ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö”ÖœŚÖČŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible They will listen to your voice, and you shall come, you and the elders of Israel, to the king of Egypt, and you shall tell him, 'Yahweh, the God of the Hebrews, has met with us. Now please let us go three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to Yahweh, our God.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A trois journĂ©es de marche. Il y a 220 kilomĂštres, c'est-Ă -dire au moins six jours de marche, de Suez au SinaĂŻ. Ici, Dieu ne demande Ă Pharaon que de laisser aller le peuple jusqu'Ă l'entrĂ©e du dĂ©sert pour y cĂ©lĂ©brer son culte hors d'un pays idolĂątre et de maniĂšre Ă ne pas offenser les Egyptiens (8.23). Pharaon pouvait sans risque accorder cette demande. Mais Dieu sait que Pharaon refusera et que ce refus sera le moyen dont il se servira pour dĂ©livrer entiĂšrement IsraĂ«l. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils Ă©couteront 08085 08804 ta voix 06963 ; et tu iras 0935 08804, toi et les anciens 02205 dâIsraĂ«l 03478, auprĂšs du roi 04428 dâEgypte 04714, et vous lui direz 0559 08804 : LâEternel 03068, le Dieu 0430 des HĂ©breux 05680, nous est apparu 07136 08738. Permets 03212 08799-nous de faire trois 07969 journĂ©es 03117 de marche 01870 dans le dĂ©sert 04057, pour offrir des sacrifices 02076 08799 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02205 - zaqenvieux vieux, vieil, vieille (pour des humains) aĂźnĂ©, ancien (de ceux qui ont de l'autoritĂ©) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05680 - `IbriyHĂ©breu = « qui provient de l'autre cĂŽtĂ©, qui traverse » dĂ©signation des patriarches et ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠07969 - shalowshtrois, triade 3, 300, troisiĂšme 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠JOURNĂE DE CHEMINLa journĂ©e de chemin ( No 11:31 , 1 Ro 19:4, Ge 30:36 ) ou de marche ( Ex 3:18 ⊠MOĂSE 3.III SĂ©jour en Madian. OĂč faut-il chercher cette rĂ©gion de Madian ? La question a Ă©tĂ© discutĂ©e depuis longtemps par ⊠MOĂSE 5.VI Point de dĂ©part et inspiration premiĂšre de l'oeuvre de MoĂŻse. Quel a Ă©tĂ© le point de dĂ©part de tout ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 3.III Vocation des prophĂštes jĂ©hovistes. Aussi bien, ces « rĂ©actionnaires » se savaient-ils d'une autre lignĂ©e que les prophĂštes officiels ⊠RĂVĂLATION(HĂ©br. gĂąlĂąh ; grec apokalupsis, du verbe apokalupteĂŻn =rĂ©vĂ©ler, dĂ©couvrir, d'oĂč apocalypse =rĂ©vĂ©lation.) Le mot rĂ©vĂ©lation signifie au sens large ⊠SAINT, SAINTETELe concept « saint », ou « sacrĂ© », a Ă©tĂ© Ă l'origine religieux et cultuel avant de revĂȘtir un ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 12 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ GenĂšse 15 1 ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ GenĂšse 17 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖœŚŚŚ GenĂšse 48 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茥֔֌Ł ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ Exode 3 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖžŚ§ÖčÖ€Ś Ś€ÖŒÖžŚ§Ö·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 4 24 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 31 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖœŚÖŒŚ Exode 5 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś Ö”ÖŁŚÖČŚÖžŚ Ś ÖŒÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö© Ś©ŚÖ°ŚÖčÖšŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ÖšŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Exode 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚ Exode 8 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ֌֚֔Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚŚÖ茊֔րŚ ŚÖ”ÖœŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ַŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖžÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茥֔րŚŁ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚĄÖ·ŚšÖ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 9 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ Exode 10 3 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚąÖžŚ ÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚąÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ·ÖŚ§ ŚŠÖ茌 Ö°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»ŚŠÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö”ŚÖ·ÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ֌ַŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Exode 13 17 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 19 1 ŚÖŒÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śš ŚĄÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ Exode 25 22 ŚÖ°Ś ŚÖ茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖź Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֎֚Ś ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 29 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ Exode 30 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞րŚ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 36 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ś ֌֞ŚÖź ŚÖžŚÖ”Ś§Ö ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֚֞Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖœÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 17 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ»Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś Nombres 23 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ŚÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ¶ÖœŚ€ÖŽŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖ ŚąÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś€ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ JosuĂ© 1 17 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ·Ö Ś§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 12 ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 110 3 ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś Ö°ŚÖžŚÖčŚȘÖź ŚÖŒÖ°ŚÖȘŚÖčŚ ŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚÖžÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ»ŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 64 5 ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞րŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 2 2 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖžÖœŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚĄÖ¶Ś Ś Ö°ŚąŚÖŒŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌֔րŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś„ ŚąÖČŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 26 5 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶ֜ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 Exode 3.1-22 TopTV VidĂ©o Enseignement Pas besoin d'ĂȘtre prĂȘt - Vous avez un nouveau message MĂ©ditation 3 - Nicolas Fines - Ăglise M #unnouveaumessage #eglisem Pas besoin d'ĂȘtre prĂȘt Texte Biblique : Exode 3.13-4.17 (Version NBS) MĂ©ditation apportĂ©e par Nicolas Fines Exode 3.13-4.17 ⊠Eglise M Exode 3.13-17 Exode 3.13-17 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17; 3 : 13-19. 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme avait 2 ⊠Philippe Landrevie Exode 3.7-17 TopTV VidĂ©o Booste ta journĂ©e J'aime pas attendre mais je me soigne ! Vouloir aller trop vite, câest prendre le risque de devoir tout recommencer. Apprenons Ă ĂȘtre patient, nous pourrons dĂ©guster les ⊠Marc Ariberti Exode 2.1-22 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 Ils tâĂ©couteront. Tu iras avec les anciens d'IsraĂ«l trouver le roi d'Egypte et vous lui direz : âL'Eternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est prĂ©sentĂ© Ă nous. Permets-nous maintenant de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices Ă l'Eternel, notre Dieu.â Segond 1910 Ils Ă©couteront ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, auprĂšs du roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, nous est apparu. Permets-nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Ils Ă©couteront ta voix, et tu iras, toi et les anciens dâIsraĂ«l, auprĂšs du roi dâĂgypte, et vous lui direz : LâĂternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant, accorde nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites vont tâĂ©couter, et avec les anciens du peuple, tu iras trouver le roi dâĂgypte. Vous lui direz : âLe SEIGNEUR, le Dieu des HĂ©breux, sâest montrĂ© Ă nous. Maintenant, nous devons marcher pendant trois jours et aller dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices au SEIGNEUR notre Dieu.â Français Courant © « Les IsraĂ©lites tâĂ©couteront. Alors tu iras avec leurs anciens trouver le roi dâĂgypte et vous lui direz : âLe Seigneur, le Dieu des HĂ©breux, notre Dieu, sâest manifestĂ© Ă nous. Permets-nous dâaller Ă trois jours de marche dans le dĂ©sert, pour lui offrir des sacrifices.â Semeur © Les responsables dâIsraĂ«l tâĂ©couteront et tu iras trouver le pharaon avec eux pour lui dire : « LâEternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu nous trouver. Maintenant, veuille donc nous accorder la permission de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour aller offrir un sacrifice Ă lâEternel notre Dieu. » Darby Et ils Ă©couteront ta voix, et tu entreras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est rencontrĂ© avec nous ; et maintenant, nous te prions, laisse-nous aller le chemin de trois jours dans le dĂ©sert, afin que nous sacrifions Ă l'Ăternel, notre Dieu. Martin Et ils obĂ©iront Ă ta parole, et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le Roi d'Egypte, et vous lui direz : l'Eternel le Dieu des HĂ©breux nous est venu rencontrer ; maintenant donc nous te prions que nous allions le chemin de trois jours au dĂ©sert, et que nous sacrifiions Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Et ils obĂ©iront Ă ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant donc laisse-nous aller le chemin de trois jours au dĂ©sert, et sacrifier Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖĄ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö”ÖœŚÖČŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible They will listen to your voice, and you shall come, you and the elders of Israel, to the king of Egypt, and you shall tell him, 'Yahweh, the God of the Hebrews, has met with us. Now please let us go three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to Yahweh, our God.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A trois journĂ©es de marche. Il y a 220 kilomĂštres, c'est-Ă -dire au moins six jours de marche, de Suez au SinaĂŻ. Ici, Dieu ne demande Ă Pharaon que de laisser aller le peuple jusqu'Ă l'entrĂ©e du dĂ©sert pour y cĂ©lĂ©brer son culte hors d'un pays idolĂątre et de maniĂšre Ă ne pas offenser les Egyptiens (8.23). Pharaon pouvait sans risque accorder cette demande. Mais Dieu sait que Pharaon refusera et que ce refus sera le moyen dont il se servira pour dĂ©livrer entiĂšrement IsraĂ«l. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils Ă©couteront 08085 08804 ta voix 06963 ; et tu iras 0935 08804, toi et les anciens 02205 dâIsraĂ«l 03478, auprĂšs du roi 04428 dâEgypte 04714, et vous lui direz 0559 08804 : LâEternel 03068, le Dieu 0430 des HĂ©breux 05680, nous est apparu 07136 08738. Permets 03212 08799-nous de faire trois 07969 journĂ©es 03117 de marche 01870 dans le dĂ©sert 04057, pour offrir des sacrifices 02076 08799 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02205 - zaqenvieux vieux, vieil, vieille (pour des humains) aĂźnĂ©, ancien (de ceux qui ont de l'autoritĂ©) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05680 - `IbriyHĂ©breu = « qui provient de l'autre cĂŽtĂ©, qui traverse » dĂ©signation des patriarches et ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠07969 - shalowshtrois, triade 3, 300, troisiĂšme 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠JOURNĂE DE CHEMINLa journĂ©e de chemin ( No 11:31 , 1 Ro 19:4, Ge 30:36 ) ou de marche ( Ex 3:18 ⊠MOĂSE 3.III SĂ©jour en Madian. OĂč faut-il chercher cette rĂ©gion de Madian ? La question a Ă©tĂ© discutĂ©e depuis longtemps par ⊠MOĂSE 5.VI Point de dĂ©part et inspiration premiĂšre de l'oeuvre de MoĂŻse. Quel a Ă©tĂ© le point de dĂ©part de tout ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 3.III Vocation des prophĂštes jĂ©hovistes. Aussi bien, ces « rĂ©actionnaires » se savaient-ils d'une autre lignĂ©e que les prophĂštes officiels ⊠RĂVĂLATION(HĂ©br. gĂąlĂąh ; grec apokalupsis, du verbe apokalupteĂŻn =rĂ©vĂ©ler, dĂ©couvrir, d'oĂč apocalypse =rĂ©vĂ©lation.) Le mot rĂ©vĂ©lation signifie au sens large ⊠SAINT, SAINTETELe concept « saint », ou « sacrĂ© », a Ă©tĂ© Ă l'origine religieux et cultuel avant de revĂȘtir un ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 12 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ GenĂšse 15 1 ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ GenĂšse 17 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖœŚŚŚ GenĂšse 48 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茥֔֌Ł ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ Exode 3 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖžŚ§ÖčÖ€Ś Ś€ÖŒÖžŚ§Ö·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 4 24 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 31 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖœŚÖŒŚ Exode 5 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś Ö”ÖŁŚÖČŚÖžŚ Ś ÖŒÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö© Ś©ŚÖ°ŚÖčÖšŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ÖšŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Exode 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚ Exode 8 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ֌֚֔Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚŚÖ茊֔րŚ ŚÖ”ÖœŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ַŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖžÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茥֔րŚŁ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚĄÖ·ŚšÖ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 9 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ Exode 10 3 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚąÖžŚ ÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚąÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ·ÖŚ§ ŚŠÖ茌 Ö°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»ŚŠÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö”ŚÖ·ÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ֌ַŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Exode 13 17 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 19 1 ŚÖŒÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śš ŚĄÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ Exode 25 22 ŚÖ°Ś ŚÖ茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖź Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֎֚Ś ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 29 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ Exode 30 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞րŚ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 36 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ś ֌֞ŚÖź ŚÖžŚÖ”Ś§Ö ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֚֞Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖœÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 17 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ»Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś Nombres 23 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ŚÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ¶ÖœŚ€ÖŽŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖ ŚąÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś€ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ JosuĂ© 1 17 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ·Ö Ś§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 12 ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 110 3 ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś Ö°ŚÖžŚÖčŚȘÖź ŚÖŒÖ°ŚÖȘŚÖčŚ ŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚÖžÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ»ŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 64 5 ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞րŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 2 2 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖžÖœŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚĄÖ¶Ś Ś Ö°ŚąŚÖŒŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌֔րŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś„ ŚąÖČŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 26 5 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶ֜ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Pas besoin d'ĂȘtre prĂȘt - Vous avez un nouveau message MĂ©ditation 3 - Nicolas Fines - Ăglise M #unnouveaumessage #eglisem Pas besoin d'ĂȘtre prĂȘt Texte Biblique : Exode 3.13-4.17 (Version NBS) MĂ©ditation apportĂ©e par Nicolas Fines Exode 3.13-4.17 ⊠Eglise M Exode 3.13-17 Exode 3.13-17 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17; 3 : 13-19. 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme avait 2 ⊠Philippe Landrevie Exode 3.7-17 TopTV VidĂ©o Booste ta journĂ©e J'aime pas attendre mais je me soigne ! Vouloir aller trop vite, câest prendre le risque de devoir tout recommencer. Apprenons Ă ĂȘtre patient, nous pourrons dĂ©guster les ⊠Marc Ariberti Exode 2.1-22 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 Ils tâĂ©couteront. Tu iras avec les anciens d'IsraĂ«l trouver le roi d'Egypte et vous lui direz : âL'Eternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est prĂ©sentĂ© Ă nous. Permets-nous maintenant de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices Ă l'Eternel, notre Dieu.â Segond 1910 Ils Ă©couteront ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, auprĂšs du roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, nous est apparu. Permets-nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Ils Ă©couteront ta voix, et tu iras, toi et les anciens dâIsraĂ«l, auprĂšs du roi dâĂgypte, et vous lui direz : LâĂternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant, accorde nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites vont tâĂ©couter, et avec les anciens du peuple, tu iras trouver le roi dâĂgypte. Vous lui direz : âLe SEIGNEUR, le Dieu des HĂ©breux, sâest montrĂ© Ă nous. Maintenant, nous devons marcher pendant trois jours et aller dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices au SEIGNEUR notre Dieu.â Français Courant © « Les IsraĂ©lites tâĂ©couteront. Alors tu iras avec leurs anciens trouver le roi dâĂgypte et vous lui direz : âLe Seigneur, le Dieu des HĂ©breux, notre Dieu, sâest manifestĂ© Ă nous. Permets-nous dâaller Ă trois jours de marche dans le dĂ©sert, pour lui offrir des sacrifices.â Semeur © Les responsables dâIsraĂ«l tâĂ©couteront et tu iras trouver le pharaon avec eux pour lui dire : « LâEternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu nous trouver. Maintenant, veuille donc nous accorder la permission de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour aller offrir un sacrifice Ă lâEternel notre Dieu. » Darby Et ils Ă©couteront ta voix, et tu entreras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est rencontrĂ© avec nous ; et maintenant, nous te prions, laisse-nous aller le chemin de trois jours dans le dĂ©sert, afin que nous sacrifions Ă l'Ăternel, notre Dieu. Martin Et ils obĂ©iront Ă ta parole, et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le Roi d'Egypte, et vous lui direz : l'Eternel le Dieu des HĂ©breux nous est venu rencontrer ; maintenant donc nous te prions que nous allions le chemin de trois jours au dĂ©sert, et que nous sacrifiions Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Et ils obĂ©iront Ă ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant donc laisse-nous aller le chemin de trois jours au dĂ©sert, et sacrifier Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖĄ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö”ÖœŚÖČŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible They will listen to your voice, and you shall come, you and the elders of Israel, to the king of Egypt, and you shall tell him, 'Yahweh, the God of the Hebrews, has met with us. Now please let us go three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to Yahweh, our God.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A trois journĂ©es de marche. Il y a 220 kilomĂštres, c'est-Ă -dire au moins six jours de marche, de Suez au SinaĂŻ. Ici, Dieu ne demande Ă Pharaon que de laisser aller le peuple jusqu'Ă l'entrĂ©e du dĂ©sert pour y cĂ©lĂ©brer son culte hors d'un pays idolĂątre et de maniĂšre Ă ne pas offenser les Egyptiens (8.23). Pharaon pouvait sans risque accorder cette demande. Mais Dieu sait que Pharaon refusera et que ce refus sera le moyen dont il se servira pour dĂ©livrer entiĂšrement IsraĂ«l. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils Ă©couteront 08085 08804 ta voix 06963 ; et tu iras 0935 08804, toi et les anciens 02205 dâIsraĂ«l 03478, auprĂšs du roi 04428 dâEgypte 04714, et vous lui direz 0559 08804 : LâEternel 03068, le Dieu 0430 des HĂ©breux 05680, nous est apparu 07136 08738. Permets 03212 08799-nous de faire trois 07969 journĂ©es 03117 de marche 01870 dans le dĂ©sert 04057, pour offrir des sacrifices 02076 08799 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02205 - zaqenvieux vieux, vieil, vieille (pour des humains) aĂźnĂ©, ancien (de ceux qui ont de l'autoritĂ©) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05680 - `IbriyHĂ©breu = « qui provient de l'autre cĂŽtĂ©, qui traverse » dĂ©signation des patriarches et ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠07969 - shalowshtrois, triade 3, 300, troisiĂšme 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠JOURNĂE DE CHEMINLa journĂ©e de chemin ( No 11:31 , 1 Ro 19:4, Ge 30:36 ) ou de marche ( Ex 3:18 ⊠MOĂSE 3.III SĂ©jour en Madian. OĂč faut-il chercher cette rĂ©gion de Madian ? La question a Ă©tĂ© discutĂ©e depuis longtemps par ⊠MOĂSE 5.VI Point de dĂ©part et inspiration premiĂšre de l'oeuvre de MoĂŻse. Quel a Ă©tĂ© le point de dĂ©part de tout ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 3.III Vocation des prophĂštes jĂ©hovistes. Aussi bien, ces « rĂ©actionnaires » se savaient-ils d'une autre lignĂ©e que les prophĂštes officiels ⊠RĂVĂLATION(HĂ©br. gĂąlĂąh ; grec apokalupsis, du verbe apokalupteĂŻn =rĂ©vĂ©ler, dĂ©couvrir, d'oĂč apocalypse =rĂ©vĂ©lation.) Le mot rĂ©vĂ©lation signifie au sens large ⊠SAINT, SAINTETELe concept « saint », ou « sacrĂ© », a Ă©tĂ© Ă l'origine religieux et cultuel avant de revĂȘtir un ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 12 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ GenĂšse 15 1 ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ GenĂšse 17 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖœŚŚŚ GenĂšse 48 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茥֔֌Ł ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ Exode 3 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖžŚ§ÖčÖ€Ś Ś€ÖŒÖžŚ§Ö·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 4 24 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 31 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖœŚÖŒŚ Exode 5 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś Ö”ÖŁŚÖČŚÖžŚ Ś ÖŒÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö© Ś©ŚÖ°ŚÖčÖšŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ÖšŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Exode 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚ Exode 8 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ֌֚֔Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚŚÖ茊֔րŚ ŚÖ”ÖœŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ַŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖžÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茥֔րŚŁ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚĄÖ·ŚšÖ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 9 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ Exode 10 3 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚąÖžŚ ÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚąÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ·ÖŚ§ ŚŠÖ茌 Ö°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»ŚŠÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö”ŚÖ·ÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ֌ַŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Exode 13 17 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 19 1 ŚÖŒÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śš ŚĄÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ Exode 25 22 ŚÖ°Ś ŚÖ茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖź Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֎֚Ś ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 29 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ Exode 30 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞րŚ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 36 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ś ֌֞ŚÖź ŚÖžŚÖ”Ś§Ö ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֚֞Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖœÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 17 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ»Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś Nombres 23 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ŚÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ¶ÖœŚ€ÖŽŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖ ŚąÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś€ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ JosuĂ© 1 17 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ·Ö Ś§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 12 ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 110 3 ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś Ö°ŚÖžŚÖčŚȘÖź ŚÖŒÖ°ŚÖȘŚÖčŚ ŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚÖžÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ»ŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 64 5 ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞րŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 2 2 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖžÖœŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚĄÖ¶Ś Ś Ö°ŚąŚÖŒŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌֔րŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś„ ŚąÖČŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 26 5 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶ֜ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17; 3 : 13-19. 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme avait 2 ⊠Philippe Landrevie Exode 3.7-17 TopTV VidĂ©o Booste ta journĂ©e J'aime pas attendre mais je me soigne ! Vouloir aller trop vite, câest prendre le risque de devoir tout recommencer. Apprenons Ă ĂȘtre patient, nous pourrons dĂ©guster les ⊠Marc Ariberti Exode 2.1-22 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 Ils tâĂ©couteront. Tu iras avec les anciens d'IsraĂ«l trouver le roi d'Egypte et vous lui direz : âL'Eternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est prĂ©sentĂ© Ă nous. Permets-nous maintenant de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices Ă l'Eternel, notre Dieu.â Segond 1910 Ils Ă©couteront ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, auprĂšs du roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, nous est apparu. Permets-nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Ils Ă©couteront ta voix, et tu iras, toi et les anciens dâIsraĂ«l, auprĂšs du roi dâĂgypte, et vous lui direz : LâĂternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant, accorde nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites vont tâĂ©couter, et avec les anciens du peuple, tu iras trouver le roi dâĂgypte. Vous lui direz : âLe SEIGNEUR, le Dieu des HĂ©breux, sâest montrĂ© Ă nous. Maintenant, nous devons marcher pendant trois jours et aller dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices au SEIGNEUR notre Dieu.â Français Courant © « Les IsraĂ©lites tâĂ©couteront. Alors tu iras avec leurs anciens trouver le roi dâĂgypte et vous lui direz : âLe Seigneur, le Dieu des HĂ©breux, notre Dieu, sâest manifestĂ© Ă nous. Permets-nous dâaller Ă trois jours de marche dans le dĂ©sert, pour lui offrir des sacrifices.â Semeur © Les responsables dâIsraĂ«l tâĂ©couteront et tu iras trouver le pharaon avec eux pour lui dire : « LâEternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu nous trouver. Maintenant, veuille donc nous accorder la permission de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour aller offrir un sacrifice Ă lâEternel notre Dieu. » Darby Et ils Ă©couteront ta voix, et tu entreras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est rencontrĂ© avec nous ; et maintenant, nous te prions, laisse-nous aller le chemin de trois jours dans le dĂ©sert, afin que nous sacrifions Ă l'Ăternel, notre Dieu. Martin Et ils obĂ©iront Ă ta parole, et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le Roi d'Egypte, et vous lui direz : l'Eternel le Dieu des HĂ©breux nous est venu rencontrer ; maintenant donc nous te prions que nous allions le chemin de trois jours au dĂ©sert, et que nous sacrifiions Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Et ils obĂ©iront Ă ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant donc laisse-nous aller le chemin de trois jours au dĂ©sert, et sacrifier Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖĄ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö”ÖœŚÖČŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible They will listen to your voice, and you shall come, you and the elders of Israel, to the king of Egypt, and you shall tell him, 'Yahweh, the God of the Hebrews, has met with us. Now please let us go three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to Yahweh, our God.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A trois journĂ©es de marche. Il y a 220 kilomĂštres, c'est-Ă -dire au moins six jours de marche, de Suez au SinaĂŻ. Ici, Dieu ne demande Ă Pharaon que de laisser aller le peuple jusqu'Ă l'entrĂ©e du dĂ©sert pour y cĂ©lĂ©brer son culte hors d'un pays idolĂątre et de maniĂšre Ă ne pas offenser les Egyptiens (8.23). Pharaon pouvait sans risque accorder cette demande. Mais Dieu sait que Pharaon refusera et que ce refus sera le moyen dont il se servira pour dĂ©livrer entiĂšrement IsraĂ«l. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils Ă©couteront 08085 08804 ta voix 06963 ; et tu iras 0935 08804, toi et les anciens 02205 dâIsraĂ«l 03478, auprĂšs du roi 04428 dâEgypte 04714, et vous lui direz 0559 08804 : LâEternel 03068, le Dieu 0430 des HĂ©breux 05680, nous est apparu 07136 08738. Permets 03212 08799-nous de faire trois 07969 journĂ©es 03117 de marche 01870 dans le dĂ©sert 04057, pour offrir des sacrifices 02076 08799 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02205 - zaqenvieux vieux, vieil, vieille (pour des humains) aĂźnĂ©, ancien (de ceux qui ont de l'autoritĂ©) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05680 - `IbriyHĂ©breu = « qui provient de l'autre cĂŽtĂ©, qui traverse » dĂ©signation des patriarches et ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠07969 - shalowshtrois, triade 3, 300, troisiĂšme 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠JOURNĂE DE CHEMINLa journĂ©e de chemin ( No 11:31 , 1 Ro 19:4, Ge 30:36 ) ou de marche ( Ex 3:18 ⊠MOĂSE 3.III SĂ©jour en Madian. OĂč faut-il chercher cette rĂ©gion de Madian ? La question a Ă©tĂ© discutĂ©e depuis longtemps par ⊠MOĂSE 5.VI Point de dĂ©part et inspiration premiĂšre de l'oeuvre de MoĂŻse. Quel a Ă©tĂ© le point de dĂ©part de tout ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 3.III Vocation des prophĂštes jĂ©hovistes. Aussi bien, ces « rĂ©actionnaires » se savaient-ils d'une autre lignĂ©e que les prophĂštes officiels ⊠RĂVĂLATION(HĂ©br. gĂąlĂąh ; grec apokalupsis, du verbe apokalupteĂŻn =rĂ©vĂ©ler, dĂ©couvrir, d'oĂč apocalypse =rĂ©vĂ©lation.) Le mot rĂ©vĂ©lation signifie au sens large ⊠SAINT, SAINTETELe concept « saint », ou « sacrĂ© », a Ă©tĂ© Ă l'origine religieux et cultuel avant de revĂȘtir un ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 12 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ GenĂšse 15 1 ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ GenĂšse 17 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖœŚŚŚ GenĂšse 48 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茥֔֌Ł ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ Exode 3 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖžŚ§ÖčÖ€Ś Ś€ÖŒÖžŚ§Ö·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 4 24 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 31 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖœŚÖŒŚ Exode 5 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś Ö”ÖŁŚÖČŚÖžŚ Ś ÖŒÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö© Ś©ŚÖ°ŚÖčÖšŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ÖšŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Exode 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚ Exode 8 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ֌֚֔Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚŚÖ茊֔րŚ ŚÖ”ÖœŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ַŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖžÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茥֔րŚŁ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚĄÖ·ŚšÖ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 9 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ Exode 10 3 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚąÖžŚ ÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚąÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ·ÖŚ§ ŚŠÖ茌 Ö°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»ŚŠÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö”ŚÖ·ÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ֌ַŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Exode 13 17 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 19 1 ŚÖŒÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śš ŚĄÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ Exode 25 22 ŚÖ°Ś ŚÖ茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖź Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֎֚Ś ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 29 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ Exode 30 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞րŚ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 36 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ś ֌֞ŚÖź ŚÖžŚÖ”Ś§Ö ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֚֞Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖœÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 17 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ»Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś Nombres 23 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ŚÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ¶ÖœŚ€ÖŽŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖ ŚąÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś€ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ JosuĂ© 1 17 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ·Ö Ś§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 12 ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 110 3 ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś Ö°ŚÖžŚÖčŚȘÖź ŚÖŒÖ°ŚÖȘŚÖčŚ ŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚÖžÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ»ŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 64 5 ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞րŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 2 2 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖžÖœŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚĄÖ¶Ś Ś Ö°ŚąŚÖŒŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌֔րŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś„ ŚąÖČŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 26 5 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶ֜ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Booste ta journĂ©e J'aime pas attendre mais je me soigne ! Vouloir aller trop vite, câest prendre le risque de devoir tout recommencer. Apprenons Ă ĂȘtre patient, nous pourrons dĂ©guster les ⊠Marc Ariberti Exode 2.1-22 TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 Ils tâĂ©couteront. Tu iras avec les anciens d'IsraĂ«l trouver le roi d'Egypte et vous lui direz : âL'Eternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est prĂ©sentĂ© Ă nous. Permets-nous maintenant de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices Ă l'Eternel, notre Dieu.â Segond 1910 Ils Ă©couteront ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, auprĂšs du roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, nous est apparu. Permets-nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Ils Ă©couteront ta voix, et tu iras, toi et les anciens dâIsraĂ«l, auprĂšs du roi dâĂgypte, et vous lui direz : LâĂternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant, accorde nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites vont tâĂ©couter, et avec les anciens du peuple, tu iras trouver le roi dâĂgypte. Vous lui direz : âLe SEIGNEUR, le Dieu des HĂ©breux, sâest montrĂ© Ă nous. Maintenant, nous devons marcher pendant trois jours et aller dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices au SEIGNEUR notre Dieu.â Français Courant © « Les IsraĂ©lites tâĂ©couteront. Alors tu iras avec leurs anciens trouver le roi dâĂgypte et vous lui direz : âLe Seigneur, le Dieu des HĂ©breux, notre Dieu, sâest manifestĂ© Ă nous. Permets-nous dâaller Ă trois jours de marche dans le dĂ©sert, pour lui offrir des sacrifices.â Semeur © Les responsables dâIsraĂ«l tâĂ©couteront et tu iras trouver le pharaon avec eux pour lui dire : « LâEternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu nous trouver. Maintenant, veuille donc nous accorder la permission de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour aller offrir un sacrifice Ă lâEternel notre Dieu. » Darby Et ils Ă©couteront ta voix, et tu entreras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est rencontrĂ© avec nous ; et maintenant, nous te prions, laisse-nous aller le chemin de trois jours dans le dĂ©sert, afin que nous sacrifions Ă l'Ăternel, notre Dieu. Martin Et ils obĂ©iront Ă ta parole, et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le Roi d'Egypte, et vous lui direz : l'Eternel le Dieu des HĂ©breux nous est venu rencontrer ; maintenant donc nous te prions que nous allions le chemin de trois jours au dĂ©sert, et que nous sacrifiions Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Et ils obĂ©iront Ă ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant donc laisse-nous aller le chemin de trois jours au dĂ©sert, et sacrifier Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖĄ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö”ÖœŚÖČŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible They will listen to your voice, and you shall come, you and the elders of Israel, to the king of Egypt, and you shall tell him, 'Yahweh, the God of the Hebrews, has met with us. Now please let us go three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to Yahweh, our God.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A trois journĂ©es de marche. Il y a 220 kilomĂštres, c'est-Ă -dire au moins six jours de marche, de Suez au SinaĂŻ. Ici, Dieu ne demande Ă Pharaon que de laisser aller le peuple jusqu'Ă l'entrĂ©e du dĂ©sert pour y cĂ©lĂ©brer son culte hors d'un pays idolĂątre et de maniĂšre Ă ne pas offenser les Egyptiens (8.23). Pharaon pouvait sans risque accorder cette demande. Mais Dieu sait que Pharaon refusera et que ce refus sera le moyen dont il se servira pour dĂ©livrer entiĂšrement IsraĂ«l. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils Ă©couteront 08085 08804 ta voix 06963 ; et tu iras 0935 08804, toi et les anciens 02205 dâIsraĂ«l 03478, auprĂšs du roi 04428 dâEgypte 04714, et vous lui direz 0559 08804 : LâEternel 03068, le Dieu 0430 des HĂ©breux 05680, nous est apparu 07136 08738. Permets 03212 08799-nous de faire trois 07969 journĂ©es 03117 de marche 01870 dans le dĂ©sert 04057, pour offrir des sacrifices 02076 08799 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02205 - zaqenvieux vieux, vieil, vieille (pour des humains) aĂźnĂ©, ancien (de ceux qui ont de l'autoritĂ©) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05680 - `IbriyHĂ©breu = « qui provient de l'autre cĂŽtĂ©, qui traverse » dĂ©signation des patriarches et ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠07969 - shalowshtrois, triade 3, 300, troisiĂšme 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠JOURNĂE DE CHEMINLa journĂ©e de chemin ( No 11:31 , 1 Ro 19:4, Ge 30:36 ) ou de marche ( Ex 3:18 ⊠MOĂSE 3.III SĂ©jour en Madian. OĂč faut-il chercher cette rĂ©gion de Madian ? La question a Ă©tĂ© discutĂ©e depuis longtemps par ⊠MOĂSE 5.VI Point de dĂ©part et inspiration premiĂšre de l'oeuvre de MoĂŻse. Quel a Ă©tĂ© le point de dĂ©part de tout ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 3.III Vocation des prophĂštes jĂ©hovistes. Aussi bien, ces « rĂ©actionnaires » se savaient-ils d'une autre lignĂ©e que les prophĂštes officiels ⊠RĂVĂLATION(HĂ©br. gĂąlĂąh ; grec apokalupsis, du verbe apokalupteĂŻn =rĂ©vĂ©ler, dĂ©couvrir, d'oĂč apocalypse =rĂ©vĂ©lation.) Le mot rĂ©vĂ©lation signifie au sens large ⊠SAINT, SAINTETELe concept « saint », ou « sacrĂ© », a Ă©tĂ© Ă l'origine religieux et cultuel avant de revĂȘtir un ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 12 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ GenĂšse 15 1 ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ GenĂšse 17 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖœŚŚŚ GenĂšse 48 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茥֔֌Ł ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ Exode 3 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖžŚ§ÖčÖ€Ś Ś€ÖŒÖžŚ§Ö·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 4 24 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 31 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖœŚÖŒŚ Exode 5 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś Ö”ÖŁŚÖČŚÖžŚ Ś ÖŒÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö© Ś©ŚÖ°ŚÖčÖšŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ÖšŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Exode 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚ Exode 8 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ֌֚֔Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚŚÖ茊֔րŚ ŚÖ”ÖœŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ַŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖžÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茥֔րŚŁ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚĄÖ·ŚšÖ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 9 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ Exode 10 3 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚąÖžŚ ÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚąÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ·ÖŚ§ ŚŠÖ茌 Ö°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»ŚŠÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö”ŚÖ·ÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ֌ַŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Exode 13 17 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 19 1 ŚÖŒÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śš ŚĄÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ Exode 25 22 ŚÖ°Ś ŚÖ茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖź Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֎֚Ś ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 29 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ Exode 30 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞րŚ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 36 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ś ֌֞ŚÖź ŚÖžŚÖ”Ś§Ö ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֚֞Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖœÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 17 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ»Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś Nombres 23 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ŚÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ¶ÖœŚ€ÖŽŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖ ŚąÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś€ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ JosuĂ© 1 17 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ·Ö Ś§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 12 ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 110 3 ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś Ö°ŚÖžŚÖčŚȘÖź ŚÖŒÖ°ŚÖȘŚÖčŚ ŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚÖžÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ»ŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 64 5 ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞րŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 2 2 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖžÖœŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚĄÖ¶Ś Ś Ö°ŚąŚÖŒŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌֔րŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś„ ŚąÖČŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 26 5 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶ֜ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement L'art de se trouver des excuses pour ne pas obĂ©ir Ă Dieu... L'ĂȘtre humain fĂ»t-il croyant est un spĂ©cialiste de la dĂ©robade et quand il n'a pas envie ou a peur il ⊠CDLR Exode 3.1-31 TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 Ils tâĂ©couteront. Tu iras avec les anciens d'IsraĂ«l trouver le roi d'Egypte et vous lui direz : âL'Eternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est prĂ©sentĂ© Ă nous. Permets-nous maintenant de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices Ă l'Eternel, notre Dieu.â Segond 1910 Ils Ă©couteront ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, auprĂšs du roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, nous est apparu. Permets-nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Ils Ă©couteront ta voix, et tu iras, toi et les anciens dâIsraĂ«l, auprĂšs du roi dâĂgypte, et vous lui direz : LâĂternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant, accorde nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites vont tâĂ©couter, et avec les anciens du peuple, tu iras trouver le roi dâĂgypte. Vous lui direz : âLe SEIGNEUR, le Dieu des HĂ©breux, sâest montrĂ© Ă nous. Maintenant, nous devons marcher pendant trois jours et aller dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices au SEIGNEUR notre Dieu.â Français Courant © « Les IsraĂ©lites tâĂ©couteront. Alors tu iras avec leurs anciens trouver le roi dâĂgypte et vous lui direz : âLe Seigneur, le Dieu des HĂ©breux, notre Dieu, sâest manifestĂ© Ă nous. Permets-nous dâaller Ă trois jours de marche dans le dĂ©sert, pour lui offrir des sacrifices.â Semeur © Les responsables dâIsraĂ«l tâĂ©couteront et tu iras trouver le pharaon avec eux pour lui dire : « LâEternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu nous trouver. Maintenant, veuille donc nous accorder la permission de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour aller offrir un sacrifice Ă lâEternel notre Dieu. » Darby Et ils Ă©couteront ta voix, et tu entreras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est rencontrĂ© avec nous ; et maintenant, nous te prions, laisse-nous aller le chemin de trois jours dans le dĂ©sert, afin que nous sacrifions Ă l'Ăternel, notre Dieu. Martin Et ils obĂ©iront Ă ta parole, et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le Roi d'Egypte, et vous lui direz : l'Eternel le Dieu des HĂ©breux nous est venu rencontrer ; maintenant donc nous te prions que nous allions le chemin de trois jours au dĂ©sert, et que nous sacrifiions Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Et ils obĂ©iront Ă ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant donc laisse-nous aller le chemin de trois jours au dĂ©sert, et sacrifier Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖĄ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö”ÖœŚÖČŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible They will listen to your voice, and you shall come, you and the elders of Israel, to the king of Egypt, and you shall tell him, 'Yahweh, the God of the Hebrews, has met with us. Now please let us go three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to Yahweh, our God.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A trois journĂ©es de marche. Il y a 220 kilomĂštres, c'est-Ă -dire au moins six jours de marche, de Suez au SinaĂŻ. Ici, Dieu ne demande Ă Pharaon que de laisser aller le peuple jusqu'Ă l'entrĂ©e du dĂ©sert pour y cĂ©lĂ©brer son culte hors d'un pays idolĂątre et de maniĂšre Ă ne pas offenser les Egyptiens (8.23). Pharaon pouvait sans risque accorder cette demande. Mais Dieu sait que Pharaon refusera et que ce refus sera le moyen dont il se servira pour dĂ©livrer entiĂšrement IsraĂ«l. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils Ă©couteront 08085 08804 ta voix 06963 ; et tu iras 0935 08804, toi et les anciens 02205 dâIsraĂ«l 03478, auprĂšs du roi 04428 dâEgypte 04714, et vous lui direz 0559 08804 : LâEternel 03068, le Dieu 0430 des HĂ©breux 05680, nous est apparu 07136 08738. Permets 03212 08799-nous de faire trois 07969 journĂ©es 03117 de marche 01870 dans le dĂ©sert 04057, pour offrir des sacrifices 02076 08799 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02205 - zaqenvieux vieux, vieil, vieille (pour des humains) aĂźnĂ©, ancien (de ceux qui ont de l'autoritĂ©) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05680 - `IbriyHĂ©breu = « qui provient de l'autre cĂŽtĂ©, qui traverse » dĂ©signation des patriarches et ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠07969 - shalowshtrois, triade 3, 300, troisiĂšme 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠JOURNĂE DE CHEMINLa journĂ©e de chemin ( No 11:31 , 1 Ro 19:4, Ge 30:36 ) ou de marche ( Ex 3:18 ⊠MOĂSE 3.III SĂ©jour en Madian. OĂč faut-il chercher cette rĂ©gion de Madian ? La question a Ă©tĂ© discutĂ©e depuis longtemps par ⊠MOĂSE 5.VI Point de dĂ©part et inspiration premiĂšre de l'oeuvre de MoĂŻse. Quel a Ă©tĂ© le point de dĂ©part de tout ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 3.III Vocation des prophĂštes jĂ©hovistes. Aussi bien, ces « rĂ©actionnaires » se savaient-ils d'une autre lignĂ©e que les prophĂštes officiels ⊠RĂVĂLATION(HĂ©br. gĂąlĂąh ; grec apokalupsis, du verbe apokalupteĂŻn =rĂ©vĂ©ler, dĂ©couvrir, d'oĂč apocalypse =rĂ©vĂ©lation.) Le mot rĂ©vĂ©lation signifie au sens large ⊠SAINT, SAINTETELe concept « saint », ou « sacrĂ© », a Ă©tĂ© Ă l'origine religieux et cultuel avant de revĂȘtir un ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 12 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ GenĂšse 15 1 ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ GenĂšse 17 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖœŚŚŚ GenĂšse 48 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茥֔֌Ł ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ Exode 3 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖžŚ§ÖčÖ€Ś Ś€ÖŒÖžŚ§Ö·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 4 24 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 31 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖœŚÖŒŚ Exode 5 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś Ö”ÖŁŚÖČŚÖžŚ Ś ÖŒÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö© Ś©ŚÖ°ŚÖčÖšŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ÖšŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Exode 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚ Exode 8 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ֌֚֔Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚŚÖ茊֔րŚ ŚÖ”ÖœŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ַŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖžÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茥֔րŚŁ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚĄÖ·ŚšÖ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 9 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ Exode 10 3 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚąÖžŚ ÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚąÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ·ÖŚ§ ŚŠÖ茌 Ö°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»ŚŠÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö”ŚÖ·ÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ֌ַŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Exode 13 17 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 19 1 ŚÖŒÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śš ŚĄÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ Exode 25 22 ŚÖ°Ś ŚÖ茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖź Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֎֚Ś ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 29 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ Exode 30 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞րŚ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 36 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ś ֌֞ŚÖź ŚÖžŚÖ”Ś§Ö ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֚֞Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖœÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 17 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ»Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś Nombres 23 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ŚÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ¶ÖœŚ€ÖŽŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖ ŚąÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś€ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ JosuĂ© 1 17 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ·Ö Ś§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 12 ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 110 3 ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś Ö°ŚÖžŚÖčŚȘÖź ŚÖŒÖ°ŚÖȘŚÖčŚ ŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚÖžÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ»ŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 64 5 ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞րŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 2 2 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖžÖœŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚĄÖ¶Ś Ś Ö°ŚąŚÖŒŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌֔րŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś„ ŚąÖČŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 26 5 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶ֜ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte L'appel de Dieu Doutons-nous parfois de lâappel de Dieu sur notre vie ? Si la rĂ©ponse est positive, nous constatons que cela arrive ⊠Si Heu Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 Ils tâĂ©couteront. Tu iras avec les anciens d'IsraĂ«l trouver le roi d'Egypte et vous lui direz : âL'Eternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est prĂ©sentĂ© Ă nous. Permets-nous maintenant de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices Ă l'Eternel, notre Dieu.â Segond 1910 Ils Ă©couteront ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, auprĂšs du roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, nous est apparu. Permets-nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Ils Ă©couteront ta voix, et tu iras, toi et les anciens dâIsraĂ«l, auprĂšs du roi dâĂgypte, et vous lui direz : LâĂternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant, accorde nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites vont tâĂ©couter, et avec les anciens du peuple, tu iras trouver le roi dâĂgypte. Vous lui direz : âLe SEIGNEUR, le Dieu des HĂ©breux, sâest montrĂ© Ă nous. Maintenant, nous devons marcher pendant trois jours et aller dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices au SEIGNEUR notre Dieu.â Français Courant © « Les IsraĂ©lites tâĂ©couteront. Alors tu iras avec leurs anciens trouver le roi dâĂgypte et vous lui direz : âLe Seigneur, le Dieu des HĂ©breux, notre Dieu, sâest manifestĂ© Ă nous. Permets-nous dâaller Ă trois jours de marche dans le dĂ©sert, pour lui offrir des sacrifices.â Semeur © Les responsables dâIsraĂ«l tâĂ©couteront et tu iras trouver le pharaon avec eux pour lui dire : « LâEternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu nous trouver. Maintenant, veuille donc nous accorder la permission de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour aller offrir un sacrifice Ă lâEternel notre Dieu. » Darby Et ils Ă©couteront ta voix, et tu entreras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est rencontrĂ© avec nous ; et maintenant, nous te prions, laisse-nous aller le chemin de trois jours dans le dĂ©sert, afin que nous sacrifions Ă l'Ăternel, notre Dieu. Martin Et ils obĂ©iront Ă ta parole, et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le Roi d'Egypte, et vous lui direz : l'Eternel le Dieu des HĂ©breux nous est venu rencontrer ; maintenant donc nous te prions que nous allions le chemin de trois jours au dĂ©sert, et que nous sacrifiions Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Et ils obĂ©iront Ă ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant donc laisse-nous aller le chemin de trois jours au dĂ©sert, et sacrifier Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖĄ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö”ÖœŚÖČŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible They will listen to your voice, and you shall come, you and the elders of Israel, to the king of Egypt, and you shall tell him, 'Yahweh, the God of the Hebrews, has met with us. Now please let us go three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to Yahweh, our God.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A trois journĂ©es de marche. Il y a 220 kilomĂštres, c'est-Ă -dire au moins six jours de marche, de Suez au SinaĂŻ. Ici, Dieu ne demande Ă Pharaon que de laisser aller le peuple jusqu'Ă l'entrĂ©e du dĂ©sert pour y cĂ©lĂ©brer son culte hors d'un pays idolĂątre et de maniĂšre Ă ne pas offenser les Egyptiens (8.23). Pharaon pouvait sans risque accorder cette demande. Mais Dieu sait que Pharaon refusera et que ce refus sera le moyen dont il se servira pour dĂ©livrer entiĂšrement IsraĂ«l. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils Ă©couteront 08085 08804 ta voix 06963 ; et tu iras 0935 08804, toi et les anciens 02205 dâIsraĂ«l 03478, auprĂšs du roi 04428 dâEgypte 04714, et vous lui direz 0559 08804 : LâEternel 03068, le Dieu 0430 des HĂ©breux 05680, nous est apparu 07136 08738. Permets 03212 08799-nous de faire trois 07969 journĂ©es 03117 de marche 01870 dans le dĂ©sert 04057, pour offrir des sacrifices 02076 08799 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02205 - zaqenvieux vieux, vieil, vieille (pour des humains) aĂźnĂ©, ancien (de ceux qui ont de l'autoritĂ©) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05680 - `IbriyHĂ©breu = « qui provient de l'autre cĂŽtĂ©, qui traverse » dĂ©signation des patriarches et ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠07969 - shalowshtrois, triade 3, 300, troisiĂšme 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠JOURNĂE DE CHEMINLa journĂ©e de chemin ( No 11:31 , 1 Ro 19:4, Ge 30:36 ) ou de marche ( Ex 3:18 ⊠MOĂSE 3.III SĂ©jour en Madian. OĂč faut-il chercher cette rĂ©gion de Madian ? La question a Ă©tĂ© discutĂ©e depuis longtemps par ⊠MOĂSE 5.VI Point de dĂ©part et inspiration premiĂšre de l'oeuvre de MoĂŻse. Quel a Ă©tĂ© le point de dĂ©part de tout ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 3.III Vocation des prophĂštes jĂ©hovistes. Aussi bien, ces « rĂ©actionnaires » se savaient-ils d'une autre lignĂ©e que les prophĂštes officiels ⊠RĂVĂLATION(HĂ©br. gĂąlĂąh ; grec apokalupsis, du verbe apokalupteĂŻn =rĂ©vĂ©ler, dĂ©couvrir, d'oĂč apocalypse =rĂ©vĂ©lation.) Le mot rĂ©vĂ©lation signifie au sens large ⊠SAINT, SAINTETELe concept « saint », ou « sacrĂ© », a Ă©tĂ© Ă l'origine religieux et cultuel avant de revĂȘtir un ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 12 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ GenĂšse 15 1 ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ GenĂšse 17 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖœŚŚŚ GenĂšse 48 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茥֔֌Ł ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ Exode 3 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖžŚ§ÖčÖ€Ś Ś€ÖŒÖžŚ§Ö·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 4 24 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 31 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖœŚÖŒŚ Exode 5 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś Ö”ÖŁŚÖČŚÖžŚ Ś ÖŒÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö© Ś©ŚÖ°ŚÖčÖšŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ÖšŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Exode 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚ Exode 8 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ֌֚֔Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚŚÖ茊֔րŚ ŚÖ”ÖœŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ַŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖžÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茥֔րŚŁ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚĄÖ·ŚšÖ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 9 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ Exode 10 3 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚąÖžŚ ÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚąÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ·ÖŚ§ ŚŠÖ茌 Ö°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»ŚŠÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö”ŚÖ·ÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ֌ַŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Exode 13 17 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 19 1 ŚÖŒÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śš ŚĄÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ Exode 25 22 ŚÖ°Ś ŚÖ茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖź Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֎֚Ś ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 29 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ Exode 30 