Exode 37.17

Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs étaient d'une seule pièce.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Exode 25

      31 ¬Ľ Tu feras un chandelier en or pur. Ce chandelier sera fait d'or battu¬†; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs seront d'une seule pi√®ce.
      32 Il y aura 6 branches qui sortiront de ses c√īt√©s, 3 branches du chandelier de l'un des c√īt√©s et 3 de l'autre.
      33 Il y aura sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en ira de même pour les 6 branches sortant du chandelier.
      34 Sur la tige du chandelier seront fixées 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
      35 Il y aura une pomme sous 2 des branches qui sortent de la tige du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en ira de même pour les 6 branches sortant du chandelier.
      36 Les pommes et les branches du chandelier seront d'une seule pièce. Il sera tout entier en or battu, en or pur.
      37 Tu feras ses 7 lampes. Elles seront placées sur le chandelier de manière à éclairer en face.
      38 Ses mouchettes et ses vases à cendre seront en or pur.
      39 On emploiera 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.

      Exode 37

      17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs étaient d'une seule pièce.

      Exode 40

      24 Il pla√ßa le chandelier dans la tente de la rencontre, en face de la table, du c√īt√© sud du tabernacle,
      25 et il arrangea ses lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonné.

      Lévitique 24

      4 Il arrangera les lampes sur le chandelier d'or pur pour qu'elles br√Ľlent constamment devant l'Eternel.

      1 Chroniques 28

      15 Il donna le poids correspondant aux chandeliers en or et à leurs lampes en or, en indiquant le poids de chaque chandelier et de ses lampes, et le poids correspondant aux chandeliers en argent, en indiquant le poids de chaque chandelier et de ses lampes, en fonction de l'usage que l’on ferait de chaque chandelier.

      2 Chroniques 13

      11 Nous offrons chaque matin et chaque soir des holocaustes √† l'Eternel, nous br√Ľlons le parfum odorif√©rant, nous disposons les pains consacr√©s sur la table pure et nous allumons chaque soir le chandelier en or et ses lampes. En effet, nous respectons l‚Äôordre √©tabli par l'Eternel, notre Dieu, tandis que vous, vous l'avez abandonn√©.

      Zacharie 4

      2 Il m‚Äôa dit¬†: ¬ę¬†Que vois-tu¬†?¬†¬Ľ J‚Äôai r√©pondu¬†: ¬ę¬†Je regarde, et je vois un chandelier tout en or, surmont√© d'un r√©servoir et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont √† son sommet.
      11 J‚Äôai pris la parole et lui ai dit¬†: ¬ę¬†Que signifient les deux oliviers √† droite et √† gauche du chandelier¬†?¬†¬Ľ

      Matthieu 5

      15 et on n'allume pas non plus une lampe pour la mettre sous un seau, mais on la met sur son support et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.

      Jean 1

      4 En elle il y avait la vie, et cette vie était la lumière des êtres humains.
      5 La lumière brille dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont pas accueillie.
      6 Il y eut un homme envoyé par Dieu ; son nom était Jean.
      7 Il vint comme témoin, pour rendre témoignage à la lumière afin que tous croient par lui.
      8 Il n'était pas la lumière, mais il vint pour rendre témoignage à la lumière.
      9 Cette lumière était la vraie lumière qui, en venant dans le monde, éclaire tout être humain.

      Philippiens 2

      15 afin d'être irréprochables et purs, des enfants de Dieu sans défaut au milieu d'une génération perverse et corrompue. C’est comme des flambeaux dans le monde que vous brillez parmi eux

      Hébreux 9

      2 En effet, un tabernacle avait été édifié. La première partie de cette tente, appelée le lieu saint, abritait le chandelier, la table et les pains consacrés.

      Apocalypse 1

      12 Je me retournai pour savoir quelle était la voix qui me parlait. M’étant donc retourné, je vis sept chandeliers d'or,
      13 et au milieu des [sept] chandeliers quelqu'un qui ressemblait à un fils d'homme. Il était habillé d'une longue robe et portait une écharpe en or sur la poitrine.
      14 Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine blanche, comme de la neige. Ses yeux étaient comme une flamme de feu,
      15 ses pieds étaient semblables à du bronze ardent, comme s’ils avaient été embrasés dans une fournaise, et sa voix ressemblait au bruit de grandes eaux.
      16 Il tenait dans sa main droite sept √©toiles, de sa bouche sortait une √©p√©e aigu√ę √† deux tranchants et son visage √©tait comme le soleil lorsqu'il brille dans toute sa force.
      17 Quand je le vis, je tombai √† ses pieds comme mort. Il posa alors sa main droite sur moi en disant¬†: ¬ę¬†N'aie pas peur. Je suis le premier et le dernier,
      18 le vivant. J'étais mort et voici, je suis vivant aux siècles des siècles. Je détiens les clés de la mort et du séjour des morts.
      19 Ecris donc ce que tu as vu, ce qui est et ce qui doit arriver ensuite.
      20 Quant au mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite et des sept chandeliers d'or, le voici : les sept étoiles sont les anges des sept Eglises et les sept chandeliers sont les sept Eglises.

      Apocalypse 2

      1 ¬Ľ Ecris √† l'ange de l'Eglise d'Eph√®se¬†: ‚ÄėVoici ce que dit celui qui tient les sept √©toiles dans sa main droite, celui qui marche au milieu des sept chandeliers d'or¬†:
      2 Je connais tes Ňďuvres, ton travail et ta pers√©v√©rance. Je sais que tu ne peux pas supporter les m√©chants. Tu as mis √† l‚Äô√©preuve ceux qui se pr√©tendent ap√ītres sans l‚Äô√™tre, et tu les as trouv√©s menteurs.
      3 Oui, tu as de la persévérance, tu as souffert à cause de mon nom et tu ne t'es pas lassé.
      4 Mais ce que j'ai contre toi, c'est que tu as abandonné ton premier amour.
      5 Souviens-toi donc d'o√Ļ tu es tomb√©, repens-toi et pratique tes premi√®res Ňďuvres. Sinon, je viendrai [bient√īt] √† toi et j'enl√®verai ton chandelier de sa place, √† moins que tu ne changes d‚Äôattitude.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus...