Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Exode 30

    • L'autel du parfum

      1 Et tu feras un autel pour faire fumer l'encens ; tu le feras de bois de sittim ;

      2 sa longueur sera d'une coudée, et sa largeur d'une coudée ; il sera carré ; et sa hauteur sera de deux coudées ; ses cornes seront tirées de lui.

      3 Et tu le plaqueras d'or pur, le dessus et ses parois, tout autour, et ses cornes.

      4 Et tu lui feras un couronnement d'or tout autour ; et tu lui feras deux anneaux d'or au-dessous de son couronnement, sur ses deux côtés ; tu les feras à ses deux coins, et ils serviront à recevoir les barres, pour le porter par elles ;

      5 et tu feras les barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d'or.

      6 Et tu le mettras vis-à-vis du voile qui est devant l'arche du témoignage, vis-à-vis du propitiatoire qui est sur le témoignage, où je me rencontrerai avec toi.

      7 Et Aaron y fera fumer l'encens des drogues odoriférantes ; chaque matin, il le fera fumer quand il arrangera les lampes.

      8 Et quand Aaron allumera les lampes, entre les deux soirs, il le fera fumer, -un encens continuel devant l'Éternel, en vos générations.

      9 Vous n'y brûlerez pas d'encens étranger, ni d'holocauste, ni d'offrande de gâteau ; et vous n'y verserez pas de libation.

      10 Et Aaron fera propitiation pour les cornes de l'autel une fois l'an ; il fera propitiation pour l'autel une fois l'an, en vos générations, avec le sang du sacrifice de péché des propitiations. C'est une chose très-sainte à l'Éternel.

      L'impôt pour le sanctuaire

      11 Et l'Éternel parla à Moïse, disant :

      12 Quand tu relèveras le nombre des fils d'Israël selon leur dénombrement, ils donneront chacun une rançon de son âme à l'Éternel, lorsque tu en feras le dénombrement, afin qu'il n'y ait pas de plaie au milieu d'eux quand tu en feras le dénombrement.

      13 Voici ce que donneront tous ceux qui passeront par le dénombrement : un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, à vingt guéras le sicle, un demi-sicle en offrande à l'Éternel.

      14 Tous ceux qui passeront par le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, donneront l'offrande de l'Éternel.

      15 Le riche n'augmentera pas, et le pauvre ne diminuera pas le demi-sicle, lorsque vous donnerez l'offrande de l'Éternel pour faire propitiation pour vos âmes.

      16 Et tu prendras des fils d'Israël l'argent de la propitiation, et tu le donneras pour le service de la tente d'assignation, et il sera pour les fils d'Israël un mémorial devant l'Éternel, afin de faire propitiation pour vos âmes.

      Le bassin pour les purifications

      17 Et l'Éternel parla à Moïse, disant :

      18 Tu feras aussi une cuve d'airain, et son soubassement d'airain, pour s'y laver ; et tu la mettras entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau ;

      19 et Aaron et ses fils y laveront leurs mains et leurs pieds.

      20 Quand ils entreront dans la tente d'assignation, ils se laveront avec de l'eau, afin qu'ils ne meurent pas, ou quand ils s'approcheront de l'autel pour faire le service, pour faire fumer le sacrifice fait par feu à l'Éternel.

      21 Ils laveront leurs mains et leurs pieds, afin qu'ils ne meurent pas ; et ce leur sera un statut perpétuel, pour Aaron et pour sa semence, en leurs générations.

      L'huile d'onction

      22 Et l'Éternel parla à Moïse, disant :

      23 Toi, prends des aromates les plus excellents : de la myrrhe franche, cinq cents sicles, et du cinnamome aromatique, moitié autant, deux cent cinquante sicles, et du roseau aromatique, deux cent cinquante,

      24 et de la casse, cinq cents, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d'huile d'olive.

      25 Et tu en feras une huile pour l'onction sainte, une préparation composée, d'ouvrage de parfumeur : ce sera l'huile de l'onction sainte.

      26 Et tu en oindras la tente d'assignation, et l'arche du témoignage,

      27 et la table et tous ses ustensiles, et le chandelier et ses ustensiles,

      28 et l'autel de l'encens, et l'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles, et la cuve et son soubassement ;

      29 et tu les sanctifieras, et ils seront très-saints ; quiconque les touchera sera saint.