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞րŚ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 36 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ś ֌֞ŚÖź ŚÖžŚÖ”Ś§Ö ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֚֞Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖœÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 17 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ»Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś Nombres 23 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ŚÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ¶ÖœŚ€ÖŽŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖ ŚąÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś€ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ JosuĂ© 1 17 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ·Ö Ś§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 12 ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 110 3 ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś Ö°ŚÖžŚÖčŚȘÖź ŚÖŒÖ°ŚÖȘŚÖčŚ ŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚÖžÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ»ŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 64 5 ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞րŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 2 2 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖžÖœŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚĄÖ¶Ś Ś Ö°ŚąŚÖŒŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌֔րŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś„ ŚąÖČŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 26 5 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶ֜ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 Ils tâĂ©couteront. Tu iras avec les anciens d'IsraĂ«l trouver le roi d'Egypte et vous lui direz : âL'Eternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est prĂ©sentĂ© Ă nous. Permets-nous maintenant de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices Ă l'Eternel, notre Dieu.â Segond 1910 Ils Ă©couteront ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, auprĂšs du roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, nous est apparu. Permets-nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Ils Ă©couteront ta voix, et tu iras, toi et les anciens dâIsraĂ«l, auprĂšs du roi dâĂgypte, et vous lui direz : LâĂternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant, accorde nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites vont tâĂ©couter, et avec les anciens du peuple, tu iras trouver le roi dâĂgypte. Vous lui direz : âLe SEIGNEUR, le Dieu des HĂ©breux, sâest montrĂ© Ă nous. Maintenant, nous devons marcher pendant trois jours et aller dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices au SEIGNEUR notre Dieu.â Français Courant © « Les IsraĂ©lites tâĂ©couteront. Alors tu iras avec leurs anciens trouver le roi dâĂgypte et vous lui direz : âLe Seigneur, le Dieu des HĂ©breux, notre Dieu, sâest manifestĂ© Ă nous. Permets-nous dâaller Ă trois jours de marche dans le dĂ©sert, pour lui offrir des sacrifices.â Semeur © Les responsables dâIsraĂ«l tâĂ©couteront et tu iras trouver le pharaon avec eux pour lui dire : « LâEternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu nous trouver. Maintenant, veuille donc nous accorder la permission de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour aller offrir un sacrifice Ă lâEternel notre Dieu. » Darby Et ils Ă©couteront ta voix, et tu entreras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est rencontrĂ© avec nous ; et maintenant, nous te prions, laisse-nous aller le chemin de trois jours dans le dĂ©sert, afin que nous sacrifions Ă l'Ăternel, notre Dieu. Martin Et ils obĂ©iront Ă ta parole, et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le Roi d'Egypte, et vous lui direz : l'Eternel le Dieu des HĂ©breux nous est venu rencontrer ; maintenant donc nous te prions que nous allions le chemin de trois jours au dĂ©sert, et que nous sacrifiions Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Et ils obĂ©iront Ă ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant donc laisse-nous aller le chemin de trois jours au dĂ©sert, et sacrifier Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖĄ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö”ÖœŚÖČŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible They will listen to your voice, and you shall come, you and the elders of Israel, to the king of Egypt, and you shall tell him, 'Yahweh, the God of the Hebrews, has met with us. Now please let us go three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to Yahweh, our God.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A trois journĂ©es de marche. Il y a 220 kilomĂštres, c'est-Ă -dire au moins six jours de marche, de Suez au SinaĂŻ. Ici, Dieu ne demande Ă Pharaon que de laisser aller le peuple jusqu'Ă l'entrĂ©e du dĂ©sert pour y cĂ©lĂ©brer son culte hors d'un pays idolĂątre et de maniĂšre Ă ne pas offenser les Egyptiens (8.23). Pharaon pouvait sans risque accorder cette demande. Mais Dieu sait que Pharaon refusera et que ce refus sera le moyen dont il se servira pour dĂ©livrer entiĂšrement IsraĂ«l. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils Ă©couteront 08085 08804 ta voix 06963 ; et tu iras 0935 08804, toi et les anciens 02205 dâIsraĂ«l 03478, auprĂšs du roi 04428 dâEgypte 04714, et vous lui direz 0559 08804 : LâEternel 03068, le Dieu 0430 des HĂ©breux 05680, nous est apparu 07136 08738. Permets 03212 08799-nous de faire trois 07969 journĂ©es 03117 de marche 01870 dans le dĂ©sert 04057, pour offrir des sacrifices 02076 08799 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02205 - zaqenvieux vieux, vieil, vieille (pour des humains) aĂźnĂ©, ancien (de ceux qui ont de l'autoritĂ©) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05680 - `IbriyHĂ©breu = « qui provient de l'autre cĂŽtĂ©, qui traverse » dĂ©signation des patriarches et ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠07969 - shalowshtrois, triade 3, 300, troisiĂšme 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠JOURNĂE DE CHEMINLa journĂ©e de chemin ( No 11:31 , 1 Ro 19:4, Ge 30:36 ) ou de marche ( Ex 3:18 ⊠MOĂSE 3.III SĂ©jour en Madian. OĂč faut-il chercher cette rĂ©gion de Madian ? La question a Ă©tĂ© discutĂ©e depuis longtemps par ⊠MOĂSE 5.VI Point de dĂ©part et inspiration premiĂšre de l'oeuvre de MoĂŻse. Quel a Ă©tĂ© le point de dĂ©part de tout ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 3.III Vocation des prophĂštes jĂ©hovistes. Aussi bien, ces « rĂ©actionnaires » se savaient-ils d'une autre lignĂ©e que les prophĂštes officiels ⊠RĂVĂLATION(HĂ©br. gĂąlĂąh ; grec apokalupsis, du verbe apokalupteĂŻn =rĂ©vĂ©ler, dĂ©couvrir, d'oĂč apocalypse =rĂ©vĂ©lation.) Le mot rĂ©vĂ©lation signifie au sens large ⊠SAINT, SAINTETELe concept « saint », ou « sacrĂ© », a Ă©tĂ© Ă l'origine religieux et cultuel avant de revĂȘtir un ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 12 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ GenĂšse 15 1 ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ GenĂšse 17 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖœŚŚŚ GenĂšse 48 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茥֔֌Ł ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ Exode 3 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖžŚ§ÖčÖ€Ś Ś€ÖŒÖžŚ§Ö·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 4 24 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 31 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖœŚÖŒŚ Exode 5 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś Ö”ÖŁŚÖČŚÖžŚ Ś ÖŒÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö© Ś©ŚÖ°ŚÖčÖšŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ÖšŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Exode 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚ Exode 8 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ֌֚֔Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚŚÖ茊֔րŚ ŚÖ”ÖœŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ַŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖžÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茥֔րŚŁ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚĄÖ·ŚšÖ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 9 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ Exode 10 3 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚąÖžŚ ÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚąÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ·ÖŚ§ ŚŠÖ茌 Ö°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»ŚŠÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö”ŚÖ·ÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ֌ַŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Exode 13 17 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 19 1 ŚÖŒÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śš ŚĄÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ Exode 25 22 ŚÖ°Ś ŚÖ茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖź Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֎֚Ś ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 29 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ Exode 30 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞րŚ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 36 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ś ֌֞ŚÖź ŚÖžŚÖ”Ś§Ö ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֚֞Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖœÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 17 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ»Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś Nombres 23 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ŚÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ¶ÖœŚ€ÖŽŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖ ŚąÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś€ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ JosuĂ© 1 17 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ·Ö Ś§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 12 ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 110 3 ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś Ö°ŚÖžŚÖčŚȘÖź ŚÖŒÖ°ŚÖȘŚÖčŚ ŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚÖžÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ»ŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 64 5 ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞րŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 2 2 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖžÖœŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚĄÖ¶Ś Ś Ö°ŚąŚÖŒŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌֔րŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś„ ŚąÖČŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 26 5 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶ֜ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 Ils tâĂ©couteront. Tu iras avec les anciens d'IsraĂ«l trouver le roi d'Egypte et vous lui direz : âL'Eternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est prĂ©sentĂ© Ă nous. Permets-nous maintenant de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices Ă l'Eternel, notre Dieu.â Segond 1910 Ils Ă©couteront ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, auprĂšs du roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, nous est apparu. Permets-nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Ils Ă©couteront ta voix, et tu iras, toi et les anciens dâIsraĂ«l, auprĂšs du roi dâĂgypte, et vous lui direz : LâĂternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant, accorde nous de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert, pour offrir des sacrifices Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites vont tâĂ©couter, et avec les anciens du peuple, tu iras trouver le roi dâĂgypte. Vous lui direz : âLe SEIGNEUR, le Dieu des HĂ©breux, sâest montrĂ© Ă nous. Maintenant, nous devons marcher pendant trois jours et aller dans le dĂ©sert pour offrir des sacrifices au SEIGNEUR notre Dieu.â Français Courant © « Les IsraĂ©lites tâĂ©couteront. Alors tu iras avec leurs anciens trouver le roi dâĂgypte et vous lui direz : âLe Seigneur, le Dieu des HĂ©breux, notre Dieu, sâest manifestĂ© Ă nous. Permets-nous dâaller Ă trois jours de marche dans le dĂ©sert, pour lui offrir des sacrifices.â Semeur © Les responsables dâIsraĂ«l tâĂ©couteront et tu iras trouver le pharaon avec eux pour lui dire : « LâEternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu nous trouver. Maintenant, veuille donc nous accorder la permission de faire trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert pour aller offrir un sacrifice Ă lâEternel notre Dieu. » Darby Et ils Ă©couteront ta voix, et tu entreras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, s'est rencontrĂ© avec nous ; et maintenant, nous te prions, laisse-nous aller le chemin de trois jours dans le dĂ©sert, afin que nous sacrifions Ă l'Ăternel, notre Dieu. Martin Et ils obĂ©iront Ă ta parole, et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le Roi d'Egypte, et vous lui direz : l'Eternel le Dieu des HĂ©breux nous est venu rencontrer ; maintenant donc nous te prions que nous allions le chemin de trois jours au dĂ©sert, et que nous sacrifiions Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Et ils obĂ©iront Ă ta voix ; et tu iras, toi et les anciens d'IsraĂ«l, vers le roi d'Ăgypte, et vous lui direz : L'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux, est venu au-devant de nous. Maintenant donc laisse-nous aller le chemin de trois jours au dĂ©sert, et sacrifier Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖĄ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö”ÖœŚÖČŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible They will listen to your voice, and you shall come, you and the elders of Israel, to the king of Egypt, and you shall tell him, 'Yahweh, the God of the Hebrews, has met with us. Now please let us go three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to Yahweh, our God.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A trois journĂ©es de marche. Il y a 220 kilomĂštres, c'est-Ă -dire au moins six jours de marche, de Suez au SinaĂŻ. Ici, Dieu ne demande Ă Pharaon que de laisser aller le peuple jusqu'Ă l'entrĂ©e du dĂ©sert pour y cĂ©lĂ©brer son culte hors d'un pays idolĂątre et de maniĂšre Ă ne pas offenser les Egyptiens (8.23). Pharaon pouvait sans risque accorder cette demande. Mais Dieu sait que Pharaon refusera et que ce refus sera le moyen dont il se servira pour dĂ©livrer entiĂšrement IsraĂ«l. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils Ă©couteront 08085 08804 ta voix 06963 ; et tu iras 0935 08804, toi et les anciens 02205 dâIsraĂ«l 03478, auprĂšs du roi 04428 dâEgypte 04714, et vous lui direz 0559 08804 : LâEternel 03068, le Dieu 0430 des HĂ©breux 05680, nous est apparu 07136 08738. Permets 03212 08799-nous de faire trois 07969 journĂ©es 03117 de marche 01870 dans le dĂ©sert 04057, pour offrir des sacrifices 02076 08799 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02205 - zaqenvieux vieux, vieil, vieille (pour des humains) aĂźnĂ©, ancien (de ceux qui ont de l'autoritĂ©) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05680 - `IbriyHĂ©breu = « qui provient de l'autre cĂŽtĂ©, qui traverse » dĂ©signation des patriarches et ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠07969 - shalowshtrois, triade 3, 300, troisiĂšme 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠JOURNĂE DE CHEMINLa journĂ©e de chemin ( No 11:31 , 1 Ro 19:4, Ge 30:36 ) ou de marche ( Ex 3:18 ⊠MOĂSE 3.III SĂ©jour en Madian. OĂč faut-il chercher cette rĂ©gion de Madian ? La question a Ă©tĂ© discutĂ©e depuis longtemps par ⊠MOĂSE 5.VI Point de dĂ©part et inspiration premiĂšre de l'oeuvre de MoĂŻse. Quel a Ă©tĂ© le point de dĂ©part de tout ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PROPHĂTE 3.III Vocation des prophĂštes jĂ©hovistes. Aussi bien, ces « rĂ©actionnaires » se savaient-ils d'une autre lignĂ©e que les prophĂštes officiels ⊠RĂVĂLATION(HĂ©br. gĂąlĂąh ; grec apokalupsis, du verbe apokalupteĂŻn =rĂ©vĂ©ler, dĂ©couvrir, d'oĂč apocalypse =rĂ©vĂ©lation.) Le mot rĂ©vĂ©lation signifie au sens large ⊠SAINT, SAINTETELe concept « saint », ou « sacrĂ© », a Ă©tĂ© Ă l'origine religieux et cultuel avant de revĂȘtir un ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠YAHVĂ, JAHVĂ=JĂHOVAHDĂ©finition biblique de YahvĂ©, JahvĂ©, JĂ©hovah : Dieu est dĂ©signĂ© dans la Bible par deux noms principaux : JĂ©hovah et ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 12 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ GenĂšse 15 1 ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ GenĂšse 17 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖœŚŚŚ GenĂšse 48 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茥֔֌Ł ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ Exode 3 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖžŚ§ÖčÖ€Ś Ś€ÖŒÖžŚ§Ö·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 4 24 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚ 31 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖœŚÖŒŚ Exode 5 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś Ö”ÖŁŚÖČŚÖžŚ Ś ÖŒÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö© Ś©ŚÖ°ŚÖčÖšŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ÖšŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚÖžÖœŚšÖ¶ŚŚ Exode 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚ Exode 8 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ֌֚֔Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚŚÖ茊֔րŚ ŚÖ”ÖœŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ַŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖžÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茥֔րŚŁ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚĄÖ·ŚšÖ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 9 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ Exode 10 3 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖ”ŚąÖžŚ ÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚąÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ·ÖŚ§ ŚŠÖ茌 Ö°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»ŚŠÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ŚšÖ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö”ŚÖ·ÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŸŚ ֌ַŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Exode 13 17 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčŚÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚĄÖŚÖŒŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Exode 19 1 ŚÖŒÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śš ŚĄÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ Exode 25 22 ŚÖ°Ś ŚÖ茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖź Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֎֚Ś ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 29 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ Exode 30 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞րŚ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 36 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ś ֌֞ŚÖź ŚÖžŚÖ”Ś§Ö ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֚֞Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖœÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 17 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ»Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś Nombres 23 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ŚÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ¶ÖœŚ€ÖŽŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖ ŚąÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś€ÖŒÖžÖ„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖčŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖčÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚ§ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ JosuĂ© 1 17 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ·Ö Ś§ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 12 ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Psaumes 110 3 ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś Ö°ŚÖžŚÖčŚȘÖź ŚÖŒÖ°ŚÖȘŚÖčŚ ŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚÖžÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ»ŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 64 5 ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞րŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 2 2 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖžÖœŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚĄÖ¶Ś Ś Ö°ŚąŚÖŒŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘ֌֔րŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś„ ŚąÖČŚšÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 26 5 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶ֜ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.