La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Entrez dans la cohorte d'intercesseurs "Nous ne savons ce quâil convient de demander dans nos priĂšres. Mais lâEsprit lui-mĂȘme intercĂšdeâŠ" Romains 8.26 Comme le mot ⊠Paul Calzada Exode 32.1-35 Exode 32.12 Exode 32.12-13 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Bertrand Huetz - Une maison de priĂšre "Ma maison sera appelĂ©e maison de priĂšre". L'essentiel est de rĂ©tablir avec Dieu une relation de coeur Ă coeur. Voyons ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 32.7-14 TopMessages Message texte Enseignements bibliques LâamitiĂ©, lâamourâŠ. Un seul verbe : Aimer La Bible nous renvoie Ă plusieurs facettes de lâamitiĂ© et de lâamour : « LâamitiĂ© de lâEternel est pour ceux ⊠Carole Floricourt Exode 32.7-14 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Qui se tiendra Ă la brĂšche ? Devant des Ă©vĂ©nements qui nous dĂ©passent, face Ă une actualitĂ© troublante, des voix se lĂšvent ici et lĂ pour prononcer ⊠SĂ©bastien . Exode 32.7-14 TopTV VidĂ©o BibleProject français 1â2 Rois - SynthĂšse Les livres 1 et 2 des rois Bien que notre Bible regroupe deux livres sĂ©parĂ©s, ils ont Ă l'origine Ă©tĂ© ⊠BibleProject français Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Andrew Mc Gregor - Ranime le don que tu as reçu Le pasteur Andrew Mc Gregor, lors du rassemble de jeunesse 'Plus fort pour demain 4" (Limoges - mai 2016) nous ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions Comment prier pour notre planĂšte 2/4 Cette vidĂ©o a pour but de nous entraĂźner, comme fils ou fille, dans trois domaines qui passionnent notre PĂšre: Chapitre ⊠Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu ne change jamais avec Donald Cobb Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Dieu ne change jamais ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Etude Biblique - Exode 32 - Voir les choses diffĂ©rement â¶ Abonne toi Ă ma chaĂźne pour plus de vidĂ©os !! N'hĂ©site pas Ă les partager :) https://www.youtube.com/andreanaomie?sub_confirmation=1 La sĂ©rie ⊠AndrĂ©a Naomie Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Idolatrie moderne : Mettre de bonnes choses au mauvais endroit ! LâIdolatrie nous paraĂźt trĂšs Ă©loignĂ© de notre culture et pourtant ⊠Nous allons Ă©tudier Exode 32 afin de mieux comprendre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Les barriĂšres invisibles Ă la guĂ©rison Musique Jean 16, verset 13 jusqu'Ă 15 Quand le Consolateur sera venu, l'Esprit de vĂ©ritĂ©, c'est l'un des titres du ⊠Derek Prince Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Revenir Ă sa Parole... " L'homme est un animal religieux " Ă©crivait Mark Twain dans les Lettres de la Terre. Mais sa religion ne ⊠CDLR Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Je sais qu'en moi ... Il y a en chaque chrĂ©tien, malgrĂ© la nouvelle naissance, malgrĂ© la prĂ©sence du Saint-Esprit, l'aptitude au pĂ©chĂ©, Ă la ⊠SĂ©bastien . Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Pourquoi les Egyptiens diraient-ils : âC'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir de notre pays, c'est pour les tuer dans les montagnes et les exterminer de la surface de la terreâ ? Renonce Ă ton ardente colĂšre et reviens sur ta dĂ©cision de faire du mal Ă ton peuple ! Segond 1910 Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : C'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir, c'est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Segond 1978 (Colombe) © Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Câest pour leur malheur quâil les a fait sortir, câest pour les tuer dans les montagnes et pour les exterminer de la surface du sol ? Reviens de lâardeur de ta colĂšre, aie du regret au sujet du malheur de ton peuple. Parole de Vie © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âLe SEIGNEUR est mĂ©chant. Câest pourquoi il a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays. Il a voulu les tuer dans les montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â SEIGNEUR, calme le feu de ta colĂšre. Renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Français Courant © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âCâest par mĂ©chancetĂ© que le Seigneur a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays ; câĂ©tait pour les massacrer dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â O Seigneur, apaise ta colĂšre, renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Semeur © Pourquoi les Egyptiens diraient-ils que câest dans de mauvaises intentions que leur Dieu les a fait sortir de leur pays : pour les faire pĂ©rir dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre ? Laisse ta colĂšre et renonce Ă envoyer le malheur Ă ton peuple. Darby Pourquoi les Egyptiens parleraient-ils, disant : C'est pour leur mal qu'il les a fit sortir, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la face de la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Martin Pourquoi diraient les Egyptiens : il les a retirĂ©s dans de mauvaises vues pour les tuer sur les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens de ce mal [que tu veux faire] Ă ton peuple. Ostervald Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Il les a fait sortir pour leur malheur, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens du mal que tu veux faire Ă ton peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible Why should the Egyptians speak, saying, 'He brought them forth for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth?' Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un second motif : l'honneur de l'Eternel lui-mĂȘme. Le caractĂšre de l'Eternel n'apparaĂźtrait plus aux yeux des Egyptiens, qui ont Ă©tĂ© les objets de sa justice, que sous un jour sinistre et perfide. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pourquoi les Egyptiens 04714 diraient 0559 08799 0559 08800-ils: Câest pour leur malheur 07451 quâil les a fait sortir 03318 08689, câest pour les tuer 02026 08800 dans les montagnes 02022, et pour les exterminer 03615 08763 de dessus 06440 la terre 0127 ? Reviens 07725 08798 de lâardeur 02740 de ta colĂšre 0639, et repens 05162 08734-toi du mal 07451 que tu veux faire Ă ton peuple 05971. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠02740 - charowncolĂšre, chaleur, ĂȘtre enflammĂ© (de colĂšre) toujours utilisĂ© pour la colĂšre de Dieu 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08734Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠BOEUFHĂ©breu : 1. behĂ©mĂąh, bĂ©tail en gĂ©nĂ©ral, y compris les bovidĂ©s, Ge 34:23 . 2. bĂąqdr, troupeau de boeufs, sans ⊠COLĂREIl faut distinguer entre la colĂšre de l'homme et la colĂšre de Dieu. 1. L'expression : colĂšre de Dieu Ă©voque ⊠COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠DIEU (les noms de)DĂ©finition biblique de Dieu (les noms de) : Dans la Bible, plusieurs noms sont utilisĂ©s pour faire rĂ©fĂ©rence Ă Dieu. ⊠IDOLĂTRIEL'idolĂątrie, ou culte des images, prĂ©sente en IsraĂ«l deux aspects Ă©galement inconciliables avec le culte de JĂ©hovah selon la loi ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SOLITUDELa Bible nous enseigne que parmi les moyens employĂ©s par Dieu pour se faire connaĂźtre Ă l'homme, l'un des plus ⊠VEAU D'ORI Le rĂ©cit de Ex 32 , qui parle de l'acte d'idolĂątrie accompli par les IsraĂ©lites au pied du SinaĂŻ, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Exode 32 12 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Nombres 14 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ§ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ŚÖź ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ÖšŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖœŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 16 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 9 28 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŁŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 13 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ茄֟ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚšÖ°ŚÖčŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 32 26 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖ”ŚÖ±Ś ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 27 ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚĄ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚŠÖžŚšÖ”ÖŚŚŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖœŚŚȘŚ 36 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚĄ ŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖŒŚŚ JosuĂ© 7 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Esdras 10 14 ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ ŚšÖ”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚšÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀ְŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·Ö Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 74 18 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŚÖčŚÖ”Ś ŚÖ”ŚšÖ”ÖŁŚŁ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś Ś ÖžÖŚÖžÖŚ Ś ÖŽÖœŚÖČŚŠÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 78 38 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖ·ŚÖšŚÖŒŚ Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖșŚÖź ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö«Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ°ÖŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖŽŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 79 9 ŚąÖžŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŒ Ś ŚÖ±ŚÖčÖŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖ茌ȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖȘŚ ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚą *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽÖŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ€ÖœŚÖŒŚÖ°Ś Psaumes 85 3 Ś ÖžÖŚ©ŚÖžŚŚȘÖž ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 90 13 Ś©ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 106 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 20 9 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ŚÖčŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 14 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 7 3 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 6 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jonas 3 9 ŚÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 8 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚŠÖŽÖ€ŚŚŁ ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś ÖŽŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Bertrand Huetz - Une maison de priĂšre "Ma maison sera appelĂ©e maison de priĂšre". L'essentiel est de rĂ©tablir avec Dieu une relation de coeur Ă coeur. Voyons ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 32.7-14 TopMessages Message texte Enseignements bibliques LâamitiĂ©, lâamourâŠ. Un seul verbe : Aimer La Bible nous renvoie Ă plusieurs facettes de lâamitiĂ© et de lâamour : « LâamitiĂ© de lâEternel est pour ceux ⊠Carole Floricourt Exode 32.7-14 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Qui se tiendra Ă la brĂšche ? Devant des Ă©vĂ©nements qui nous dĂ©passent, face Ă une actualitĂ© troublante, des voix se lĂšvent ici et lĂ pour prononcer ⊠SĂ©bastien . Exode 32.7-14 TopTV VidĂ©o BibleProject français 1â2 Rois - SynthĂšse Les livres 1 et 2 des rois Bien que notre Bible regroupe deux livres sĂ©parĂ©s, ils ont Ă l'origine Ă©tĂ© ⊠BibleProject français Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Andrew Mc Gregor - Ranime le don que tu as reçu Le pasteur Andrew Mc Gregor, lors du rassemble de jeunesse 'Plus fort pour demain 4" (Limoges - mai 2016) nous ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions Comment prier pour notre planĂšte 2/4 Cette vidĂ©o a pour but de nous entraĂźner, comme fils ou fille, dans trois domaines qui passionnent notre PĂšre: Chapitre ⊠Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu ne change jamais avec Donald Cobb Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Dieu ne change jamais ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Etude Biblique - Exode 32 - Voir les choses diffĂ©rement â¶ Abonne toi Ă ma chaĂźne pour plus de vidĂ©os !! N'hĂ©site pas Ă les partager :) https://www.youtube.com/andreanaomie?sub_confirmation=1 La sĂ©rie ⊠AndrĂ©a Naomie Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Idolatrie moderne : Mettre de bonnes choses au mauvais endroit ! LâIdolatrie nous paraĂźt trĂšs Ă©loignĂ© de notre culture et pourtant ⊠Nous allons Ă©tudier Exode 32 afin de mieux comprendre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Les barriĂšres invisibles Ă la guĂ©rison Musique Jean 16, verset 13 jusqu'Ă 15 Quand le Consolateur sera venu, l'Esprit de vĂ©ritĂ©, c'est l'un des titres du ⊠Derek Prince Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Revenir Ă sa Parole... " L'homme est un animal religieux " Ă©crivait Mark Twain dans les Lettres de la Terre. Mais sa religion ne ⊠CDLR Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Je sais qu'en moi ... Il y a en chaque chrĂ©tien, malgrĂ© la nouvelle naissance, malgrĂ© la prĂ©sence du Saint-Esprit, l'aptitude au pĂ©chĂ©, Ă la ⊠SĂ©bastien . Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Pourquoi les Egyptiens diraient-ils : âC'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir de notre pays, c'est pour les tuer dans les montagnes et les exterminer de la surface de la terreâ ? Renonce Ă ton ardente colĂšre et reviens sur ta dĂ©cision de faire du mal Ă ton peuple ! Segond 1910 Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : C'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir, c'est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Segond 1978 (Colombe) © Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Câest pour leur malheur quâil les a fait sortir, câest pour les tuer dans les montagnes et pour les exterminer de la surface du sol ? Reviens de lâardeur de ta colĂšre, aie du regret au sujet du malheur de ton peuple. Parole de Vie © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âLe SEIGNEUR est mĂ©chant. Câest pourquoi il a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays. Il a voulu les tuer dans les montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â SEIGNEUR, calme le feu de ta colĂšre. Renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Français Courant © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âCâest par mĂ©chancetĂ© que le Seigneur a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays ; câĂ©tait pour les massacrer dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â O Seigneur, apaise ta colĂšre, renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Semeur © Pourquoi les Egyptiens diraient-ils que câest dans de mauvaises intentions que leur Dieu les a fait sortir de leur pays : pour les faire pĂ©rir dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre ? Laisse ta colĂšre et renonce Ă envoyer le malheur Ă ton peuple. Darby Pourquoi les Egyptiens parleraient-ils, disant : C'est pour leur mal qu'il les a fit sortir, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la face de la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Martin Pourquoi diraient les Egyptiens : il les a retirĂ©s dans de mauvaises vues pour les tuer sur les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens de ce mal [que tu veux faire] Ă ton peuple. Ostervald Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Il les a fait sortir pour leur malheur, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens du mal que tu veux faire Ă ton peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible Why should the Egyptians speak, saying, 'He brought them forth for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth?' Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un second motif : l'honneur de l'Eternel lui-mĂȘme. Le caractĂšre de l'Eternel n'apparaĂźtrait plus aux yeux des Egyptiens, qui ont Ă©tĂ© les objets de sa justice, que sous un jour sinistre et perfide. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pourquoi les Egyptiens 04714 diraient 0559 08799 0559 08800-ils: Câest pour leur malheur 07451 quâil les a fait sortir 03318 08689, câest pour les tuer 02026 08800 dans les montagnes 02022, et pour les exterminer 03615 08763 de dessus 06440 la terre 0127 ? Reviens 07725 08798 de lâardeur 02740 de ta colĂšre 0639, et repens 05162 08734-toi du mal 07451 que tu veux faire Ă ton peuple 05971. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠02740 - charowncolĂšre, chaleur, ĂȘtre enflammĂ© (de colĂšre) toujours utilisĂ© pour la colĂšre de Dieu 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08734Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠BOEUFHĂ©breu : 1. behĂ©mĂąh, bĂ©tail en gĂ©nĂ©ral, y compris les bovidĂ©s, Ge 34:23 . 2. bĂąqdr, troupeau de boeufs, sans ⊠COLĂREIl faut distinguer entre la colĂšre de l'homme et la colĂšre de Dieu. 1. L'expression : colĂšre de Dieu Ă©voque ⊠COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠DIEU (les noms de)DĂ©finition biblique de Dieu (les noms de) : Dans la Bible, plusieurs noms sont utilisĂ©s pour faire rĂ©fĂ©rence Ă Dieu. ⊠IDOLĂTRIEL'idolĂątrie, ou culte des images, prĂ©sente en IsraĂ«l deux aspects Ă©galement inconciliables avec le culte de JĂ©hovah selon la loi ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SOLITUDELa Bible nous enseigne que parmi les moyens employĂ©s par Dieu pour se faire connaĂźtre Ă l'homme, l'un des plus ⊠VEAU D'ORI Le rĂ©cit de Ex 32 , qui parle de l'acte d'idolĂątrie accompli par les IsraĂ©lites au pied du SinaĂŻ, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Exode 32 12 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Nombres 14 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ§ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ŚÖź ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ÖšŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖœŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 16 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 9 28 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŁŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 13 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ茄֟ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚšÖ°ŚÖčŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 32 26 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖ”ŚÖ±Ś ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 27 ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚĄ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚŠÖžŚšÖ”ÖŚŚŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖœŚŚȘŚ 36 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚĄ ŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖŒŚŚ JosuĂ© 7 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Esdras 10 14 ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ ŚšÖ”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚšÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀ְŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·Ö Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 74 18 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŚÖčŚÖ”Ś ŚÖ”ŚšÖ”ÖŁŚŁ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś Ś ÖžÖŚÖžÖŚ Ś ÖŽÖœŚÖČŚŠÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 78 38 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖ·ŚÖšŚÖŒŚ Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖșŚÖź ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö«Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ°ÖŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖŽŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 79 9 ŚąÖžŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŒ Ś ŚÖ±ŚÖčÖŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖ茌ȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖȘŚ ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚą *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽÖŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ€ÖœŚÖŒŚÖ°Ś Psaumes 85 3 Ś ÖžÖŚ©ŚÖžŚŚȘÖž ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 90 13 Ś©ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 106 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 20 9 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ŚÖčŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 14 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 7 3 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 6 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jonas 3 9 ŚÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 8 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚŠÖŽÖ€ŚŚŁ ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś ÖŽŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques LâamitiĂ©, lâamourâŠ. Un seul verbe : Aimer La Bible nous renvoie Ă plusieurs facettes de lâamitiĂ© et de lâamour : « LâamitiĂ© de lâEternel est pour ceux ⊠Carole Floricourt Exode 32.7-14 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Qui se tiendra Ă la brĂšche ? Devant des Ă©vĂ©nements qui nous dĂ©passent, face Ă une actualitĂ© troublante, des voix se lĂšvent ici et lĂ pour prononcer ⊠SĂ©bastien . Exode 32.7-14 TopTV VidĂ©o BibleProject français 1â2 Rois - SynthĂšse Les livres 1 et 2 des rois Bien que notre Bible regroupe deux livres sĂ©parĂ©s, ils ont Ă l'origine Ă©tĂ© ⊠BibleProject français Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Andrew Mc Gregor - Ranime le don que tu as reçu Le pasteur Andrew Mc Gregor, lors du rassemble de jeunesse 'Plus fort pour demain 4" (Limoges - mai 2016) nous ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions Comment prier pour notre planĂšte 2/4 Cette vidĂ©o a pour but de nous entraĂźner, comme fils ou fille, dans trois domaines qui passionnent notre PĂšre: Chapitre ⊠Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu ne change jamais avec Donald Cobb Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Dieu ne change jamais ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Etude Biblique - Exode 32 - Voir les choses diffĂ©rement â¶ Abonne toi Ă ma chaĂźne pour plus de vidĂ©os !! N'hĂ©site pas Ă les partager :) https://www.youtube.com/andreanaomie?sub_confirmation=1 La sĂ©rie ⊠AndrĂ©a Naomie Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Idolatrie moderne : Mettre de bonnes choses au mauvais endroit ! LâIdolatrie nous paraĂźt trĂšs Ă©loignĂ© de notre culture et pourtant ⊠Nous allons Ă©tudier Exode 32 afin de mieux comprendre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Les barriĂšres invisibles Ă la guĂ©rison Musique Jean 16, verset 13 jusqu'Ă 15 Quand le Consolateur sera venu, l'Esprit de vĂ©ritĂ©, c'est l'un des titres du ⊠Derek Prince Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Revenir Ă sa Parole... " L'homme est un animal religieux " Ă©crivait Mark Twain dans les Lettres de la Terre. Mais sa religion ne ⊠CDLR Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Je sais qu'en moi ... Il y a en chaque chrĂ©tien, malgrĂ© la nouvelle naissance, malgrĂ© la prĂ©sence du Saint-Esprit, l'aptitude au pĂ©chĂ©, Ă la ⊠SĂ©bastien . Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Pourquoi les Egyptiens diraient-ils : âC'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir de notre pays, c'est pour les tuer dans les montagnes et les exterminer de la surface de la terreâ ? Renonce Ă ton ardente colĂšre et reviens sur ta dĂ©cision de faire du mal Ă ton peuple ! Segond 1910 Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : C'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir, c'est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Segond 1978 (Colombe) © Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Câest pour leur malheur quâil les a fait sortir, câest pour les tuer dans les montagnes et pour les exterminer de la surface du sol ? Reviens de lâardeur de ta colĂšre, aie du regret au sujet du malheur de ton peuple. Parole de Vie © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âLe SEIGNEUR est mĂ©chant. Câest pourquoi il a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays. Il a voulu les tuer dans les montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â SEIGNEUR, calme le feu de ta colĂšre. Renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Français Courant © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âCâest par mĂ©chancetĂ© que le Seigneur a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays ; câĂ©tait pour les massacrer dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â O Seigneur, apaise ta colĂšre, renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Semeur © Pourquoi les Egyptiens diraient-ils que câest dans de mauvaises intentions que leur Dieu les a fait sortir de leur pays : pour les faire pĂ©rir dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre ? Laisse ta colĂšre et renonce Ă envoyer le malheur Ă ton peuple. Darby Pourquoi les Egyptiens parleraient-ils, disant : C'est pour leur mal qu'il les a fit sortir, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la face de la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Martin Pourquoi diraient les Egyptiens : il les a retirĂ©s dans de mauvaises vues pour les tuer sur les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens de ce mal [que tu veux faire] Ă ton peuple. Ostervald Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Il les a fait sortir pour leur malheur, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens du mal que tu veux faire Ă ton peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible Why should the Egyptians speak, saying, 'He brought them forth for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth?' Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un second motif : l'honneur de l'Eternel lui-mĂȘme. Le caractĂšre de l'Eternel n'apparaĂźtrait plus aux yeux des Egyptiens, qui ont Ă©tĂ© les objets de sa justice, que sous un jour sinistre et perfide. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pourquoi les Egyptiens 04714 diraient 0559 08799 0559 08800-ils: Câest pour leur malheur 07451 quâil les a fait sortir 03318 08689, câest pour les tuer 02026 08800 dans les montagnes 02022, et pour les exterminer 03615 08763 de dessus 06440 la terre 0127 ? Reviens 07725 08798 de lâardeur 02740 de ta colĂšre 0639, et repens 05162 08734-toi du mal 07451 que tu veux faire Ă ton peuple 05971. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠02740 - charowncolĂšre, chaleur, ĂȘtre enflammĂ© (de colĂšre) toujours utilisĂ© pour la colĂšre de Dieu 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08734Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠BOEUFHĂ©breu : 1. behĂ©mĂąh, bĂ©tail en gĂ©nĂ©ral, y compris les bovidĂ©s, Ge 34:23 . 2. bĂąqdr, troupeau de boeufs, sans ⊠COLĂREIl faut distinguer entre la colĂšre de l'homme et la colĂšre de Dieu. 1. L'expression : colĂšre de Dieu Ă©voque ⊠COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠DIEU (les noms de)DĂ©finition biblique de Dieu (les noms de) : Dans la Bible, plusieurs noms sont utilisĂ©s pour faire rĂ©fĂ©rence Ă Dieu. ⊠IDOLĂTRIEL'idolĂątrie, ou culte des images, prĂ©sente en IsraĂ«l deux aspects Ă©galement inconciliables avec le culte de JĂ©hovah selon la loi ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SOLITUDELa Bible nous enseigne que parmi les moyens employĂ©s par Dieu pour se faire connaĂźtre Ă l'homme, l'un des plus ⊠VEAU D'ORI Le rĂ©cit de Ex 32 , qui parle de l'acte d'idolĂątrie accompli par les IsraĂ©lites au pied du SinaĂŻ, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Exode 32 12 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Nombres 14 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ§ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ŚÖź ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ÖšŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖœŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 16 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 9 28 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŁŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 13 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ茄֟ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚšÖ°ŚÖčŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 32 26 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖ”ŚÖ±Ś ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 27 ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚĄ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚŠÖžŚšÖ”ÖŚŚŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖœŚŚȘŚ 36 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚĄ ŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖŒŚŚ JosuĂ© 7 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Esdras 10 14 ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ ŚšÖ”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚšÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀ְŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·Ö Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 74 18 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŚÖčŚÖ”Ś ŚÖ”ŚšÖ”ÖŁŚŁ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś Ś ÖžÖŚÖžÖŚ Ś ÖŽÖœŚÖČŚŠÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 78 38 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖ·ŚÖšŚÖŒŚ Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖșŚÖź ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö«Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ°ÖŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖŽŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 79 9 ŚąÖžŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŒ Ś ŚÖ±ŚÖčÖŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖ茌ȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖȘŚ ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚą *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽÖŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ€ÖœŚÖŒŚÖ°Ś Psaumes 85 3 Ś ÖžÖŚ©ŚÖžŚŚȘÖž ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 90 13 Ś©ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 106 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 20 9 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ŚÖčŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 14 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 7 3 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 6 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jonas 3 9 ŚÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 8 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚŠÖŽÖ€ŚŚŁ ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś ÖŽŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques Qui se tiendra Ă la brĂšche ? Devant des Ă©vĂ©nements qui nous dĂ©passent, face Ă une actualitĂ© troublante, des voix se lĂšvent ici et lĂ pour prononcer ⊠SĂ©bastien . Exode 32.7-14 TopTV VidĂ©o BibleProject français 1â2 Rois - SynthĂšse Les livres 1 et 2 des rois Bien que notre Bible regroupe deux livres sĂ©parĂ©s, ils ont Ă l'origine Ă©tĂ© ⊠BibleProject français Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Andrew Mc Gregor - Ranime le don que tu as reçu Le pasteur Andrew Mc Gregor, lors du rassemble de jeunesse 'Plus fort pour demain 4" (Limoges - mai 2016) nous ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions Comment prier pour notre planĂšte 2/4 Cette vidĂ©o a pour but de nous entraĂźner, comme fils ou fille, dans trois domaines qui passionnent notre PĂšre: Chapitre ⊠Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu ne change jamais avec Donald Cobb Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Dieu ne change jamais ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Etude Biblique - Exode 32 - Voir les choses diffĂ©rement â¶ Abonne toi Ă ma chaĂźne pour plus de vidĂ©os !! N'hĂ©site pas Ă les partager :) https://www.youtube.com/andreanaomie?sub_confirmation=1 La sĂ©rie ⊠AndrĂ©a Naomie Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Idolatrie moderne : Mettre de bonnes choses au mauvais endroit ! LâIdolatrie nous paraĂźt trĂšs Ă©loignĂ© de notre culture et pourtant ⊠Nous allons Ă©tudier Exode 32 afin de mieux comprendre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Les barriĂšres invisibles Ă la guĂ©rison Musique Jean 16, verset 13 jusqu'Ă 15 Quand le Consolateur sera venu, l'Esprit de vĂ©ritĂ©, c'est l'un des titres du ⊠Derek Prince Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Revenir Ă sa Parole... " L'homme est un animal religieux " Ă©crivait Mark Twain dans les Lettres de la Terre. Mais sa religion ne ⊠CDLR Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Je sais qu'en moi ... Il y a en chaque chrĂ©tien, malgrĂ© la nouvelle naissance, malgrĂ© la prĂ©sence du Saint-Esprit, l'aptitude au pĂ©chĂ©, Ă la ⊠SĂ©bastien . Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Pourquoi les Egyptiens diraient-ils : âC'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir de notre pays, c'est pour les tuer dans les montagnes et les exterminer de la surface de la terreâ ? Renonce Ă ton ardente colĂšre et reviens sur ta dĂ©cision de faire du mal Ă ton peuple ! Segond 1910 Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : C'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir, c'est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Segond 1978 (Colombe) © Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Câest pour leur malheur quâil les a fait sortir, câest pour les tuer dans les montagnes et pour les exterminer de la surface du sol ? Reviens de lâardeur de ta colĂšre, aie du regret au sujet du malheur de ton peuple. Parole de Vie © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âLe SEIGNEUR est mĂ©chant. Câest pourquoi il a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays. Il a voulu les tuer dans les montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â SEIGNEUR, calme le feu de ta colĂšre. Renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Français Courant © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âCâest par mĂ©chancetĂ© que le Seigneur a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays ; câĂ©tait pour les massacrer dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â O Seigneur, apaise ta colĂšre, renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Semeur © Pourquoi les Egyptiens diraient-ils que câest dans de mauvaises intentions que leur Dieu les a fait sortir de leur pays : pour les faire pĂ©rir dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre ? Laisse ta colĂšre et renonce Ă envoyer le malheur Ă ton peuple. Darby Pourquoi les Egyptiens parleraient-ils, disant : C'est pour leur mal qu'il les a fit sortir, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la face de la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Martin Pourquoi diraient les Egyptiens : il les a retirĂ©s dans de mauvaises vues pour les tuer sur les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens de ce mal [que tu veux faire] Ă ton peuple. Ostervald Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Il les a fait sortir pour leur malheur, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens du mal que tu veux faire Ă ton peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible Why should the Egyptians speak, saying, 'He brought them forth for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth?' Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un second motif : l'honneur de l'Eternel lui-mĂȘme. Le caractĂšre de l'Eternel n'apparaĂźtrait plus aux yeux des Egyptiens, qui ont Ă©tĂ© les objets de sa justice, que sous un jour sinistre et perfide. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pourquoi les Egyptiens 04714 diraient 0559 08799 0559 08800-ils: Câest pour leur malheur 07451 quâil les a fait sortir 03318 08689, câest pour les tuer 02026 08800 dans les montagnes 02022, et pour les exterminer 03615 08763 de dessus 06440 la terre 0127 ? Reviens 07725 08798 de lâardeur 02740 de ta colĂšre 0639, et repens 05162 08734-toi du mal 07451 que tu veux faire Ă ton peuple 05971. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠02740 - charowncolĂšre, chaleur, ĂȘtre enflammĂ© (de colĂšre) toujours utilisĂ© pour la colĂšre de Dieu 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08734Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠BOEUFHĂ©breu : 1. behĂ©mĂąh, bĂ©tail en gĂ©nĂ©ral, y compris les bovidĂ©s, Ge 34:23 . 2. bĂąqdr, troupeau de boeufs, sans ⊠COLĂREIl faut distinguer entre la colĂšre de l'homme et la colĂšre de Dieu. 1. L'expression : colĂšre de Dieu Ă©voque ⊠COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠DIEU (les noms de)DĂ©finition biblique de Dieu (les noms de) : Dans la Bible, plusieurs noms sont utilisĂ©s pour faire rĂ©fĂ©rence Ă Dieu. ⊠IDOLĂTRIEL'idolĂątrie, ou culte des images, prĂ©sente en IsraĂ«l deux aspects Ă©galement inconciliables avec le culte de JĂ©hovah selon la loi ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SOLITUDELa Bible nous enseigne que parmi les moyens employĂ©s par Dieu pour se faire connaĂźtre Ă l'homme, l'un des plus ⊠VEAU D'ORI Le rĂ©cit de Ex 32 , qui parle de l'acte d'idolĂątrie accompli par les IsraĂ©lites au pied du SinaĂŻ, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Exode 32 12 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Nombres 14 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ§ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ŚÖź ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ÖšŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖœŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 16 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 9 28 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŁŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 13 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ茄֟ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚšÖ°ŚÖčŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 32 26 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖ”ŚÖ±Ś ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 27 ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚĄ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚŠÖžŚšÖ”ÖŚŚŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖœŚŚȘŚ 36 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚĄ ŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖŒŚŚ JosuĂ© 7 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Esdras 10 14 ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ ŚšÖ”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚšÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀ְŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·Ö Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 74 18 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŚÖčŚÖ”Ś ŚÖ”ŚšÖ”ÖŁŚŁ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś Ś ÖžÖŚÖžÖŚ Ś ÖŽÖœŚÖČŚŠÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 78 38 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖ·ŚÖšŚÖŒŚ Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖșŚÖź ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö«Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ°ÖŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖŽŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 79 9 ŚąÖžŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŒ Ś ŚÖ±ŚÖčÖŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖ茌ȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖȘŚ ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚą *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽÖŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ€ÖœŚÖŒŚÖ°Ś Psaumes 85 3 Ś ÖžÖŚ©ŚÖžŚŚȘÖž ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 90 13 Ś©ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 106 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 20 9 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ŚÖčŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 14 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 7 3 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 6 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jonas 3 9 ŚÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 8 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚŠÖŽÖ€ŚŚŁ ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś ÖŽŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français 1â2 Rois - SynthĂšse Les livres 1 et 2 des rois Bien que notre Bible regroupe deux livres sĂ©parĂ©s, ils ont Ă l'origine Ă©tĂ© ⊠BibleProject français Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Andrew Mc Gregor - Ranime le don que tu as reçu Le pasteur Andrew Mc Gregor, lors du rassemble de jeunesse 'Plus fort pour demain 4" (Limoges - mai 2016) nous ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions Comment prier pour notre planĂšte 2/4 Cette vidĂ©o a pour but de nous entraĂźner, comme fils ou fille, dans trois domaines qui passionnent notre PĂšre: Chapitre ⊠Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu ne change jamais avec Donald Cobb Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Dieu ne change jamais ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Etude Biblique - Exode 32 - Voir les choses diffĂ©rement â¶ Abonne toi Ă ma chaĂźne pour plus de vidĂ©os !! N'hĂ©site pas Ă les partager :) https://www.youtube.com/andreanaomie?sub_confirmation=1 La sĂ©rie ⊠AndrĂ©a Naomie Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Idolatrie moderne : Mettre de bonnes choses au mauvais endroit ! LâIdolatrie nous paraĂźt trĂšs Ă©loignĂ© de notre culture et pourtant ⊠Nous allons Ă©tudier Exode 32 afin de mieux comprendre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Les barriĂšres invisibles Ă la guĂ©rison Musique Jean 16, verset 13 jusqu'Ă 15 Quand le Consolateur sera venu, l'Esprit de vĂ©ritĂ©, c'est l'un des titres du ⊠Derek Prince Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Revenir Ă sa Parole... " L'homme est un animal religieux " Ă©crivait Mark Twain dans les Lettres de la Terre. Mais sa religion ne ⊠CDLR Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Je sais qu'en moi ... Il y a en chaque chrĂ©tien, malgrĂ© la nouvelle naissance, malgrĂ© la prĂ©sence du Saint-Esprit, l'aptitude au pĂ©chĂ©, Ă la ⊠SĂ©bastien . Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Pourquoi les Egyptiens diraient-ils : âC'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir de notre pays, c'est pour les tuer dans les montagnes et les exterminer de la surface de la terreâ ? Renonce Ă ton ardente colĂšre et reviens sur ta dĂ©cision de faire du mal Ă ton peuple ! Segond 1910 Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : C'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir, c'est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Segond 1978 (Colombe) © Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Câest pour leur malheur quâil les a fait sortir, câest pour les tuer dans les montagnes et pour les exterminer de la surface du sol ? Reviens de lâardeur de ta colĂšre, aie du regret au sujet du malheur de ton peuple. Parole de Vie © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âLe SEIGNEUR est mĂ©chant. Câest pourquoi il a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays. Il a voulu les tuer dans les montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â SEIGNEUR, calme le feu de ta colĂšre. Renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Français Courant © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âCâest par mĂ©chancetĂ© que le Seigneur a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays ; câĂ©tait pour les massacrer dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â O Seigneur, apaise ta colĂšre, renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Semeur © Pourquoi les Egyptiens diraient-ils que câest dans de mauvaises intentions que leur Dieu les a fait sortir de leur pays : pour les faire pĂ©rir dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre ? Laisse ta colĂšre et renonce Ă envoyer le malheur Ă ton peuple. Darby Pourquoi les Egyptiens parleraient-ils, disant : C'est pour leur mal qu'il les a fit sortir, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la face de la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Martin Pourquoi diraient les Egyptiens : il les a retirĂ©s dans de mauvaises vues pour les tuer sur les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens de ce mal [que tu veux faire] Ă ton peuple. Ostervald Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Il les a fait sortir pour leur malheur, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens du mal que tu veux faire Ă ton peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible Why should the Egyptians speak, saying, 'He brought them forth for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth?' Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un second motif : l'honneur de l'Eternel lui-mĂȘme. Le caractĂšre de l'Eternel n'apparaĂźtrait plus aux yeux des Egyptiens, qui ont Ă©tĂ© les objets de sa justice, que sous un jour sinistre et perfide. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pourquoi les Egyptiens 04714 diraient 0559 08799 0559 08800-ils: Câest pour leur malheur 07451 quâil les a fait sortir 03318 08689, câest pour les tuer 02026 08800 dans les montagnes 02022, et pour les exterminer 03615 08763 de dessus 06440 la terre 0127 ? Reviens 07725 08798 de lâardeur 02740 de ta colĂšre 0639, et repens 05162 08734-toi du mal 07451 que tu veux faire Ă ton peuple 05971. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠02740 - charowncolĂšre, chaleur, ĂȘtre enflammĂ© (de colĂšre) toujours utilisĂ© pour la colĂšre de Dieu 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08734Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠BOEUFHĂ©breu : 1. behĂ©mĂąh, bĂ©tail en gĂ©nĂ©ral, y compris les bovidĂ©s, Ge 34:23 . 2. bĂąqdr, troupeau de boeufs, sans ⊠COLĂREIl faut distinguer entre la colĂšre de l'homme et la colĂšre de Dieu. 1. L'expression : colĂšre de Dieu Ă©voque ⊠COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠DIEU (les noms de)DĂ©finition biblique de Dieu (les noms de) : Dans la Bible, plusieurs noms sont utilisĂ©s pour faire rĂ©fĂ©rence Ă Dieu. ⊠IDOLĂTRIEL'idolĂątrie, ou culte des images, prĂ©sente en IsraĂ«l deux aspects Ă©galement inconciliables avec le culte de JĂ©hovah selon la loi ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SOLITUDELa Bible nous enseigne que parmi les moyens employĂ©s par Dieu pour se faire connaĂźtre Ă l'homme, l'un des plus ⊠VEAU D'ORI Le rĂ©cit de Ex 32 , qui parle de l'acte d'idolĂątrie accompli par les IsraĂ©lites au pied du SinaĂŻ, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Exode 32 12 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Nombres 14 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ§ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ŚÖź ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ÖšŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖœŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 16 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 9 28 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŁŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 13 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ茄֟ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚšÖ°ŚÖčŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 32 26 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖ”ŚÖ±Ś ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 27 ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚĄ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚŠÖžŚšÖ”ÖŚŚŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖœŚŚȘŚ 36 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚĄ ŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖŒŚŚ JosuĂ© 7 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Esdras 10 14 ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ ŚšÖ”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚšÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀ְŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·Ö Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 74 18 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŚÖčŚÖ”Ś ŚÖ”ŚšÖ”ÖŁŚŁ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś Ś ÖžÖŚÖžÖŚ Ś ÖŽÖœŚÖČŚŠÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 78 38 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖ·ŚÖšŚÖŒŚ Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖșŚÖź ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö«Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ°ÖŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖŽŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 79 9 ŚąÖžŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŒ Ś ŚÖ±ŚÖčÖŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖ茌ȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖȘŚ ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚą *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽÖŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ€ÖœŚÖŒŚÖ°Ś Psaumes 85 3 Ś ÖžÖŚ©ŚÖžŚŚȘÖž ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 90 13 Ś©ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 106 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 20 9 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ŚÖčŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 14 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 7 3 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 6 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jonas 3 9 ŚÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 8 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚŠÖŽÖ€ŚŚŁ ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś ÖŽŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Andrew Mc Gregor - Ranime le don que tu as reçu Le pasteur Andrew Mc Gregor, lors du rassemble de jeunesse 'Plus fort pour demain 4" (Limoges - mai 2016) nous ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Ămissions Comment prier pour notre planĂšte 2/4 Cette vidĂ©o a pour but de nous entraĂźner, comme fils ou fille, dans trois domaines qui passionnent notre PĂšre: Chapitre ⊠Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu ne change jamais avec Donald Cobb Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Dieu ne change jamais ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Etude Biblique - Exode 32 - Voir les choses diffĂ©rement â¶ Abonne toi Ă ma chaĂźne pour plus de vidĂ©os !! N'hĂ©site pas Ă les partager :) https://www.youtube.com/andreanaomie?sub_confirmation=1 La sĂ©rie ⊠AndrĂ©a Naomie Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Idolatrie moderne : Mettre de bonnes choses au mauvais endroit ! LâIdolatrie nous paraĂźt trĂšs Ă©loignĂ© de notre culture et pourtant ⊠Nous allons Ă©tudier Exode 32 afin de mieux comprendre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Les barriĂšres invisibles Ă la guĂ©rison Musique Jean 16, verset 13 jusqu'Ă 15 Quand le Consolateur sera venu, l'Esprit de vĂ©ritĂ©, c'est l'un des titres du ⊠Derek Prince Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Revenir Ă sa Parole... " L'homme est un animal religieux " Ă©crivait Mark Twain dans les Lettres de la Terre. Mais sa religion ne ⊠CDLR Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Je sais qu'en moi ... Il y a en chaque chrĂ©tien, malgrĂ© la nouvelle naissance, malgrĂ© la prĂ©sence du Saint-Esprit, l'aptitude au pĂ©chĂ©, Ă la ⊠SĂ©bastien . Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Pourquoi les Egyptiens diraient-ils : âC'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir de notre pays, c'est pour les tuer dans les montagnes et les exterminer de la surface de la terreâ ? Renonce Ă ton ardente colĂšre et reviens sur ta dĂ©cision de faire du mal Ă ton peuple ! Segond 1910 Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : C'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir, c'est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Segond 1978 (Colombe) © Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Câest pour leur malheur quâil les a fait sortir, câest pour les tuer dans les montagnes et pour les exterminer de la surface du sol ? Reviens de lâardeur de ta colĂšre, aie du regret au sujet du malheur de ton peuple. Parole de Vie © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âLe SEIGNEUR est mĂ©chant. Câest pourquoi il a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays. Il a voulu les tuer dans les montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â SEIGNEUR, calme le feu de ta colĂšre. Renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Français Courant © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âCâest par mĂ©chancetĂ© que le Seigneur a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays ; câĂ©tait pour les massacrer dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â O Seigneur, apaise ta colĂšre, renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Semeur © Pourquoi les Egyptiens diraient-ils que câest dans de mauvaises intentions que leur Dieu les a fait sortir de leur pays : pour les faire pĂ©rir dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre ? Laisse ta colĂšre et renonce Ă envoyer le malheur Ă ton peuple. Darby Pourquoi les Egyptiens parleraient-ils, disant : C'est pour leur mal qu'il les a fit sortir, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la face de la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Martin Pourquoi diraient les Egyptiens : il les a retirĂ©s dans de mauvaises vues pour les tuer sur les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens de ce mal [que tu veux faire] Ă ton peuple. Ostervald Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Il les a fait sortir pour leur malheur, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens du mal que tu veux faire Ă ton peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible Why should the Egyptians speak, saying, 'He brought them forth for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth?' Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un second motif : l'honneur de l'Eternel lui-mĂȘme. Le caractĂšre de l'Eternel n'apparaĂźtrait plus aux yeux des Egyptiens, qui ont Ă©tĂ© les objets de sa justice, que sous un jour sinistre et perfide. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pourquoi les Egyptiens 04714 diraient 0559 08799 0559 08800-ils: Câest pour leur malheur 07451 quâil les a fait sortir 03318 08689, câest pour les tuer 02026 08800 dans les montagnes 02022, et pour les exterminer 03615 08763 de dessus 06440 la terre 0127 ? Reviens 07725 08798 de lâardeur 02740 de ta colĂšre 0639, et repens 05162 08734-toi du mal 07451 que tu veux faire Ă ton peuple 05971. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠02740 - charowncolĂšre, chaleur, ĂȘtre enflammĂ© (de colĂšre) toujours utilisĂ© pour la colĂšre de Dieu 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08734Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠BOEUFHĂ©breu : 1. behĂ©mĂąh, bĂ©tail en gĂ©nĂ©ral, y compris les bovidĂ©s, Ge 34:23 . 2. bĂąqdr, troupeau de boeufs, sans ⊠COLĂREIl faut distinguer entre la colĂšre de l'homme et la colĂšre de Dieu. 1. L'expression : colĂšre de Dieu Ă©voque ⊠COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠DIEU (les noms de)DĂ©finition biblique de Dieu (les noms de) : Dans la Bible, plusieurs noms sont utilisĂ©s pour faire rĂ©fĂ©rence Ă Dieu. ⊠IDOLĂTRIEL'idolĂątrie, ou culte des images, prĂ©sente en IsraĂ«l deux aspects Ă©galement inconciliables avec le culte de JĂ©hovah selon la loi ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SOLITUDELa Bible nous enseigne que parmi les moyens employĂ©s par Dieu pour se faire connaĂźtre Ă l'homme, l'un des plus ⊠VEAU D'ORI Le rĂ©cit de Ex 32 , qui parle de l'acte d'idolĂątrie accompli par les IsraĂ©lites au pied du SinaĂŻ, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Exode 32 12 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Nombres 14 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ§ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ŚÖź ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ÖšŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖœŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 16 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 9 28 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŁŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 13 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ茄֟ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚšÖ°ŚÖčŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 32 26 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖ”ŚÖ±Ś ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 27 ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚĄ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚŠÖžŚšÖ”ÖŚŚŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖœŚŚȘŚ 36 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚĄ ŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖŒŚŚ JosuĂ© 7 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Esdras 10 14 ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ ŚšÖ”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚšÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀ְŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·Ö Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 74 18 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŚÖčŚÖ”Ś ŚÖ”ŚšÖ”ÖŁŚŁ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś Ś ÖžÖŚÖžÖŚ Ś ÖŽÖœŚÖČŚŠÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 78 38 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖ·ŚÖšŚÖŒŚ Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖșŚÖź ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö«Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ°ÖŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖŽŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 79 9 ŚąÖžŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŒ Ś ŚÖ±ŚÖčÖŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖ茌ȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖȘŚ ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚą *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽÖŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ€ÖœŚÖŒŚÖ°Ś Psaumes 85 3 Ś ÖžÖŚ©ŚÖžŚŚȘÖž ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 90 13 Ś©ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 106 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 20 9 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ŚÖčŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 14 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 7 3 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 6 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jonas 3 9 ŚÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 8 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚŠÖŽÖ€ŚŚŁ ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś ÖŽŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions Comment prier pour notre planĂšte 2/4 Cette vidĂ©o a pour but de nous entraĂźner, comme fils ou fille, dans trois domaines qui passionnent notre PĂšre: Chapitre ⊠Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu ne change jamais avec Donald Cobb Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Dieu ne change jamais ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Etude Biblique - Exode 32 - Voir les choses diffĂ©rement â¶ Abonne toi Ă ma chaĂźne pour plus de vidĂ©os !! N'hĂ©site pas Ă les partager :) https://www.youtube.com/andreanaomie?sub_confirmation=1 La sĂ©rie ⊠AndrĂ©a Naomie Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Idolatrie moderne : Mettre de bonnes choses au mauvais endroit ! LâIdolatrie nous paraĂźt trĂšs Ă©loignĂ© de notre culture et pourtant ⊠Nous allons Ă©tudier Exode 32 afin de mieux comprendre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Les barriĂšres invisibles Ă la guĂ©rison Musique Jean 16, verset 13 jusqu'Ă 15 Quand le Consolateur sera venu, l'Esprit de vĂ©ritĂ©, c'est l'un des titres du ⊠Derek Prince Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Revenir Ă sa Parole... " L'homme est un animal religieux " Ă©crivait Mark Twain dans les Lettres de la Terre. Mais sa religion ne ⊠CDLR Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Je sais qu'en moi ... Il y a en chaque chrĂ©tien, malgrĂ© la nouvelle naissance, malgrĂ© la prĂ©sence du Saint-Esprit, l'aptitude au pĂ©chĂ©, Ă la ⊠SĂ©bastien . Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Pourquoi les Egyptiens diraient-ils : âC'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir de notre pays, c'est pour les tuer dans les montagnes et les exterminer de la surface de la terreâ ? Renonce Ă ton ardente colĂšre et reviens sur ta dĂ©cision de faire du mal Ă ton peuple ! Segond 1910 Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : C'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir, c'est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Segond 1978 (Colombe) © Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Câest pour leur malheur quâil les a fait sortir, câest pour les tuer dans les montagnes et pour les exterminer de la surface du sol ? Reviens de lâardeur de ta colĂšre, aie du regret au sujet du malheur de ton peuple. Parole de Vie © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âLe SEIGNEUR est mĂ©chant. Câest pourquoi il a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays. Il a voulu les tuer dans les montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â SEIGNEUR, calme le feu de ta colĂšre. Renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Français Courant © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âCâest par mĂ©chancetĂ© que le Seigneur a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays ; câĂ©tait pour les massacrer dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â O Seigneur, apaise ta colĂšre, renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Semeur © Pourquoi les Egyptiens diraient-ils que câest dans de mauvaises intentions que leur Dieu les a fait sortir de leur pays : pour les faire pĂ©rir dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre ? Laisse ta colĂšre et renonce Ă envoyer le malheur Ă ton peuple. Darby Pourquoi les Egyptiens parleraient-ils, disant : C'est pour leur mal qu'il les a fit sortir, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la face de la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Martin Pourquoi diraient les Egyptiens : il les a retirĂ©s dans de mauvaises vues pour les tuer sur les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens de ce mal [que tu veux faire] Ă ton peuple. Ostervald Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Il les a fait sortir pour leur malheur, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens du mal que tu veux faire Ă ton peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible Why should the Egyptians speak, saying, 'He brought them forth for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth?' Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un second motif : l'honneur de l'Eternel lui-mĂȘme. Le caractĂšre de l'Eternel n'apparaĂźtrait plus aux yeux des Egyptiens, qui ont Ă©tĂ© les objets de sa justice, que sous un jour sinistre et perfide. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pourquoi les Egyptiens 04714 diraient 0559 08799 0559 08800-ils: Câest pour leur malheur 07451 quâil les a fait sortir 03318 08689, câest pour les tuer 02026 08800 dans les montagnes 02022, et pour les exterminer 03615 08763 de dessus 06440 la terre 0127 ? Reviens 07725 08798 de lâardeur 02740 de ta colĂšre 0639, et repens 05162 08734-toi du mal 07451 que tu veux faire Ă ton peuple 05971. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠02740 - charowncolĂšre, chaleur, ĂȘtre enflammĂ© (de colĂšre) toujours utilisĂ© pour la colĂšre de Dieu 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08734Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠BOEUFHĂ©breu : 1. behĂ©mĂąh, bĂ©tail en gĂ©nĂ©ral, y compris les bovidĂ©s, Ge 34:23 . 2. bĂąqdr, troupeau de boeufs, sans ⊠COLĂREIl faut distinguer entre la colĂšre de l'homme et la colĂšre de Dieu. 1. L'expression : colĂšre de Dieu Ă©voque ⊠COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠DIEU (les noms de)DĂ©finition biblique de Dieu (les noms de) : Dans la Bible, plusieurs noms sont utilisĂ©s pour faire rĂ©fĂ©rence Ă Dieu. ⊠IDOLĂTRIEL'idolĂątrie, ou culte des images, prĂ©sente en IsraĂ«l deux aspects Ă©galement inconciliables avec le culte de JĂ©hovah selon la loi ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SOLITUDELa Bible nous enseigne que parmi les moyens employĂ©s par Dieu pour se faire connaĂźtre Ă l'homme, l'un des plus ⊠VEAU D'ORI Le rĂ©cit de Ex 32 , qui parle de l'acte d'idolĂątrie accompli par les IsraĂ©lites au pied du SinaĂŻ, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Exode 32 12 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Nombres 14 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ§ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ŚÖź ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ÖšŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖœŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 16 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 9 28 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŁŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 13 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ茄֟ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚšÖ°ŚÖčŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 32 26 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖ”ŚÖ±Ś ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 27 ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚĄ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚŠÖžŚšÖ”ÖŚŚŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖœŚŚȘŚ 36 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚĄ ŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖŒŚŚ JosuĂ© 7 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Esdras 10 14 ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ ŚšÖ”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚšÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀ְŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·Ö Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 74 18 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŚÖčŚÖ”Ś ŚÖ”ŚšÖ”ÖŁŚŁ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś Ś ÖžÖŚÖžÖŚ Ś ÖŽÖœŚÖČŚŠÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 78 38 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖ·ŚÖšŚÖŒŚ Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖșŚÖź ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö«Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ°ÖŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖŽŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 79 9 ŚąÖžŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŒ Ś ŚÖ±ŚÖčÖŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖ茌ȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖȘŚ ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚą *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽÖŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ€ÖœŚÖŒŚÖ°Ś Psaumes 85 3 Ś ÖžÖŚ©ŚÖžŚŚȘÖž ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 90 13 Ś©ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 106 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 20 9 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ŚÖčŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 14 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 7 3 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 6 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jonas 3 9 ŚÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 8 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚŠÖŽÖ€ŚŚŁ ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś ÖŽŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu ne change jamais avec Donald Cobb Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Dieu ne change jamais ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Etude Biblique - Exode 32 - Voir les choses diffĂ©rement â¶ Abonne toi Ă ma chaĂźne pour plus de vidĂ©os !! N'hĂ©site pas Ă les partager :) https://www.youtube.com/andreanaomie?sub_confirmation=1 La sĂ©rie ⊠AndrĂ©a Naomie Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Idolatrie moderne : Mettre de bonnes choses au mauvais endroit ! LâIdolatrie nous paraĂźt trĂšs Ă©loignĂ© de notre culture et pourtant ⊠Nous allons Ă©tudier Exode 32 afin de mieux comprendre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Les barriĂšres invisibles Ă la guĂ©rison Musique Jean 16, verset 13 jusqu'Ă 15 Quand le Consolateur sera venu, l'Esprit de vĂ©ritĂ©, c'est l'un des titres du ⊠Derek Prince Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Revenir Ă sa Parole... " L'homme est un animal religieux " Ă©crivait Mark Twain dans les Lettres de la Terre. Mais sa religion ne ⊠CDLR Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Je sais qu'en moi ... Il y a en chaque chrĂ©tien, malgrĂ© la nouvelle naissance, malgrĂ© la prĂ©sence du Saint-Esprit, l'aptitude au pĂ©chĂ©, Ă la ⊠SĂ©bastien . Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Pourquoi les Egyptiens diraient-ils : âC'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir de notre pays, c'est pour les tuer dans les montagnes et les exterminer de la surface de la terreâ ? Renonce Ă ton ardente colĂšre et reviens sur ta dĂ©cision de faire du mal Ă ton peuple ! Segond 1910 Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : C'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir, c'est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Segond 1978 (Colombe) © Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Câest pour leur malheur quâil les a fait sortir, câest pour les tuer dans les montagnes et pour les exterminer de la surface du sol ? Reviens de lâardeur de ta colĂšre, aie du regret au sujet du malheur de ton peuple. Parole de Vie © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âLe SEIGNEUR est mĂ©chant. Câest pourquoi il a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays. Il a voulu les tuer dans les montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â SEIGNEUR, calme le feu de ta colĂšre. Renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Français Courant © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âCâest par mĂ©chancetĂ© que le Seigneur a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays ; câĂ©tait pour les massacrer dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â O Seigneur, apaise ta colĂšre, renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Semeur © Pourquoi les Egyptiens diraient-ils que câest dans de mauvaises intentions que leur Dieu les a fait sortir de leur pays : pour les faire pĂ©rir dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre ? Laisse ta colĂšre et renonce Ă envoyer le malheur Ă ton peuple. Darby Pourquoi les Egyptiens parleraient-ils, disant : C'est pour leur mal qu'il les a fit sortir, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la face de la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Martin Pourquoi diraient les Egyptiens : il les a retirĂ©s dans de mauvaises vues pour les tuer sur les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens de ce mal [que tu veux faire] Ă ton peuple. Ostervald Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Il les a fait sortir pour leur malheur, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens du mal que tu veux faire Ă ton peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible Why should the Egyptians speak, saying, 'He brought them forth for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth?' Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un second motif : l'honneur de l'Eternel lui-mĂȘme. Le caractĂšre de l'Eternel n'apparaĂźtrait plus aux yeux des Egyptiens, qui ont Ă©tĂ© les objets de sa justice, que sous un jour sinistre et perfide. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pourquoi les Egyptiens 04714 diraient 0559 08799 0559 08800-ils: Câest pour leur malheur 07451 quâil les a fait sortir 03318 08689, câest pour les tuer 02026 08800 dans les montagnes 02022, et pour les exterminer 03615 08763 de dessus 06440 la terre 0127 ? Reviens 07725 08798 de lâardeur 02740 de ta colĂšre 0639, et repens 05162 08734-toi du mal 07451 que tu veux faire Ă ton peuple 05971. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠02740 - charowncolĂšre, chaleur, ĂȘtre enflammĂ© (de colĂšre) toujours utilisĂ© pour la colĂšre de Dieu 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08734Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠BOEUFHĂ©breu : 1. behĂ©mĂąh, bĂ©tail en gĂ©nĂ©ral, y compris les bovidĂ©s, Ge 34:23 . 2. bĂąqdr, troupeau de boeufs, sans ⊠COLĂREIl faut distinguer entre la colĂšre de l'homme et la colĂšre de Dieu. 1. L'expression : colĂšre de Dieu Ă©voque ⊠COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠DIEU (les noms de)DĂ©finition biblique de Dieu (les noms de) : Dans la Bible, plusieurs noms sont utilisĂ©s pour faire rĂ©fĂ©rence Ă Dieu. ⊠IDOLĂTRIEL'idolĂątrie, ou culte des images, prĂ©sente en IsraĂ«l deux aspects Ă©galement inconciliables avec le culte de JĂ©hovah selon la loi ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SOLITUDELa Bible nous enseigne que parmi les moyens employĂ©s par Dieu pour se faire connaĂźtre Ă l'homme, l'un des plus ⊠VEAU D'ORI Le rĂ©cit de Ex 32 , qui parle de l'acte d'idolĂątrie accompli par les IsraĂ©lites au pied du SinaĂŻ, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Exode 32 12 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Nombres 14 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ§ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ŚÖź ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ÖšŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖœŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 16 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 9 28 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŁŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 13 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ茄֟ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚšÖ°ŚÖčŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 32 26 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖ”ŚÖ±Ś ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 27 ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚĄ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚŠÖžŚšÖ”ÖŚŚŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖœŚŚȘŚ 36 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚĄ ŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖŒŚŚ JosuĂ© 7 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Esdras 10 14 ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ ŚšÖ”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚšÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀ְŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·Ö Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 74 18 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŚÖčŚÖ”Ś ŚÖ”ŚšÖ”ÖŁŚŁ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś Ś ÖžÖŚÖžÖŚ Ś ÖŽÖœŚÖČŚŠÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 78 38 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖ·ŚÖšŚÖŒŚ Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖșŚÖź ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö«Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ°ÖŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖŽŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 79 9 ŚąÖžŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŒ Ś ŚÖ±ŚÖčÖŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖ茌ȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖȘŚ ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚą *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽÖŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ€ÖœŚÖŒŚÖ°Ś Psaumes 85 3 Ś ÖžÖŚ©ŚÖžŚŚȘÖž ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 90 13 Ś©ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 106 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 20 9 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ŚÖčŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 14 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 7 3 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 6 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jonas 3 9 ŚÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 8 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚŠÖŽÖ€ŚŚŁ ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś ÖŽŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Etude Biblique - Exode 32 - Voir les choses diffĂ©rement â¶ Abonne toi Ă ma chaĂźne pour plus de vidĂ©os !! N'hĂ©site pas Ă les partager :) https://www.youtube.com/andreanaomie?sub_confirmation=1 La sĂ©rie ⊠AndrĂ©a Naomie Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Idolatrie moderne : Mettre de bonnes choses au mauvais endroit ! LâIdolatrie nous paraĂźt trĂšs Ă©loignĂ© de notre culture et pourtant ⊠Nous allons Ă©tudier Exode 32 afin de mieux comprendre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Les barriĂšres invisibles Ă la guĂ©rison Musique Jean 16, verset 13 jusqu'Ă 15 Quand le Consolateur sera venu, l'Esprit de vĂ©ritĂ©, c'est l'un des titres du ⊠Derek Prince Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Revenir Ă sa Parole... " L'homme est un animal religieux " Ă©crivait Mark Twain dans les Lettres de la Terre. Mais sa religion ne ⊠CDLR Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Je sais qu'en moi ... Il y a en chaque chrĂ©tien, malgrĂ© la nouvelle naissance, malgrĂ© la prĂ©sence du Saint-Esprit, l'aptitude au pĂ©chĂ©, Ă la ⊠SĂ©bastien . Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Pourquoi les Egyptiens diraient-ils : âC'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir de notre pays, c'est pour les tuer dans les montagnes et les exterminer de la surface de la terreâ ? Renonce Ă ton ardente colĂšre et reviens sur ta dĂ©cision de faire du mal Ă ton peuple ! Segond 1910 Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : C'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir, c'est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Segond 1978 (Colombe) © Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Câest pour leur malheur quâil les a fait sortir, câest pour les tuer dans les montagnes et pour les exterminer de la surface du sol ? Reviens de lâardeur de ta colĂšre, aie du regret au sujet du malheur de ton peuple. Parole de Vie © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âLe SEIGNEUR est mĂ©chant. Câest pourquoi il a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays. Il a voulu les tuer dans les montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â SEIGNEUR, calme le feu de ta colĂšre. Renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Français Courant © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âCâest par mĂ©chancetĂ© que le Seigneur a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays ; câĂ©tait pour les massacrer dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â O Seigneur, apaise ta colĂšre, renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Semeur © Pourquoi les Egyptiens diraient-ils que câest dans de mauvaises intentions que leur Dieu les a fait sortir de leur pays : pour les faire pĂ©rir dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre ? Laisse ta colĂšre et renonce Ă envoyer le malheur Ă ton peuple. Darby Pourquoi les Egyptiens parleraient-ils, disant : C'est pour leur mal qu'il les a fit sortir, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la face de la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Martin Pourquoi diraient les Egyptiens : il les a retirĂ©s dans de mauvaises vues pour les tuer sur les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens de ce mal [que tu veux faire] Ă ton peuple. Ostervald Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Il les a fait sortir pour leur malheur, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens du mal que tu veux faire Ă ton peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible Why should the Egyptians speak, saying, 'He brought them forth for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth?' Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un second motif : l'honneur de l'Eternel lui-mĂȘme. Le caractĂšre de l'Eternel n'apparaĂźtrait plus aux yeux des Egyptiens, qui ont Ă©tĂ© les objets de sa justice, que sous un jour sinistre et perfide. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pourquoi les Egyptiens 04714 diraient 0559 08799 0559 08800-ils: Câest pour leur malheur 07451 quâil les a fait sortir 03318 08689, câest pour les tuer 02026 08800 dans les montagnes 02022, et pour les exterminer 03615 08763 de dessus 06440 la terre 0127 ? Reviens 07725 08798 de lâardeur 02740 de ta colĂšre 0639, et repens 05162 08734-toi du mal 07451 que tu veux faire Ă ton peuple 05971. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠02740 - charowncolĂšre, chaleur, ĂȘtre enflammĂ© (de colĂšre) toujours utilisĂ© pour la colĂšre de Dieu 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08734Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠BOEUFHĂ©breu : 1. behĂ©mĂąh, bĂ©tail en gĂ©nĂ©ral, y compris les bovidĂ©s, Ge 34:23 . 2. bĂąqdr, troupeau de boeufs, sans ⊠COLĂREIl faut distinguer entre la colĂšre de l'homme et la colĂšre de Dieu. 1. L'expression : colĂšre de Dieu Ă©voque ⊠COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠DIEU (les noms de)DĂ©finition biblique de Dieu (les noms de) : Dans la Bible, plusieurs noms sont utilisĂ©s pour faire rĂ©fĂ©rence Ă Dieu. ⊠IDOLĂTRIEL'idolĂątrie, ou culte des images, prĂ©sente en IsraĂ«l deux aspects Ă©galement inconciliables avec le culte de JĂ©hovah selon la loi ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SOLITUDELa Bible nous enseigne que parmi les moyens employĂ©s par Dieu pour se faire connaĂźtre Ă l'homme, l'un des plus ⊠VEAU D'ORI Le rĂ©cit de Ex 32 , qui parle de l'acte d'idolĂątrie accompli par les IsraĂ©lites au pied du SinaĂŻ, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Exode 32 12 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Nombres 14 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ§ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ŚÖź ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ÖšŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖœŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 16 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 9 28 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŁŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 13 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ茄֟ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚšÖ°ŚÖčŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 32 26 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖ”ŚÖ±Ś ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 27 ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚĄ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚŠÖžŚšÖ”ÖŚŚŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖœŚŚȘŚ 36 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚĄ ŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖŒŚŚ JosuĂ© 7 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Esdras 10 14 ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ ŚšÖ”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚšÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀ְŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·Ö Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 74 18 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŚÖčŚÖ”Ś ŚÖ”ŚšÖ”ÖŁŚŁ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś Ś ÖžÖŚÖžÖŚ Ś ÖŽÖœŚÖČŚŠÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 78 38 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖ·ŚÖšŚÖŒŚ Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖșŚÖź ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö«Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ°ÖŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖŽŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 79 9 ŚąÖžŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŒ Ś ŚÖ±ŚÖčÖŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖ茌ȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖȘŚ ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚą *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽÖŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ€ÖœŚÖŒŚÖ°Ś Psaumes 85 3 Ś ÖžÖŚ©ŚÖžŚŚȘÖž ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 90 13 Ś©ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 106 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 20 9 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ŚÖčŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 14 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 7 3 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 6 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jonas 3 9 ŚÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 8 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚŠÖŽÖ€ŚŚŁ ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś ÖŽŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Idolatrie moderne : Mettre de bonnes choses au mauvais endroit ! LâIdolatrie nous paraĂźt trĂšs Ă©loignĂ© de notre culture et pourtant ⊠Nous allons Ă©tudier Exode 32 afin de mieux comprendre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Les barriĂšres invisibles Ă la guĂ©rison Musique Jean 16, verset 13 jusqu'Ă 15 Quand le Consolateur sera venu, l'Esprit de vĂ©ritĂ©, c'est l'un des titres du ⊠Derek Prince Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Revenir Ă sa Parole... " L'homme est un animal religieux " Ă©crivait Mark Twain dans les Lettres de la Terre. Mais sa religion ne ⊠CDLR Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Je sais qu'en moi ... Il y a en chaque chrĂ©tien, malgrĂ© la nouvelle naissance, malgrĂ© la prĂ©sence du Saint-Esprit, l'aptitude au pĂ©chĂ©, Ă la ⊠SĂ©bastien . Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Pourquoi les Egyptiens diraient-ils : âC'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir de notre pays, c'est pour les tuer dans les montagnes et les exterminer de la surface de la terreâ ? Renonce Ă ton ardente colĂšre et reviens sur ta dĂ©cision de faire du mal Ă ton peuple ! Segond 1910 Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : C'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir, c'est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Segond 1978 (Colombe) © Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Câest pour leur malheur quâil les a fait sortir, câest pour les tuer dans les montagnes et pour les exterminer de la surface du sol ? Reviens de lâardeur de ta colĂšre, aie du regret au sujet du malheur de ton peuple. Parole de Vie © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âLe SEIGNEUR est mĂ©chant. Câest pourquoi il a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays. Il a voulu les tuer dans les montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â SEIGNEUR, calme le feu de ta colĂšre. Renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Français Courant © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âCâest par mĂ©chancetĂ© que le Seigneur a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays ; câĂ©tait pour les massacrer dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â O Seigneur, apaise ta colĂšre, renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Semeur © Pourquoi les Egyptiens diraient-ils que câest dans de mauvaises intentions que leur Dieu les a fait sortir de leur pays : pour les faire pĂ©rir dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre ? Laisse ta colĂšre et renonce Ă envoyer le malheur Ă ton peuple. Darby Pourquoi les Egyptiens parleraient-ils, disant : C'est pour leur mal qu'il les a fit sortir, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la face de la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Martin Pourquoi diraient les Egyptiens : il les a retirĂ©s dans de mauvaises vues pour les tuer sur les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens de ce mal [que tu veux faire] Ă ton peuple. Ostervald Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Il les a fait sortir pour leur malheur, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens du mal que tu veux faire Ă ton peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible Why should the Egyptians speak, saying, 'He brought them forth for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth?' Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un second motif : l'honneur de l'Eternel lui-mĂȘme. Le caractĂšre de l'Eternel n'apparaĂźtrait plus aux yeux des Egyptiens, qui ont Ă©tĂ© les objets de sa justice, que sous un jour sinistre et perfide. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pourquoi les Egyptiens 04714 diraient 0559 08799 0559 08800-ils: Câest pour leur malheur 07451 quâil les a fait sortir 03318 08689, câest pour les tuer 02026 08800 dans les montagnes 02022, et pour les exterminer 03615 08763 de dessus 06440 la terre 0127 ? Reviens 07725 08798 de lâardeur 02740 de ta colĂšre 0639, et repens 05162 08734-toi du mal 07451 que tu veux faire Ă ton peuple 05971. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠02740 - charowncolĂšre, chaleur, ĂȘtre enflammĂ© (de colĂšre) toujours utilisĂ© pour la colĂšre de Dieu 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08734Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠BOEUFHĂ©breu : 1. behĂ©mĂąh, bĂ©tail en gĂ©nĂ©ral, y compris les bovidĂ©s, Ge 34:23 . 2. bĂąqdr, troupeau de boeufs, sans ⊠COLĂREIl faut distinguer entre la colĂšre de l'homme et la colĂšre de Dieu. 1. L'expression : colĂšre de Dieu Ă©voque ⊠COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠DIEU (les noms de)DĂ©finition biblique de Dieu (les noms de) : Dans la Bible, plusieurs noms sont utilisĂ©s pour faire rĂ©fĂ©rence Ă Dieu. ⊠IDOLĂTRIEL'idolĂątrie, ou culte des images, prĂ©sente en IsraĂ«l deux aspects Ă©galement inconciliables avec le culte de JĂ©hovah selon la loi ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SOLITUDELa Bible nous enseigne que parmi les moyens employĂ©s par Dieu pour se faire connaĂźtre Ă l'homme, l'un des plus ⊠VEAU D'ORI Le rĂ©cit de Ex 32 , qui parle de l'acte d'idolĂątrie accompli par les IsraĂ©lites au pied du SinaĂŻ, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Exode 32 12 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Nombres 14 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ§ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ŚÖź ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ÖšŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖœŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 16 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 9 28 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŁŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 13 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ茄֟ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚšÖ°ŚÖčŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 32 26 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖ”ŚÖ±Ś ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 27 ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚĄ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚŠÖžŚšÖ”ÖŚŚŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖœŚŚȘŚ 36 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚĄ ŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖŒŚŚ JosuĂ© 7 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Esdras 10 14 ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ ŚšÖ”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚšÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀ְŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·Ö Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 74 18 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŚÖčŚÖ”Ś ŚÖ”ŚšÖ”ÖŁŚŁ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś Ś ÖžÖŚÖžÖŚ Ś ÖŽÖœŚÖČŚŠÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 78 38 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖ·ŚÖšŚÖŒŚ Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖșŚÖź ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö«Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ°ÖŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖŽŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 79 9 ŚąÖžŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŒ Ś ŚÖ±ŚÖčÖŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖ茌ȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖȘŚ ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚą *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽÖŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ€ÖœŚÖŒŚÖ°Ś Psaumes 85 3 Ś ÖžÖŚ©ŚÖžŚŚȘÖž ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 90 13 Ś©ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 106 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 20 9 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ŚÖčŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 14 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 7 3 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 6 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jonas 3 9 ŚÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 8 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚŠÖŽÖ€ŚŚŁ ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś ÖŽŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Les barriĂšres invisibles Ă la guĂ©rison Musique Jean 16, verset 13 jusqu'Ă 15 Quand le Consolateur sera venu, l'Esprit de vĂ©ritĂ©, c'est l'un des titres du ⊠Derek Prince Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Revenir Ă sa Parole... " L'homme est un animal religieux " Ă©crivait Mark Twain dans les Lettres de la Terre. Mais sa religion ne ⊠CDLR Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Je sais qu'en moi ... Il y a en chaque chrĂ©tien, malgrĂ© la nouvelle naissance, malgrĂ© la prĂ©sence du Saint-Esprit, l'aptitude au pĂ©chĂ©, Ă la ⊠SĂ©bastien . Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Pourquoi les Egyptiens diraient-ils : âC'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir de notre pays, c'est pour les tuer dans les montagnes et les exterminer de la surface de la terreâ ? Renonce Ă ton ardente colĂšre et reviens sur ta dĂ©cision de faire du mal Ă ton peuple ! Segond 1910 Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : C'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir, c'est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Segond 1978 (Colombe) © Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Câest pour leur malheur quâil les a fait sortir, câest pour les tuer dans les montagnes et pour les exterminer de la surface du sol ? Reviens de lâardeur de ta colĂšre, aie du regret au sujet du malheur de ton peuple. Parole de Vie © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âLe SEIGNEUR est mĂ©chant. Câest pourquoi il a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays. Il a voulu les tuer dans les montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â SEIGNEUR, calme le feu de ta colĂšre. Renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Français Courant © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âCâest par mĂ©chancetĂ© que le Seigneur a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays ; câĂ©tait pour les massacrer dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â O Seigneur, apaise ta colĂšre, renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Semeur © Pourquoi les Egyptiens diraient-ils que câest dans de mauvaises intentions que leur Dieu les a fait sortir de leur pays : pour les faire pĂ©rir dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre ? Laisse ta colĂšre et renonce Ă envoyer le malheur Ă ton peuple. Darby Pourquoi les Egyptiens parleraient-ils, disant : C'est pour leur mal qu'il les a fit sortir, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la face de la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Martin Pourquoi diraient les Egyptiens : il les a retirĂ©s dans de mauvaises vues pour les tuer sur les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens de ce mal [que tu veux faire] Ă ton peuple. Ostervald Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Il les a fait sortir pour leur malheur, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens du mal que tu veux faire Ă ton peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible Why should the Egyptians speak, saying, 'He brought them forth for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth?' Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un second motif : l'honneur de l'Eternel lui-mĂȘme. Le caractĂšre de l'Eternel n'apparaĂźtrait plus aux yeux des Egyptiens, qui ont Ă©tĂ© les objets de sa justice, que sous un jour sinistre et perfide. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pourquoi les Egyptiens 04714 diraient 0559 08799 0559 08800-ils: Câest pour leur malheur 07451 quâil les a fait sortir 03318 08689, câest pour les tuer 02026 08800 dans les montagnes 02022, et pour les exterminer 03615 08763 de dessus 06440 la terre 0127 ? Reviens 07725 08798 de lâardeur 02740 de ta colĂšre 0639, et repens 05162 08734-toi du mal 07451 que tu veux faire Ă ton peuple 05971. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠02740 - charowncolĂšre, chaleur, ĂȘtre enflammĂ© (de colĂšre) toujours utilisĂ© pour la colĂšre de Dieu 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08734Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠BOEUFHĂ©breu : 1. behĂ©mĂąh, bĂ©tail en gĂ©nĂ©ral, y compris les bovidĂ©s, Ge 34:23 . 2. bĂąqdr, troupeau de boeufs, sans ⊠COLĂREIl faut distinguer entre la colĂšre de l'homme et la colĂšre de Dieu. 1. L'expression : colĂšre de Dieu Ă©voque ⊠COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠DIEU (les noms de)DĂ©finition biblique de Dieu (les noms de) : Dans la Bible, plusieurs noms sont utilisĂ©s pour faire rĂ©fĂ©rence Ă Dieu. ⊠IDOLĂTRIEL'idolĂątrie, ou culte des images, prĂ©sente en IsraĂ«l deux aspects Ă©galement inconciliables avec le culte de JĂ©hovah selon la loi ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SOLITUDELa Bible nous enseigne que parmi les moyens employĂ©s par Dieu pour se faire connaĂźtre Ă l'homme, l'un des plus ⊠VEAU D'ORI Le rĂ©cit de Ex 32 , qui parle de l'acte d'idolĂątrie accompli par les IsraĂ©lites au pied du SinaĂŻ, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Exode 32 12 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Nombres 14 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ§ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ŚÖź ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ÖšŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖœŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 16 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 9 28 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŁŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 13 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ茄֟ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚšÖ°ŚÖčŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 32 26 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖ”ŚÖ±Ś ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 27 ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚĄ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚŠÖžŚšÖ”ÖŚŚŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖœŚŚȘŚ 36 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚĄ ŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖŒŚŚ JosuĂ© 7 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Esdras 10 14 ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ ŚšÖ”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚšÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀ְŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·Ö Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 74 18 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŚÖčŚÖ”Ś ŚÖ”ŚšÖ”ÖŁŚŁ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś Ś ÖžÖŚÖžÖŚ Ś ÖŽÖœŚÖČŚŠÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 78 38 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖ·ŚÖšŚÖŒŚ Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖșŚÖź ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö«Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ°ÖŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖŽŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 79 9 ŚąÖžŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŒ Ś ŚÖ±ŚÖčÖŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖ茌ȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖȘŚ ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚą *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽÖŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ€ÖœŚÖŒŚÖ°Ś Psaumes 85 3 Ś ÖžÖŚ©ŚÖžŚŚȘÖž ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 90 13 Ś©ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 106 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 20 9 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ŚÖčŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 14 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 7 3 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 6 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jonas 3 9 ŚÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 8 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚŠÖŽÖ€ŚŚŁ ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś ÖŽŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Revenir Ă sa Parole... " L'homme est un animal religieux " Ă©crivait Mark Twain dans les Lettres de la Terre. Mais sa religion ne ⊠CDLR Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Je sais qu'en moi ... Il y a en chaque chrĂ©tien, malgrĂ© la nouvelle naissance, malgrĂ© la prĂ©sence du Saint-Esprit, l'aptitude au pĂ©chĂ©, Ă la ⊠SĂ©bastien . Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Pourquoi les Egyptiens diraient-ils : âC'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir de notre pays, c'est pour les tuer dans les montagnes et les exterminer de la surface de la terreâ ? Renonce Ă ton ardente colĂšre et reviens sur ta dĂ©cision de faire du mal Ă ton peuple ! Segond 1910 Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : C'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir, c'est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Segond 1978 (Colombe) © Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Câest pour leur malheur quâil les a fait sortir, câest pour les tuer dans les montagnes et pour les exterminer de la surface du sol ? Reviens de lâardeur de ta colĂšre, aie du regret au sujet du malheur de ton peuple. Parole de Vie © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âLe SEIGNEUR est mĂ©chant. Câest pourquoi il a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays. Il a voulu les tuer dans les montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â SEIGNEUR, calme le feu de ta colĂšre. Renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Français Courant © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âCâest par mĂ©chancetĂ© que le Seigneur a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays ; câĂ©tait pour les massacrer dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â O Seigneur, apaise ta colĂšre, renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Semeur © Pourquoi les Egyptiens diraient-ils que câest dans de mauvaises intentions que leur Dieu les a fait sortir de leur pays : pour les faire pĂ©rir dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre ? Laisse ta colĂšre et renonce Ă envoyer le malheur Ă ton peuple. Darby Pourquoi les Egyptiens parleraient-ils, disant : C'est pour leur mal qu'il les a fit sortir, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la face de la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Martin Pourquoi diraient les Egyptiens : il les a retirĂ©s dans de mauvaises vues pour les tuer sur les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens de ce mal [que tu veux faire] Ă ton peuple. Ostervald Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Il les a fait sortir pour leur malheur, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens du mal que tu veux faire Ă ton peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible Why should the Egyptians speak, saying, 'He brought them forth for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth?' Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un second motif : l'honneur de l'Eternel lui-mĂȘme. Le caractĂšre de l'Eternel n'apparaĂźtrait plus aux yeux des Egyptiens, qui ont Ă©tĂ© les objets de sa justice, que sous un jour sinistre et perfide. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pourquoi les Egyptiens 04714 diraient 0559 08799 0559 08800-ils: Câest pour leur malheur 07451 quâil les a fait sortir 03318 08689, câest pour les tuer 02026 08800 dans les montagnes 02022, et pour les exterminer 03615 08763 de dessus 06440 la terre 0127 ? Reviens 07725 08798 de lâardeur 02740 de ta colĂšre 0639, et repens 05162 08734-toi du mal 07451 que tu veux faire Ă ton peuple 05971. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠02740 - charowncolĂšre, chaleur, ĂȘtre enflammĂ© (de colĂšre) toujours utilisĂ© pour la colĂšre de Dieu 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08734Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠BOEUFHĂ©breu : 1. behĂ©mĂąh, bĂ©tail en gĂ©nĂ©ral, y compris les bovidĂ©s, Ge 34:23 . 2. bĂąqdr, troupeau de boeufs, sans ⊠COLĂREIl faut distinguer entre la colĂšre de l'homme et la colĂšre de Dieu. 1. L'expression : colĂšre de Dieu Ă©voque ⊠COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠DIEU (les noms de)DĂ©finition biblique de Dieu (les noms de) : Dans la Bible, plusieurs noms sont utilisĂ©s pour faire rĂ©fĂ©rence Ă Dieu. ⊠IDOLĂTRIEL'idolĂątrie, ou culte des images, prĂ©sente en IsraĂ«l deux aspects Ă©galement inconciliables avec le culte de JĂ©hovah selon la loi ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SOLITUDELa Bible nous enseigne que parmi les moyens employĂ©s par Dieu pour se faire connaĂźtre Ă l'homme, l'un des plus ⊠VEAU D'ORI Le rĂ©cit de Ex 32 , qui parle de l'acte d'idolĂątrie accompli par les IsraĂ©lites au pied du SinaĂŻ, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Exode 32 12 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Nombres 14 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ§ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ŚÖź ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ÖšŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖœŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 16 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 9 28 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŁŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 13 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ茄֟ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚšÖ°ŚÖčŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 32 26 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖ”ŚÖ±Ś ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 27 ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚĄ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚŠÖžŚšÖ”ÖŚŚŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖœŚŚȘŚ 36 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚĄ ŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖŒŚŚ JosuĂ© 7 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Esdras 10 14 ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ ŚšÖ”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚšÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀ְŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·Ö Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 74 18 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŚÖčŚÖ”Ś ŚÖ”ŚšÖ”ÖŁŚŁ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś Ś ÖžÖŚÖžÖŚ Ś ÖŽÖœŚÖČŚŠÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 78 38 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖ·ŚÖšŚÖŒŚ Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖșŚÖź ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö«Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ°ÖŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖŽŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 79 9 ŚąÖžŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŒ Ś ŚÖ±ŚÖčÖŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖ茌ȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖȘŚ ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚą *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽÖŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ€ÖœŚÖŒŚÖ°Ś Psaumes 85 3 Ś ÖžÖŚ©ŚÖžŚŚȘÖž ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 90 13 Ś©ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 106 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 20 9 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ŚÖčŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 14 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 7 3 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 6 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jonas 3 9 ŚÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 8 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚŠÖŽÖ€ŚŚŁ ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś ÖŽŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Je sais qu'en moi ... Il y a en chaque chrĂ©tien, malgrĂ© la nouvelle naissance, malgrĂ© la prĂ©sence du Saint-Esprit, l'aptitude au pĂ©chĂ©, Ă la ⊠SĂ©bastien . Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Pourquoi les Egyptiens diraient-ils : âC'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir de notre pays, c'est pour les tuer dans les montagnes et les exterminer de la surface de la terreâ ? Renonce Ă ton ardente colĂšre et reviens sur ta dĂ©cision de faire du mal Ă ton peuple ! Segond 1910 Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : C'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir, c'est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Segond 1978 (Colombe) © Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Câest pour leur malheur quâil les a fait sortir, câest pour les tuer dans les montagnes et pour les exterminer de la surface du sol ? Reviens de lâardeur de ta colĂšre, aie du regret au sujet du malheur de ton peuple. Parole de Vie © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âLe SEIGNEUR est mĂ©chant. Câest pourquoi il a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays. Il a voulu les tuer dans les montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â SEIGNEUR, calme le feu de ta colĂšre. Renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Français Courant © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âCâest par mĂ©chancetĂ© que le Seigneur a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays ; câĂ©tait pour les massacrer dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â O Seigneur, apaise ta colĂšre, renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Semeur © Pourquoi les Egyptiens diraient-ils que câest dans de mauvaises intentions que leur Dieu les a fait sortir de leur pays : pour les faire pĂ©rir dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre ? Laisse ta colĂšre et renonce Ă envoyer le malheur Ă ton peuple. Darby Pourquoi les Egyptiens parleraient-ils, disant : C'est pour leur mal qu'il les a fit sortir, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la face de la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Martin Pourquoi diraient les Egyptiens : il les a retirĂ©s dans de mauvaises vues pour les tuer sur les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens de ce mal [que tu veux faire] Ă ton peuple. Ostervald Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Il les a fait sortir pour leur malheur, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens du mal que tu veux faire Ă ton peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible Why should the Egyptians speak, saying, 'He brought them forth for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth?' Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un second motif : l'honneur de l'Eternel lui-mĂȘme. Le caractĂšre de l'Eternel n'apparaĂźtrait plus aux yeux des Egyptiens, qui ont Ă©tĂ© les objets de sa justice, que sous un jour sinistre et perfide. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pourquoi les Egyptiens 04714 diraient 0559 08799 0559 08800-ils: Câest pour leur malheur 07451 quâil les a fait sortir 03318 08689, câest pour les tuer 02026 08800 dans les montagnes 02022, et pour les exterminer 03615 08763 de dessus 06440 la terre 0127 ? Reviens 07725 08798 de lâardeur 02740 de ta colĂšre 0639, et repens 05162 08734-toi du mal 07451 que tu veux faire Ă ton peuple 05971. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠02740 - charowncolĂšre, chaleur, ĂȘtre enflammĂ© (de colĂšre) toujours utilisĂ© pour la colĂšre de Dieu 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08734Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠BOEUFHĂ©breu : 1. behĂ©mĂąh, bĂ©tail en gĂ©nĂ©ral, y compris les bovidĂ©s, Ge 34:23 . 2. bĂąqdr, troupeau de boeufs, sans ⊠COLĂREIl faut distinguer entre la colĂšre de l'homme et la colĂšre de Dieu. 1. L'expression : colĂšre de Dieu Ă©voque ⊠COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠DIEU (les noms de)DĂ©finition biblique de Dieu (les noms de) : Dans la Bible, plusieurs noms sont utilisĂ©s pour faire rĂ©fĂ©rence Ă Dieu. ⊠IDOLĂTRIEL'idolĂątrie, ou culte des images, prĂ©sente en IsraĂ«l deux aspects Ă©galement inconciliables avec le culte de JĂ©hovah selon la loi ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SOLITUDELa Bible nous enseigne que parmi les moyens employĂ©s par Dieu pour se faire connaĂźtre Ă l'homme, l'un des plus ⊠VEAU D'ORI Le rĂ©cit de Ex 32 , qui parle de l'acte d'idolĂątrie accompli par les IsraĂ©lites au pied du SinaĂŻ, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Exode 32 12 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Nombres 14 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ§ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ŚÖź ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ÖšŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖœŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 16 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 9 28 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŁŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 13 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ茄֟ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚšÖ°ŚÖčŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 32 26 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖ”ŚÖ±Ś ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 27 ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚĄ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚŠÖžŚšÖ”ÖŚŚŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖœŚŚȘŚ 36 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚĄ ŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖŒŚŚ JosuĂ© 7 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Esdras 10 14 ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ ŚšÖ”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚšÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀ְŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·Ö Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 74 18 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŚÖčŚÖ”Ś ŚÖ”ŚšÖ”ÖŁŚŁ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś Ś ÖžÖŚÖžÖŚ Ś ÖŽÖœŚÖČŚŠÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 78 38 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖ·ŚÖšŚÖŒŚ Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖșŚÖź ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö«Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ°ÖŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖŽŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 79 9 ŚąÖžŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŒ Ś ŚÖ±ŚÖčÖŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖ茌ȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖȘŚ ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚą *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽÖŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ€ÖœŚÖŒŚÖ°Ś Psaumes 85 3 Ś ÖžÖŚ©ŚÖžŚŚȘÖž ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 90 13 Ś©ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 106 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 20 9 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ŚÖčŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 14 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 7 3 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 6 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jonas 3 9 ŚÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 8 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚŠÖŽÖ€ŚŚŁ ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś ÖŽŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Je sais qu'en moi ... Il y a en chaque chrĂ©tien, malgrĂ© la nouvelle naissance, malgrĂ© la prĂ©sence du Saint-Esprit, l'aptitude au pĂ©chĂ©, Ă la ⊠SĂ©bastien . Exode 32.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Pourquoi les Egyptiens diraient-ils : âC'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir de notre pays, c'est pour les tuer dans les montagnes et les exterminer de la surface de la terreâ ? Renonce Ă ton ardente colĂšre et reviens sur ta dĂ©cision de faire du mal Ă ton peuple ! Segond 1910 Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : C'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir, c'est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Segond 1978 (Colombe) © Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Câest pour leur malheur quâil les a fait sortir, câest pour les tuer dans les montagnes et pour les exterminer de la surface du sol ? Reviens de lâardeur de ta colĂšre, aie du regret au sujet du malheur de ton peuple. Parole de Vie © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âLe SEIGNEUR est mĂ©chant. Câest pourquoi il a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays. Il a voulu les tuer dans les montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â SEIGNEUR, calme le feu de ta colĂšre. Renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Français Courant © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âCâest par mĂ©chancetĂ© que le Seigneur a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays ; câĂ©tait pour les massacrer dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â O Seigneur, apaise ta colĂšre, renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Semeur © Pourquoi les Egyptiens diraient-ils que câest dans de mauvaises intentions que leur Dieu les a fait sortir de leur pays : pour les faire pĂ©rir dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre ? Laisse ta colĂšre et renonce Ă envoyer le malheur Ă ton peuple. Darby Pourquoi les Egyptiens parleraient-ils, disant : C'est pour leur mal qu'il les a fit sortir, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la face de la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Martin Pourquoi diraient les Egyptiens : il les a retirĂ©s dans de mauvaises vues pour les tuer sur les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens de ce mal [que tu veux faire] Ă ton peuple. Ostervald Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Il les a fait sortir pour leur malheur, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens du mal que tu veux faire Ă ton peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible Why should the Egyptians speak, saying, 'He brought them forth for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth?' Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un second motif : l'honneur de l'Eternel lui-mĂȘme. Le caractĂšre de l'Eternel n'apparaĂźtrait plus aux yeux des Egyptiens, qui ont Ă©tĂ© les objets de sa justice, que sous un jour sinistre et perfide. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pourquoi les Egyptiens 04714 diraient 0559 08799 0559 08800-ils: Câest pour leur malheur 07451 quâil les a fait sortir 03318 08689, câest pour les tuer 02026 08800 dans les montagnes 02022, et pour les exterminer 03615 08763 de dessus 06440 la terre 0127 ? Reviens 07725 08798 de lâardeur 02740 de ta colĂšre 0639, et repens 05162 08734-toi du mal 07451 que tu veux faire Ă ton peuple 05971. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠02740 - charowncolĂšre, chaleur, ĂȘtre enflammĂ© (de colĂšre) toujours utilisĂ© pour la colĂšre de Dieu 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08734Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠BOEUFHĂ©breu : 1. behĂ©mĂąh, bĂ©tail en gĂ©nĂ©ral, y compris les bovidĂ©s, Ge 34:23 . 2. bĂąqdr, troupeau de boeufs, sans ⊠COLĂREIl faut distinguer entre la colĂšre de l'homme et la colĂšre de Dieu. 1. L'expression : colĂšre de Dieu Ă©voque ⊠COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠DIEU (les noms de)DĂ©finition biblique de Dieu (les noms de) : Dans la Bible, plusieurs noms sont utilisĂ©s pour faire rĂ©fĂ©rence Ă Dieu. ⊠IDOLĂTRIEL'idolĂątrie, ou culte des images, prĂ©sente en IsraĂ«l deux aspects Ă©galement inconciliables avec le culte de JĂ©hovah selon la loi ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SOLITUDELa Bible nous enseigne que parmi les moyens employĂ©s par Dieu pour se faire connaĂźtre Ă l'homme, l'un des plus ⊠VEAU D'ORI Le rĂ©cit de Ex 32 , qui parle de l'acte d'idolĂątrie accompli par les IsraĂ©lites au pied du SinaĂŻ, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Exode 32 12 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Nombres 14 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ§ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ŚÖź ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ÖšŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖœŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 16 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 9 28 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŁŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 13 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ茄֟ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚšÖ°ŚÖčŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 32 26 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖ”ŚÖ±Ś ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 27 ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚĄ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚŠÖžŚšÖ”ÖŚŚŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖœŚŚȘŚ 36 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚĄ ŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖŒŚŚ JosuĂ© 7 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Esdras 10 14 ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ ŚšÖ”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚšÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀ְŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·Ö Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 74 18 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŚÖčŚÖ”Ś ŚÖ”ŚšÖ”ÖŁŚŁ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś Ś ÖžÖŚÖžÖŚ Ś ÖŽÖœŚÖČŚŠÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 78 38 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖ·ŚÖšŚÖŒŚ Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖșŚÖź ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö«Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ°ÖŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖŽŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 79 9 ŚąÖžŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŒ Ś ŚÖ±ŚÖčÖŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖ茌ȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖȘŚ ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚą *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽÖŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ€ÖœŚÖŒŚÖ°Ś Psaumes 85 3 Ś ÖžÖŚ©ŚÖžŚŚȘÖž ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 90 13 Ś©ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 106 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 20 9 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ŚÖčŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 14 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 7 3 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 6 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jonas 3 9 ŚÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 8 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚŠÖŽÖ€ŚŚŁ ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś ÖŽŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 32.1-35 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Pourquoi les Egyptiens diraient-ils : âC'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir de notre pays, c'est pour les tuer dans les montagnes et les exterminer de la surface de la terreâ ? Renonce Ă ton ardente colĂšre et reviens sur ta dĂ©cision de faire du mal Ă ton peuple ! Segond 1910 Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : C'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir, c'est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Segond 1978 (Colombe) © Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Câest pour leur malheur quâil les a fait sortir, câest pour les tuer dans les montagnes et pour les exterminer de la surface du sol ? Reviens de lâardeur de ta colĂšre, aie du regret au sujet du malheur de ton peuple. Parole de Vie © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âLe SEIGNEUR est mĂ©chant. Câest pourquoi il a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays. Il a voulu les tuer dans les montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â SEIGNEUR, calme le feu de ta colĂšre. Renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Français Courant © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âCâest par mĂ©chancetĂ© que le Seigneur a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays ; câĂ©tait pour les massacrer dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â O Seigneur, apaise ta colĂšre, renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Semeur © Pourquoi les Egyptiens diraient-ils que câest dans de mauvaises intentions que leur Dieu les a fait sortir de leur pays : pour les faire pĂ©rir dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre ? Laisse ta colĂšre et renonce Ă envoyer le malheur Ă ton peuple. Darby Pourquoi les Egyptiens parleraient-ils, disant : C'est pour leur mal qu'il les a fit sortir, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la face de la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Martin Pourquoi diraient les Egyptiens : il les a retirĂ©s dans de mauvaises vues pour les tuer sur les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens de ce mal [que tu veux faire] Ă ton peuple. Ostervald Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Il les a fait sortir pour leur malheur, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens du mal que tu veux faire Ă ton peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible Why should the Egyptians speak, saying, 'He brought them forth for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth?' Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un second motif : l'honneur de l'Eternel lui-mĂȘme. Le caractĂšre de l'Eternel n'apparaĂźtrait plus aux yeux des Egyptiens, qui ont Ă©tĂ© les objets de sa justice, que sous un jour sinistre et perfide. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pourquoi les Egyptiens 04714 diraient 0559 08799 0559 08800-ils: Câest pour leur malheur 07451 quâil les a fait sortir 03318 08689, câest pour les tuer 02026 08800 dans les montagnes 02022, et pour les exterminer 03615 08763 de dessus 06440 la terre 0127 ? Reviens 07725 08798 de lâardeur 02740 de ta colĂšre 0639, et repens 05162 08734-toi du mal 07451 que tu veux faire Ă ton peuple 05971. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠02740 - charowncolĂšre, chaleur, ĂȘtre enflammĂ© (de colĂšre) toujours utilisĂ© pour la colĂšre de Dieu 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08734Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠BOEUFHĂ©breu : 1. behĂ©mĂąh, bĂ©tail en gĂ©nĂ©ral, y compris les bovidĂ©s, Ge 34:23 . 2. bĂąqdr, troupeau de boeufs, sans ⊠COLĂREIl faut distinguer entre la colĂšre de l'homme et la colĂšre de Dieu. 1. L'expression : colĂšre de Dieu Ă©voque ⊠COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠DIEU (les noms de)DĂ©finition biblique de Dieu (les noms de) : Dans la Bible, plusieurs noms sont utilisĂ©s pour faire rĂ©fĂ©rence Ă Dieu. ⊠IDOLĂTRIEL'idolĂątrie, ou culte des images, prĂ©sente en IsraĂ«l deux aspects Ă©galement inconciliables avec le culte de JĂ©hovah selon la loi ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SOLITUDELa Bible nous enseigne que parmi les moyens employĂ©s par Dieu pour se faire connaĂźtre Ă l'homme, l'un des plus ⊠VEAU D'ORI Le rĂ©cit de Ex 32 , qui parle de l'acte d'idolĂątrie accompli par les IsraĂ©lites au pied du SinaĂŻ, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Exode 32 12 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Nombres 14 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ§ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ŚÖź ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ÖšŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖœŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 16 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 9 28 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŁŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 13 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ茄֟ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚšÖ°ŚÖčŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 32 26 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖ”ŚÖ±Ś ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 27 ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚĄ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚŠÖžŚšÖ”ÖŚŚŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖœŚŚȘŚ 36 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚĄ ŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖŒŚŚ JosuĂ© 7 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Esdras 10 14 ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ ŚšÖ”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚšÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀ְŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·Ö Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 74 18 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŚÖčŚÖ”Ś ŚÖ”ŚšÖ”ÖŁŚŁ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś Ś ÖžÖŚÖžÖŚ Ś ÖŽÖœŚÖČŚŠÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 78 38 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖ·ŚÖšŚÖŒŚ Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖșŚÖź ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö«Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ°ÖŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖŽŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 79 9 ŚąÖžŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŒ Ś ŚÖ±ŚÖčÖŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖ茌ȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖȘŚ ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚą *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽÖŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ€ÖœŚÖŒŚÖ°Ś Psaumes 85 3 Ś ÖžÖŚ©ŚÖžŚŚȘÖž ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 90 13 Ś©ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 106 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 20 9 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ŚÖčŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 14 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 7 3 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 6 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jonas 3 9 ŚÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 8 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚŠÖŽÖ€ŚŚŁ ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś ÖŽŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Pourquoi les Egyptiens diraient-ils : âC'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir de notre pays, c'est pour les tuer dans les montagnes et les exterminer de la surface de la terreâ ? Renonce Ă ton ardente colĂšre et reviens sur ta dĂ©cision de faire du mal Ă ton peuple ! Segond 1910 Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : C'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir, c'est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Segond 1978 (Colombe) © Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Câest pour leur malheur quâil les a fait sortir, câest pour les tuer dans les montagnes et pour les exterminer de la surface du sol ? Reviens de lâardeur de ta colĂšre, aie du regret au sujet du malheur de ton peuple. Parole de Vie © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âLe SEIGNEUR est mĂ©chant. Câest pourquoi il a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays. Il a voulu les tuer dans les montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â SEIGNEUR, calme le feu de ta colĂšre. Renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Français Courant © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âCâest par mĂ©chancetĂ© que le Seigneur a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays ; câĂ©tait pour les massacrer dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â O Seigneur, apaise ta colĂšre, renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Semeur © Pourquoi les Egyptiens diraient-ils que câest dans de mauvaises intentions que leur Dieu les a fait sortir de leur pays : pour les faire pĂ©rir dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre ? Laisse ta colĂšre et renonce Ă envoyer le malheur Ă ton peuple. Darby Pourquoi les Egyptiens parleraient-ils, disant : C'est pour leur mal qu'il les a fit sortir, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la face de la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Martin Pourquoi diraient les Egyptiens : il les a retirĂ©s dans de mauvaises vues pour les tuer sur les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens de ce mal [que tu veux faire] Ă ton peuple. Ostervald Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Il les a fait sortir pour leur malheur, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens du mal que tu veux faire Ă ton peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible Why should the Egyptians speak, saying, 'He brought them forth for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth?' Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un second motif : l'honneur de l'Eternel lui-mĂȘme. Le caractĂšre de l'Eternel n'apparaĂźtrait plus aux yeux des Egyptiens, qui ont Ă©tĂ© les objets de sa justice, que sous un jour sinistre et perfide. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pourquoi les Egyptiens 04714 diraient 0559 08799 0559 08800-ils: Câest pour leur malheur 07451 quâil les a fait sortir 03318 08689, câest pour les tuer 02026 08800 dans les montagnes 02022, et pour les exterminer 03615 08763 de dessus 06440 la terre 0127 ? Reviens 07725 08798 de lâardeur 02740 de ta colĂšre 0639, et repens 05162 08734-toi du mal 07451 que tu veux faire Ă ton peuple 05971. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠02740 - charowncolĂšre, chaleur, ĂȘtre enflammĂ© (de colĂšre) toujours utilisĂ© pour la colĂšre de Dieu 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08734Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠BOEUFHĂ©breu : 1. behĂ©mĂąh, bĂ©tail en gĂ©nĂ©ral, y compris les bovidĂ©s, Ge 34:23 . 2. bĂąqdr, troupeau de boeufs, sans ⊠COLĂREIl faut distinguer entre la colĂšre de l'homme et la colĂšre de Dieu. 1. L'expression : colĂšre de Dieu Ă©voque ⊠COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠DIEU (les noms de)DĂ©finition biblique de Dieu (les noms de) : Dans la Bible, plusieurs noms sont utilisĂ©s pour faire rĂ©fĂ©rence Ă Dieu. ⊠IDOLĂTRIEL'idolĂątrie, ou culte des images, prĂ©sente en IsraĂ«l deux aspects Ă©galement inconciliables avec le culte de JĂ©hovah selon la loi ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SOLITUDELa Bible nous enseigne que parmi les moyens employĂ©s par Dieu pour se faire connaĂźtre Ă l'homme, l'un des plus ⊠VEAU D'ORI Le rĂ©cit de Ex 32 , qui parle de l'acte d'idolĂątrie accompli par les IsraĂ©lites au pied du SinaĂŻ, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Exode 32 12 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Nombres 14 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ§ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ŚÖź ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ÖšŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖœŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 16 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 9 28 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŁŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 13 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ茄֟ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚšÖ°ŚÖčŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 32 26 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖ”ŚÖ±Ś ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 27 ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚĄ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚŠÖžŚšÖ”ÖŚŚŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖœŚŚȘŚ 36 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚĄ ŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖŒŚŚ JosuĂ© 7 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Esdras 10 14 ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ ŚšÖ”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚšÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀ְŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·Ö Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 74 18 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŚÖčŚÖ”Ś ŚÖ”ŚšÖ”ÖŁŚŁ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś Ś ÖžÖŚÖžÖŚ Ś ÖŽÖœŚÖČŚŠÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 78 38 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖ·ŚÖšŚÖŒŚ Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖșŚÖź ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö«Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ°ÖŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖŽŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 79 9 ŚąÖžŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŒ Ś ŚÖ±ŚÖčÖŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖ茌ȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖȘŚ ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚą *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽÖŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ€ÖœŚÖŒŚÖ°Ś Psaumes 85 3 Ś ÖžÖŚ©ŚÖžŚŚȘÖž ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 90 13 Ś©ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 106 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 20 9 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ŚÖčŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 14 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 7 3 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 6 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jonas 3 9 ŚÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 8 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚŠÖŽÖ€ŚŚŁ ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś ÖŽŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Pourquoi les Egyptiens diraient-ils : âC'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir de notre pays, c'est pour les tuer dans les montagnes et les exterminer de la surface de la terreâ ? Renonce Ă ton ardente colĂšre et reviens sur ta dĂ©cision de faire du mal Ă ton peuple ! Segond 1910 Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : C'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir, c'est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Segond 1978 (Colombe) © Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Câest pour leur malheur quâil les a fait sortir, câest pour les tuer dans les montagnes et pour les exterminer de la surface du sol ? Reviens de lâardeur de ta colĂšre, aie du regret au sujet du malheur de ton peuple. Parole de Vie © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âLe SEIGNEUR est mĂ©chant. Câest pourquoi il a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays. Il a voulu les tuer dans les montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â SEIGNEUR, calme le feu de ta colĂšre. Renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Français Courant © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âCâest par mĂ©chancetĂ© que le Seigneur a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays ; câĂ©tait pour les massacrer dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â O Seigneur, apaise ta colĂšre, renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Semeur © Pourquoi les Egyptiens diraient-ils que câest dans de mauvaises intentions que leur Dieu les a fait sortir de leur pays : pour les faire pĂ©rir dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre ? Laisse ta colĂšre et renonce Ă envoyer le malheur Ă ton peuple. Darby Pourquoi les Egyptiens parleraient-ils, disant : C'est pour leur mal qu'il les a fit sortir, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la face de la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Martin Pourquoi diraient les Egyptiens : il les a retirĂ©s dans de mauvaises vues pour les tuer sur les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens de ce mal [que tu veux faire] Ă ton peuple. Ostervald Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Il les a fait sortir pour leur malheur, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens du mal que tu veux faire Ă ton peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible Why should the Egyptians speak, saying, 'He brought them forth for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth?' Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un second motif : l'honneur de l'Eternel lui-mĂȘme. Le caractĂšre de l'Eternel n'apparaĂźtrait plus aux yeux des Egyptiens, qui ont Ă©tĂ© les objets de sa justice, que sous un jour sinistre et perfide. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pourquoi les Egyptiens 04714 diraient 0559 08799 0559 08800-ils: Câest pour leur malheur 07451 quâil les a fait sortir 03318 08689, câest pour les tuer 02026 08800 dans les montagnes 02022, et pour les exterminer 03615 08763 de dessus 06440 la terre 0127 ? Reviens 07725 08798 de lâardeur 02740 de ta colĂšre 0639, et repens 05162 08734-toi du mal 07451 que tu veux faire Ă ton peuple 05971. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠02740 - charowncolĂšre, chaleur, ĂȘtre enflammĂ© (de colĂšre) toujours utilisĂ© pour la colĂšre de Dieu 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08734Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠BOEUFHĂ©breu : 1. behĂ©mĂąh, bĂ©tail en gĂ©nĂ©ral, y compris les bovidĂ©s, Ge 34:23 . 2. bĂąqdr, troupeau de boeufs, sans ⊠COLĂREIl faut distinguer entre la colĂšre de l'homme et la colĂšre de Dieu. 1. L'expression : colĂšre de Dieu Ă©voque ⊠COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠DIEU (les noms de)DĂ©finition biblique de Dieu (les noms de) : Dans la Bible, plusieurs noms sont utilisĂ©s pour faire rĂ©fĂ©rence Ă Dieu. ⊠IDOLĂTRIEL'idolĂątrie, ou culte des images, prĂ©sente en IsraĂ«l deux aspects Ă©galement inconciliables avec le culte de JĂ©hovah selon la loi ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SOLITUDELa Bible nous enseigne que parmi les moyens employĂ©s par Dieu pour se faire connaĂźtre Ă l'homme, l'un des plus ⊠VEAU D'ORI Le rĂ©cit de Ex 32 , qui parle de l'acte d'idolĂątrie accompli par les IsraĂ©lites au pied du SinaĂŻ, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Exode 32 12 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Nombres 14 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ§ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ŚÖź ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ÖšŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖœŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 16 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 9 28 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŁŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 13 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ茄֟ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚšÖ°ŚÖčŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 32 26 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖ”ŚÖ±Ś ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 27 ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚĄ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚŠÖžŚšÖ”ÖŚŚŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖœŚŚȘŚ 36 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚĄ ŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖŒŚŚ JosuĂ© 7 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Esdras 10 14 ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ ŚšÖ”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚšÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀ְŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·Ö Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 74 18 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŚÖčŚÖ”Ś ŚÖ”ŚšÖ”ÖŁŚŁ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś Ś ÖžÖŚÖžÖŚ Ś ÖŽÖœŚÖČŚŠÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 78 38 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖ·ŚÖšŚÖŒŚ Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖșŚÖź ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö«Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ°ÖŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖŽŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 79 9 ŚąÖžŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŒ Ś ŚÖ±ŚÖčÖŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖ茌ȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖȘŚ ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚą *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽÖŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ€ÖœŚÖŒŚÖ°Ś Psaumes 85 3 Ś ÖžÖŚ©ŚÖžŚŚȘÖž ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 90 13 Ś©ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 106 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 20 9 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ŚÖčŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 14 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 7 3 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 6 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jonas 3 9 ŚÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 8 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚŠÖŽÖ€ŚŚŁ ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś ÖŽŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Pourquoi les Egyptiens diraient-ils : âC'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir de notre pays, c'est pour les tuer dans les montagnes et les exterminer de la surface de la terreâ ? Renonce Ă ton ardente colĂšre et reviens sur ta dĂ©cision de faire du mal Ă ton peuple ! Segond 1910 Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : C'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir, c'est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Segond 1978 (Colombe) © Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Câest pour leur malheur quâil les a fait sortir, câest pour les tuer dans les montagnes et pour les exterminer de la surface du sol ? Reviens de lâardeur de ta colĂšre, aie du regret au sujet du malheur de ton peuple. Parole de Vie © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âLe SEIGNEUR est mĂ©chant. Câest pourquoi il a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays. Il a voulu les tuer dans les montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â SEIGNEUR, calme le feu de ta colĂšre. Renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Français Courant © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âCâest par mĂ©chancetĂ© que le Seigneur a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays ; câĂ©tait pour les massacrer dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â O Seigneur, apaise ta colĂšre, renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Semeur © Pourquoi les Egyptiens diraient-ils que câest dans de mauvaises intentions que leur Dieu les a fait sortir de leur pays : pour les faire pĂ©rir dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre ? Laisse ta colĂšre et renonce Ă envoyer le malheur Ă ton peuple. Darby Pourquoi les Egyptiens parleraient-ils, disant : C'est pour leur mal qu'il les a fit sortir, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la face de la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Martin Pourquoi diraient les Egyptiens : il les a retirĂ©s dans de mauvaises vues pour les tuer sur les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens de ce mal [que tu veux faire] Ă ton peuple. Ostervald Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Il les a fait sortir pour leur malheur, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens du mal que tu veux faire Ă ton peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible Why should the Egyptians speak, saying, 'He brought them forth for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth?' Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un second motif : l'honneur de l'Eternel lui-mĂȘme. Le caractĂšre de l'Eternel n'apparaĂźtrait plus aux yeux des Egyptiens, qui ont Ă©tĂ© les objets de sa justice, que sous un jour sinistre et perfide. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pourquoi les Egyptiens 04714 diraient 0559 08799 0559 08800-ils: Câest pour leur malheur 07451 quâil les a fait sortir 03318 08689, câest pour les tuer 02026 08800 dans les montagnes 02022, et pour les exterminer 03615 08763 de dessus 06440 la terre 0127 ? Reviens 07725 08798 de lâardeur 02740 de ta colĂšre 0639, et repens 05162 08734-toi du mal 07451 que tu veux faire Ă ton peuple 05971. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠02740 - charowncolĂšre, chaleur, ĂȘtre enflammĂ© (de colĂšre) toujours utilisĂ© pour la colĂšre de Dieu 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08734Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠BOEUFHĂ©breu : 1. behĂ©mĂąh, bĂ©tail en gĂ©nĂ©ral, y compris les bovidĂ©s, Ge 34:23 . 2. bĂąqdr, troupeau de boeufs, sans ⊠COLĂREIl faut distinguer entre la colĂšre de l'homme et la colĂšre de Dieu. 1. L'expression : colĂšre de Dieu Ă©voque ⊠COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠DIEU (les noms de)DĂ©finition biblique de Dieu (les noms de) : Dans la Bible, plusieurs noms sont utilisĂ©s pour faire rĂ©fĂ©rence Ă Dieu. ⊠IDOLĂTRIEL'idolĂątrie, ou culte des images, prĂ©sente en IsraĂ«l deux aspects Ă©galement inconciliables avec le culte de JĂ©hovah selon la loi ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SOLITUDELa Bible nous enseigne que parmi les moyens employĂ©s par Dieu pour se faire connaĂźtre Ă l'homme, l'un des plus ⊠VEAU D'ORI Le rĂ©cit de Ex 32 , qui parle de l'acte d'idolĂątrie accompli par les IsraĂ©lites au pied du SinaĂŻ, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Exode 32 12 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Nombres 14 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ§ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ŚÖź ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ÖšŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖœŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 16 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 9 28 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŁŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 13 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ茄֟ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚšÖ°ŚÖčŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 32 26 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖ”ŚÖ±Ś ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 27 ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚĄ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚŠÖžŚšÖ”ÖŚŚŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖœŚŚȘŚ 36 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚĄ ŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖŒŚŚ JosuĂ© 7 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Esdras 10 14 ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ ŚšÖ”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚšÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀ְŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·Ö Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 74 18 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŚÖčŚÖ”Ś ŚÖ”ŚšÖ”ÖŁŚŁ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś Ś ÖžÖŚÖžÖŚ Ś ÖŽÖœŚÖČŚŠÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 78 38 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖ·ŚÖšŚÖŒŚ Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖșŚÖź ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö«Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ°ÖŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖŽŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 79 9 ŚąÖžŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŒ Ś ŚÖ±ŚÖčÖŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖ茌ȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖȘŚ ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚą *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽÖŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ€ÖœŚÖŒŚÖ°Ś Psaumes 85 3 Ś ÖžÖŚ©ŚÖžŚŚȘÖž ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 90 13 Ś©ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 106 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 20 9 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ŚÖčŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 14 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 7 3 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 6 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jonas 3 9 ŚÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 8 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚŠÖŽÖ€ŚŚŁ ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś ÖŽŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Pourquoi les Egyptiens diraient-ils : âC'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir de notre pays, c'est pour les tuer dans les montagnes et les exterminer de la surface de la terreâ ? Renonce Ă ton ardente colĂšre et reviens sur ta dĂ©cision de faire du mal Ă ton peuple ! Segond 1910 Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : C'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir, c'est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Segond 1978 (Colombe) © Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Câest pour leur malheur quâil les a fait sortir, câest pour les tuer dans les montagnes et pour les exterminer de la surface du sol ? Reviens de lâardeur de ta colĂšre, aie du regret au sujet du malheur de ton peuple. Parole de Vie © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âLe SEIGNEUR est mĂ©chant. Câest pourquoi il a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays. Il a voulu les tuer dans les montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â SEIGNEUR, calme le feu de ta colĂšre. Renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Français Courant © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âCâest par mĂ©chancetĂ© que le Seigneur a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays ; câĂ©tait pour les massacrer dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â O Seigneur, apaise ta colĂšre, renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Semeur © Pourquoi les Egyptiens diraient-ils que câest dans de mauvaises intentions que leur Dieu les a fait sortir de leur pays : pour les faire pĂ©rir dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre ? Laisse ta colĂšre et renonce Ă envoyer le malheur Ă ton peuple. Darby Pourquoi les Egyptiens parleraient-ils, disant : C'est pour leur mal qu'il les a fit sortir, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la face de la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Martin Pourquoi diraient les Egyptiens : il les a retirĂ©s dans de mauvaises vues pour les tuer sur les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens de ce mal [que tu veux faire] Ă ton peuple. Ostervald Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Il les a fait sortir pour leur malheur, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens du mal que tu veux faire Ă ton peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible Why should the Egyptians speak, saying, 'He brought them forth for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth?' Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un second motif : l'honneur de l'Eternel lui-mĂȘme. Le caractĂšre de l'Eternel n'apparaĂźtrait plus aux yeux des Egyptiens, qui ont Ă©tĂ© les objets de sa justice, que sous un jour sinistre et perfide. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pourquoi les Egyptiens 04714 diraient 0559 08799 0559 08800-ils: Câest pour leur malheur 07451 quâil les a fait sortir 03318 08689, câest pour les tuer 02026 08800 dans les montagnes 02022, et pour les exterminer 03615 08763 de dessus 06440 la terre 0127 ? Reviens 07725 08798 de lâardeur 02740 de ta colĂšre 0639, et repens 05162 08734-toi du mal 07451 que tu veux faire Ă ton peuple 05971. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠02740 - charowncolĂšre, chaleur, ĂȘtre enflammĂ© (de colĂšre) toujours utilisĂ© pour la colĂšre de Dieu 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08734Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠BOEUFHĂ©breu : 1. behĂ©mĂąh, bĂ©tail en gĂ©nĂ©ral, y compris les bovidĂ©s, Ge 34:23 . 2. bĂąqdr, troupeau de boeufs, sans ⊠COLĂREIl faut distinguer entre la colĂšre de l'homme et la colĂšre de Dieu. 1. L'expression : colĂšre de Dieu Ă©voque ⊠COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠DIEU (les noms de)DĂ©finition biblique de Dieu (les noms de) : Dans la Bible, plusieurs noms sont utilisĂ©s pour faire rĂ©fĂ©rence Ă Dieu. ⊠IDOLĂTRIEL'idolĂątrie, ou culte des images, prĂ©sente en IsraĂ«l deux aspects Ă©galement inconciliables avec le culte de JĂ©hovah selon la loi ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SOLITUDELa Bible nous enseigne que parmi les moyens employĂ©s par Dieu pour se faire connaĂźtre Ă l'homme, l'un des plus ⊠VEAU D'ORI Le rĂ©cit de Ex 32 , qui parle de l'acte d'idolĂątrie accompli par les IsraĂ©lites au pied du SinaĂŻ, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Exode 32 12 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Nombres 14 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ§ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ŚÖź ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ÖšŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖœŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 16 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 9 28 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŁŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 13 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ茄֟ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚšÖ°ŚÖčŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 32 26 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖ”ŚÖ±Ś ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 27 ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚĄ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚŠÖžŚšÖ”ÖŚŚŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖœŚŚȘŚ 36 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚĄ ŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖŒŚŚ JosuĂ© 7 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Esdras 10 14 ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ ŚšÖ”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚšÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀ְŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·Ö Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 74 18 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŚÖčŚÖ”Ś ŚÖ”ŚšÖ”ÖŁŚŁ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś Ś ÖžÖŚÖžÖŚ Ś ÖŽÖœŚÖČŚŠÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 78 38 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖ·ŚÖšŚÖŒŚ Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖșŚÖź ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö«Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ°ÖŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖŽŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 79 9 ŚąÖžŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŒ Ś ŚÖ±ŚÖčÖŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖ茌ȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖȘŚ ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚą *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽÖŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ€ÖœŚÖŒŚÖ°Ś Psaumes 85 3 Ś ÖžÖŚ©ŚÖžŚŚȘÖž ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 90 13 Ś©ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 106 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 20 9 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ŚÖčŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 14 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 7 3 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 6 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jonas 3 9 ŚÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 8 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚŠÖŽÖ€ŚŚŁ ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś ÖŽŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Pourquoi les Egyptiens diraient-ils : âC'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir de notre pays, c'est pour les tuer dans les montagnes et les exterminer de la surface de la terreâ ? Renonce Ă ton ardente colĂšre et reviens sur ta dĂ©cision de faire du mal Ă ton peuple ! Segond 1910 Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : C'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir, c'est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Segond 1978 (Colombe) © Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Câest pour leur malheur quâil les a fait sortir, câest pour les tuer dans les montagnes et pour les exterminer de la surface du sol ? Reviens de lâardeur de ta colĂšre, aie du regret au sujet du malheur de ton peuple. Parole de Vie © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âLe SEIGNEUR est mĂ©chant. Câest pourquoi il a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays. Il a voulu les tuer dans les montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â SEIGNEUR, calme le feu de ta colĂšre. Renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Français Courant © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âCâest par mĂ©chancetĂ© que le Seigneur a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays ; câĂ©tait pour les massacrer dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â O Seigneur, apaise ta colĂšre, renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Semeur © Pourquoi les Egyptiens diraient-ils que câest dans de mauvaises intentions que leur Dieu les a fait sortir de leur pays : pour les faire pĂ©rir dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre ? Laisse ta colĂšre et renonce Ă envoyer le malheur Ă ton peuple. Darby Pourquoi les Egyptiens parleraient-ils, disant : C'est pour leur mal qu'il les a fit sortir, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la face de la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Martin Pourquoi diraient les Egyptiens : il les a retirĂ©s dans de mauvaises vues pour les tuer sur les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens de ce mal [que tu veux faire] Ă ton peuple. Ostervald Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Il les a fait sortir pour leur malheur, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens du mal que tu veux faire Ă ton peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible Why should the Egyptians speak, saying, 'He brought them forth for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth?' Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un second motif : l'honneur de l'Eternel lui-mĂȘme. Le caractĂšre de l'Eternel n'apparaĂźtrait plus aux yeux des Egyptiens, qui ont Ă©tĂ© les objets de sa justice, que sous un jour sinistre et perfide. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pourquoi les Egyptiens 04714 diraient 0559 08799 0559 08800-ils: Câest pour leur malheur 07451 quâil les a fait sortir 03318 08689, câest pour les tuer 02026 08800 dans les montagnes 02022, et pour les exterminer 03615 08763 de dessus 06440 la terre 0127 ? Reviens 07725 08798 de lâardeur 02740 de ta colĂšre 0639, et repens 05162 08734-toi du mal 07451 que tu veux faire Ă ton peuple 05971. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠02740 - charowncolĂšre, chaleur, ĂȘtre enflammĂ© (de colĂšre) toujours utilisĂ© pour la colĂšre de Dieu 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08734Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠BOEUFHĂ©breu : 1. behĂ©mĂąh, bĂ©tail en gĂ©nĂ©ral, y compris les bovidĂ©s, Ge 34:23 . 2. bĂąqdr, troupeau de boeufs, sans ⊠COLĂREIl faut distinguer entre la colĂšre de l'homme et la colĂšre de Dieu. 1. L'expression : colĂšre de Dieu Ă©voque ⊠COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠DIEU (les noms de)DĂ©finition biblique de Dieu (les noms de) : Dans la Bible, plusieurs noms sont utilisĂ©s pour faire rĂ©fĂ©rence Ă Dieu. ⊠IDOLĂTRIEL'idolĂątrie, ou culte des images, prĂ©sente en IsraĂ«l deux aspects Ă©galement inconciliables avec le culte de JĂ©hovah selon la loi ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SOLITUDELa Bible nous enseigne que parmi les moyens employĂ©s par Dieu pour se faire connaĂźtre Ă l'homme, l'un des plus ⊠VEAU D'ORI Le rĂ©cit de Ex 32 , qui parle de l'acte d'idolĂątrie accompli par les IsraĂ©lites au pied du SinaĂŻ, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Exode 32 12 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Nombres 14 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ§ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ŚÖź ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ÖšŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖœŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 16 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 9 28 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŁŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 13 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ茄֟ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚšÖ°ŚÖčŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 32 26 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖ”ŚÖ±Ś ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 27 ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚĄ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚŠÖžŚšÖ”ÖŚŚŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖœŚŚȘŚ 36 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚĄ ŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖŒŚŚ JosuĂ© 7 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Esdras 10 14 ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ ŚšÖ”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚšÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀ְŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·Ö Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 74 18 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŚÖčŚÖ”Ś ŚÖ”ŚšÖ”ÖŁŚŁ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś Ś ÖžÖŚÖžÖŚ Ś ÖŽÖœŚÖČŚŠÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 78 38 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖ·ŚÖšŚÖŒŚ Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖșŚÖź ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö«Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ°ÖŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖŽŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 79 9 ŚąÖžŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŒ Ś ŚÖ±ŚÖčÖŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖ茌ȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖȘŚ ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚą *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽÖŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ€ÖœŚÖŒŚÖ°Ś Psaumes 85 3 Ś ÖžÖŚ©ŚÖžŚŚȘÖž ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 90 13 Ś©ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 106 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 20 9 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ŚÖčŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 14 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 7 3 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 6 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jonas 3 9 ŚÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 8 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚŠÖŽÖ€ŚŚŁ ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś ÖŽŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Pourquoi les Egyptiens diraient-ils : âC'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir de notre pays, c'est pour les tuer dans les montagnes et les exterminer de la surface de la terreâ ? Renonce Ă ton ardente colĂšre et reviens sur ta dĂ©cision de faire du mal Ă ton peuple ! Segond 1910 Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : C'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir, c'est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Segond 1978 (Colombe) © Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Câest pour leur malheur quâil les a fait sortir, câest pour les tuer dans les montagnes et pour les exterminer de la surface du sol ? Reviens de lâardeur de ta colĂšre, aie du regret au sujet du malheur de ton peuple. Parole de Vie © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âLe SEIGNEUR est mĂ©chant. Câest pourquoi il a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays. Il a voulu les tuer dans les montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â SEIGNEUR, calme le feu de ta colĂšre. Renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Français Courant © Si tu agis ainsi, les Ăgyptiens vont dire : âCâest par mĂ©chancetĂ© que le Seigneur a fait sortir les IsraĂ©lites de notre pays ; câĂ©tait pour les massacrer dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre.â O Seigneur, apaise ta colĂšre, renonce Ă faire du mal Ă ton peuple. Semeur © Pourquoi les Egyptiens diraient-ils que câest dans de mauvaises intentions que leur Dieu les a fait sortir de leur pays : pour les faire pĂ©rir dans la rĂ©gion des montagnes et les faire disparaĂźtre de la terre ? Laisse ta colĂšre et renonce Ă envoyer le malheur Ă ton peuple. Darby Pourquoi les Egyptiens parleraient-ils, disant : C'est pour leur mal qu'il les a fit sortir, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la face de la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et repens-toi du mal que tu veux faire Ă ton peuple. Martin Pourquoi diraient les Egyptiens : il les a retirĂ©s dans de mauvaises vues pour les tuer sur les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens de ce mal [que tu veux faire] Ă ton peuple. Ostervald Pourquoi les Ăgyptiens diraient-ils : Il les a fait sortir pour leur malheur, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colĂšre, et te repens du mal que tu veux faire Ă ton peuple. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ World English Bible Why should the Egyptians speak, saying, 'He brought them forth for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth?' Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un second motif : l'honneur de l'Eternel lui-mĂȘme. Le caractĂšre de l'Eternel n'apparaĂźtrait plus aux yeux des Egyptiens, qui ont Ă©tĂ© les objets de sa justice, que sous un jour sinistre et perfide. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Pourquoi les Egyptiens 04714 diraient 0559 08799 0559 08800-ils: Câest pour leur malheur 07451 quâil les a fait sortir 03318 08689, câest pour les tuer 02026 08800 dans les montagnes 02022, et pour les exterminer 03615 08763 de dessus 06440 la terre 0127 ? Reviens 07725 08798 de lâardeur 02740 de ta colĂšre 0639, et repens 05162 08734-toi du mal 07451 que tu veux faire Ă ton peuple 05971. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02026 - haragtuer, assassiner, dĂ©truire, meurtrier, tueur, assassin, abattre ruiner (Niphal) ĂȘtre tuĂ© (Poual) ĂȘtre Ă©gorgĂ©, ĂȘtre ⊠02740 - charowncolĂšre, chaleur, ĂȘtre enflammĂ© (de colĂšre) toujours utilisĂ© pour la colĂšre de Dieu 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08734Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠BOEUFHĂ©breu : 1. behĂ©mĂąh, bĂ©tail en gĂ©nĂ©ral, y compris les bovidĂ©s, Ge 34:23 . 2. bĂąqdr, troupeau de boeufs, sans ⊠COLĂREIl faut distinguer entre la colĂšre de l'homme et la colĂšre de Dieu. 1. L'expression : colĂšre de Dieu Ă©voque ⊠COUEn hĂ©br., ordinairement tsavvĂąr ou ĂŽreph ; grec trakhĂȘlos. Au sens pr., ce terme s'applique Ă l'homme ( Ge 27:16 ⊠DIEU (les noms de)DĂ©finition biblique de Dieu (les noms de) : Dans la Bible, plusieurs noms sont utilisĂ©s pour faire rĂ©fĂ©rence Ă Dieu. ⊠IDOLĂTRIEL'idolĂątrie, ou culte des images, prĂ©sente en IsraĂ«l deux aspects Ă©galement inconciliables avec le culte de JĂ©hovah selon la loi ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SOLITUDELa Bible nous enseigne que parmi les moyens employĂ©s par Dieu pour se faire connaĂźtre Ă l'homme, l'un des plus ⊠VEAU D'ORI Le rĂ©cit de Ex 32 , qui parle de l'acte d'idolĂątrie accompli par les IsraĂ©lites au pied du SinaĂŻ, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚ Exode 32 12 ŚÖžŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖœŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖšŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ Nombres 14 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ§ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ŚÖź ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖ·ÖšŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖœŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖčŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 16 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 9 28 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŁŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ DeutĂ©ronome 13 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ茄֟ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚšÖ°ŚÖčŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚ ŚąÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 32 26 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖ”ŚÖ±Ś ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 27 ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚĄ ŚŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŚÖŒŚš Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚŠÖžŚšÖ”ÖŚŚŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖœŚŚȘŚ 36 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚÖ°ŚÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚĄ ŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖŒŚŚ JosuĂ© 7 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś§ ŚąÖžŚÖŚÖ茚 ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Esdras 10 14 ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžÖ ŚšÖ”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚšÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś ÖžŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ茀ְŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·Ö Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 74 18 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŚÖčŚÖ”Ś ŚÖ”ŚšÖ”ÖŁŚŁ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś Ś ÖžÖŚÖžÖŚ Ś ÖŽÖœŚÖČŚŠÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 78 38 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖ·ŚÖšŚÖŒŚ Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖșŚÖź ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö«Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ°ÖŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖŽŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 79 9 ŚąÖžŚÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŒ Ś ŚÖ±ŚÖčÖŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒÖ茌ȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖȘŚ ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ”Ö«ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚą *ŚŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽÖŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ€ÖœŚÖŒŚÖ°Ś Psaumes 85 3 Ś ÖžÖŚ©ŚÖžŚŚȘÖž ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŁŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Psaumes 90 13 Ś©ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 106 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 20 9 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ŚÖčŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 14 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčŚŠÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 7 3 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 6 Ś ÖŽŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jonas 3 9 ŚÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś ÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Zacharie 8 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚŠÖŽÖ€ŚŚŁ ŚÖČŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś ÖŽŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.