      30 Et tu oindras Aaron et ses fils, et tu les sanctifieras pour exercer la sacrificature devant moi.

      31 -Et tu parleras aux fils d'Israël, disant : Ce sera pour moi l'huile de l'onction sainte en vos générations ;

      32 on n'en versera pas sur la chair de l'homme, et vous n'en ferez point de semblable dans ses proportions : elle est sainte, elle vous sera sainte.

      33 Quiconque en composera de semblable, et en mettra sur un étranger, sera retranché de ses peuples.

      La fabrication du parfum sacré

      34 Et l'Éternel dit à Moïse : Prends des drogues odoriférantes, du stacte, et de la coquille odorante, et du galbanum, -des drogues odoriférantes, et de l'encens pur : de tout, à poids égal ;

      35 et tu en feras un encens composé, d'ouvrage de parfumeur, salé, pur, saint.

      36 Et tu en pileras très-fin, et tu en mettras sur le devant du témoignage dans la tente d'assignation, où je me rencontrerai avec toi : ce vous sera une chose très-sainte.

      37 Et quant à l'encens que tu feras, vous n'en ferez point pour vous selon les mêmes proportions : il sera, pour toi, saint, consacré à l'Éternel.

      38 Quiconque en fera de semblable pour le flairer, sera retranché de ses peuples
    • L'autel du parfum

      1 "You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.

      2 Its length shall be a cubit, and its breadth a cubit. It shall be square, and its height shall be two cubits. Its horns shall be of one piece with it.

      3 You shall overlay it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns; and you shall make a gold molding around it.

      4 You shall make two golden rings for it under its molding; on its two ribs, on its two sides you shall make them; and they shall be for places for poles with which to bear it.

      5 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.

      6 You shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you.

      7 Aaron shall burn incense of sweet spices on it every morning. When he tends the lamps, he shall burn it.

      8 When Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Yahweh throughout your generations.

      9 You shall offer no strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering; and you shall pour no drink offering on it.

      10 Aaron shall make atonement on its horns once in the year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to Yahweh."

      L'impôt pour le sanctuaire

      11 Yahweh spoke to Moses, saying,

      12 "When you take a census of the children of Israel, according to those who are numbered among them, then each man shall give a ransom for his soul to Yahweh, when you number them; that there be no plague among them when you number them.

      13 They shall give this, everyone who passes over to those who are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs;) half a shekel for an offering to Yahweh.

      14 Everyone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering to Yahweh.

      15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Yahweh, to make atonement for your souls.

      16 You shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the Tent of Meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Yahweh, to make atonement for your souls."

      Le bassin pour les purifications

      17 Yahweh spoke to Moses, saying,

      18 "You shall also make a basin of brass, and its base of brass, in which to wash. You shall put it between the Tent of Meeting and the altar, and you shall put water in it.

      19 Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in it.

      20 When they go into the Tent of Meeting, they shall wash with water, that they not die; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to Yahweh.

      21 So they shall wash their hands and their feet, that they not die: and it shall be a statute forever to them, even to him and to his descendants throughout their generations."

      L'huile d'onction

      22 Moreover Yahweh spoke to Moses, saying,

      23 "Also take fine spices: of liquid myrrh, five hundred shekels; and of fragrant cinnamon half as much, even two hundred and fifty; and of fragrant cane, two hundred and fifty;

      24 and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.

      25 You shall make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.

      26 You shall use it to anoint the Tent of Meeting, the ark of the testimony,

      27 the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,

      28 the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin with its base.

      29 You shall sanctify them, that they may be most holy. Whatever touches them shall be holy.

      30 You shall anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister to me in the priest's office.

      31 You shall speak to the children of Israel, saying, 'This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.

      32 It shall not be poured on man's flesh, neither shall you make any like it, according to its composition: it is holy. It shall be holy to you.

      33 Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.'"

      La fabrication du parfum sacré

      34 Yahweh said to Moses, "Take to yourself sweet spices, gum resin, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: there shall be an equal weight of each;

      35 and you shall make incense of it, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:

      36 and you shall beat some of it very small, and put some of it before the testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be to you most holy.

      37 The incense which you shall make, according to its composition you shall not make for yourselves: it shall be to you holy for Yahweh.

      38 Whoever shall make any like that, to smell of it, he shall be cut off from his people."
    • L'autel du parfum

      1 Et tu feras un autel pour faire fumer l'encens ; tu le feras de bois de sittim ;

      2 sa longueur sera d'une coudée, et sa largeur d'une coudée ; il sera carré ; et sa hauteur sera de deux coudées ; ses cornes seront tirées de lui.

      3 Et tu le plaqueras d'or pur, le dessus et ses parois, tout autour, et ses cornes.

      4 Et tu lui feras un couronnement d'or tout autour ; et tu lui feras deux anneaux d'or au-dessous de son couronnement, sur ses deux côtés ; tu les feras à ses deux coins, et ils serviront à recevoir les barres, pour le porter par elles ;

      5 et tu feras les barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d'or.

      6 Et tu le mettras vis-à-vis du voile qui est devant l'arche du témoignage, vis-à-vis du propitiatoire qui est sur le témoignage, où je me rencontrerai avec toi.

      7 Et Aaron y fera fumer l'encens des drogues odoriférantes ; chaque matin, il le fera fumer quand il arrangera les lampes.

      8 Et quand Aaron allumera les lampes, entre les deux soirs, il le fera fumer, -un encens continuel devant l'Éternel, en vos générations.

      9 Vous n'y brûlerez pas d'encens étranger, ni d'holocauste, ni d'offrande de gâteau ; et vous n'y verserez pas de libation.

      10 Et Aaron fera propitiation pour les cornes de l'autel une fois l'an ; il fera propitiation pour l'autel une fois l'an, en vos générations, avec le sang du sacrifice de péché des propitiations. C'est une chose très-sainte à l'Éternel.

      L'impôt pour le sanctuaire

      11 Et l'Éternel parla à Moïse, disant :

      12 Quand tu relèveras le nombre des fils d'Israël selon leur dénombrement, ils donneront chacun une rançon de son âme à l'Éternel, lorsque tu en feras le dénombrement, afin qu'il n'y ait pas de plaie au milieu d'eux quand tu en feras le dénombrement.

      13 Voici ce que donneront tous ceux qui passeront par le dénombrement : un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, à vingt guéras le sicle, un demi-sicle en offrande à l'Éternel.

      14 Tous ceux qui passeront par le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, donneront l'offrande de l'Éternel.

      15 Le riche n'augmentera pas, et le pauvre ne diminuera pas le demi-sicle, lorsque vous donnerez l'offrande de l'Éternel pour faire propitiation pour vos âmes.

      16 Et tu prendras des fils d'Israël l'argent de la propitiation, et tu le donneras pour le service de la tente d'assignation, et il sera pour les fils d'Israël un mémorial devant l'Éternel, afin de faire propitiation pour vos âmes.

      Le bassin pour les purifications

      17 Et l'Éternel parla à Moïse, disant :

      18 Tu feras aussi une cuve d'airain, et son soubassement d'airain, pour s'y laver ; et tu la mettras entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau ;

      19 et Aaron et ses fils y laveront leurs mains et leurs pieds.

      20 Quand ils entreront dans la tente d'assignation, ils se laveront avec de l'eau, afin qu'ils ne meurent pas, ou quand ils s'approcheront de l'autel pour faire le service, pour faire fumer le sacrifice fait par feu à l'Éternel.

      21 Ils laveront leurs mains et leurs pieds, afin qu'ils ne meurent pas ; et ce leur sera un statut perpétuel, pour Aaron et pour sa semence, en leurs générations.

      L'huile d'onction

      22 Et l'Éternel parla à Moïse, disant :

      23 Toi, prends des aromates les plus excellents : de la myrrhe franche, cinq cents sicles, et du cinnamome aromatique, moitié autant, deux cent cinquante sicles, et du roseau aromatique, deux cent cinquante,

      24 et de la casse, cinq cents, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d'huile d'olive.

      25 Et tu en feras une huile pour l'onction sainte, une préparation composée, d'ouvrage de parfumeur : ce sera l'huile de l'onction sainte.

      26 Et tu en oindras la tente d'assignation, et l'arche du témoignage,

      27 et la table et tous ses ustensiles, et le chandelier et ses ustensiles,

      28 et l'autel de l'encens, et l'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles, et la cuve et son soubassement ;

      29 et tu les sanctifieras, et ils seront très-saints ; quiconque les touchera sera saint.

      30 Et tu oindras Aaron et ses fils, et tu les sanctifieras pour exercer la sacrificature devant moi.

      31 -Et tu parleras aux fils d'Israël, disant : Ce sera pour moi l'huile de l'onction sainte en vos générations ;

      32 on n'en versera pas sur la chair de l'homme, et vous n'en ferez point de semblable dans ses proportions : elle est sainte, elle vous sera sainte.

      33 Quiconque en composera de semblable, et en mettra sur un étranger, sera retranché de ses peuples.

      La fabrication du parfum sacré

      34 Et l'Éternel dit à Moïse : Prends des drogues odoriférantes, du stacte, et de la coquille odorante, et du galbanum, -des drogues odoriférantes, et de l'encens pur : de tout, à poids égal ;

      35 et tu en feras un encens composé, d'ouvrage de parfumeur, salé, pur, saint.

      36 Et tu en pileras très-fin, et tu en mettras sur le devant du témoignage dans la tente d'assignation, où je me rencontrerai avec toi : ce vous sera une chose très-sainte.

      37 Et quant à l'encens que tu feras, vous n'en ferez point pour vous selon les mêmes proportions : il sera, pour toi, saint, consacré à l'Éternel.

      38 Quiconque en fera de semblable pour le flairer, sera retranché de ses peuples
    • L'autel du parfum

      1 —Tu construiras aussi un autel pour faire brûler des parfums ; tu le feras en bois d’acacia.

      2 Il sera carré, de cinquante centimètres de côté, relevé aux angles de quatre cornes qui feront corps avec lui. Il aura un mètre de hauteur.

      3 Tu en recouvriras le plateau, les cornes et les parois d’or pur et tu le garniras d’une bordure d’or qui en fera le tour.

      4 Tu lui feras deux anneaux d’or, que tu fixeras sous la bordure de part et d’autre, sur les deux parois pour recevoir les barres servant à transporter l’autel.

      5 Tu feras ces barres en bois d’acacia plaqué d’or.

      6 Tu placeras l’autel devant le voile qui cache le *coffre de l’acte de l’alliance, devant le *propitiatoire qui est au-dessus de l’acte de l’alliance, à l’endroit où je te rencontrerai.

      7 C’est sur cet autel que chaque matin Aaron fera brûler le parfum pendant qu’il arrangera les lampes,

      8 et chaque soir, quand il les allumera. Vous ferez toujours brûler du parfum devant l’Eternel, de génération en génération.

      9 Vous n’y offrirez pas de parfum profane ni d’*holocauste, ni d’offrande, et vous n’y répandrez aucune libation.

      10 Une fois l’an, Aaron fera le rite d’expiation sur les cornes avec le sang du sacrifice pour le péché offert pour l’*expiation. De génération en génération, il fera ainsi le rite d’expiation pour l’autel une fois par an, car cet autel est éminemment saint pour l’Eternel.

      L'impôt pour le sanctuaire

      11 L’Eternel parla encore à Moïse en ces termes :

      12 —Lorsque tu recenseras les Israélites, chacun d’eux donnera à l’Eternel une rançon pour sa vie au moment où il sera recensé ; ainsi ce dénombrement ne leur attirera aucun malheur.

      13 Chacun de ceux qui seront recensés versera selon la moitié de l’unité de poids en vigueur au sanctuaire une pièce de près de six grammes d’argent, cette pièce sera une offrande pour l’Eternel.

      14 Toute personne de vingt ans et au-dessus comptée lors de ce recensement donnera cette offrande pour l’Eternel.

      15 Les riches ne paieront pas plus et les pauvres pas moins que cette pièce d’argent, pour acquitter l’offrande due à l’Eternel, en rançon pour votre vie.

      16 Tu percevras des Israélites l’argent de cette rançon et tu le destineras à l’entretien de la *tente de la Rencontre. Il rappellera à l’Eternel que la rançon pour leur vie a été versée.

      Le bassin pour les purifications

      17 Ensuite l’Eternel parla à Moïse en ces termes :

      18 —Tu feras aussi une cuve de bronze pour les ablutions. Elle sera montée sur un socle du même métal ; tu la placeras entre la *tente de la Rencontre et l’autel et tu la rempliras d’eau.

      19 Avec cette eau, Aaron et ses fils se laveront les mains et les pieds.

      20 Avant d’entrer dans la tente de la Rencontre, ils se passeront à l’eau ; ainsi ils ne mourront pas. De même, lorsqu’ils viendront faire leur service à l’autel pour brûler un sacrifice consumé par le feu pour l’Eternel,

      21 ils se laveront les mains et les pieds, et ils ne mourront pas. C’est là, pour Aaron et pour ses descendants, une ordonnance qui sera en vigueur à perpétuité, de génération en génération.

      L'huile d'onction

      22 Puis l’Eternel parla à Moïse en ces termes :

      23 —Procure-toi des aromates de première qualité : six kilogrammes de *myrrhe fluide, la moitié, soit trois kilogrammes, de cinnamome aromatique, trois kilogrammes de cannelle,

      24 six kilogrammes de casse — selon l’unité de poids en vigueur au sanctuaire et six litres d’huile d’olive.

      25 Tu en feras une huile d’onction sainte, un baume odorant fabriqué par un parfumeur ; ce sera une huile sainte pour l’onction.

      26 Avec cette huile, tu oindras la *tente de la Rencontre et le *coffre de l’*acte de l’alliance,

      27 la table avec tous ses ustensiles, le chandelier et ses accessoires, l’autel des parfums,

      28 l’autel des *holocaustes et tous ses accessoires, ainsi que la cuve avec son socle.

      29 Tu les consacreras et ils seront éminemment saints. Tout ce qui les touchera sera saint.

      30 Tu oindras aussi Aaron et ses fils et tu les consacreras à mon service comme prêtres.

      31 Puis tu t’adresseras aux Israélites en ces termes : —Cette huile d’onction sainte sera réservée à l’Eternel de génération en génération.

      32 On n’en répandra pas sur le corps d’un homme et vous n’en composerez pas selon la même formule. Elle est sainte et vous la considérerez comme telle.

      33 Celui qui composera une huile semblable et qui en appliquera sur quelqu’un d’autre qu’un prêtre sera retranché de son peuple.

      La fabrication du parfum sacré

      34 L’Eternel dit à Moïse : Procure-toi des essences parfumées : du stacté, de l’onyx et du galbanum ; il y aura avec ces aromates autant d’*encens raffiné en quantités égales.

      35 Tu en feras faire un mélange parfumé, composé par un parfumeur, ce sera un parfum salé, pur et saint.

      36 Tu en réduiras une partie en poudre fine que tu poseras devant l’*acte de l’alliance dans la tente de la Rencontre où je te rencontrerai. Ce sera pour vous une chose éminemment sainte.

      37 Vous ne ferez pas de parfum de même composition pour votre usage personnel. Vous le considérerez comme une chose sainte, réservée à l’Eternel.

      38 Celui qui en fera pour jouir de son odeur sera retranché de son peuple.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Exode 29

      40 Avec le premier agneau, tu offriras 2 litres de fleur de farine pétrie dans un litre d'huile d'olives concassées, ainsi qu’une offrande d'un litre de vin.

      Exode 30

      24 5 kilos de casse, tout cela d’après la valeur étalon du sanctuaire, ainsi que 4 litres d'huile d'olive.

      Lévitique 19

      36 Vous aurez des balances justes, des poids justes, des mesures de solides justes et des mesures de liquides justes. Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir d'Egypte.

      Nombres 3

      47 tu prendras 5 pièces par personne. Tu les prendras d’après la valeur étalon du sanctuaire, qui est de 10 grammes.

      Nombres 15

      5 Tu feras une offrande d'un litre de vin avec l'holocauste ou le sacrifice, pour chaque agneau.

      Psaumes 45

      8 Tu aimes la justice et tu détestes la méchanceté ; c’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a désigné par onction comme roi, de préférence à tes compagnons, avec une huile de joie.

      Ezéchiel 45

      12 La pièce étalon sera de 10 grammes. La mine vaudra chez vous 20 pièces étalons, plus 25 pièces étalons, plus 15 pièces étalons.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrétien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos données à caractère personnel (comme vos données de navigation et les informations renseignées dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidéo, des cartes du monde…
  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.