-
Les actions abominables de Jérusalem
1
Le SEIGNEUR m’a adressé sa parole. Il m’a dit :
2
« Toi, qui n’es qu’un homme, tu vas juger, oui, juger la ville de Jérusalem qui est remplie de crimes. Tu dois lui faire comprendre ses actions horribles.
3
Tu lui diras : Voici les paroles du Seigneur DIEU : Jérusalem, tes habitants tuent des gens dans la ville et, ainsi, ils préparent le moment où tu seras détruite. Ils se fabriquent des statues de faux dieux pour te rendre impure.
4
Tu es coupable à cause de toutes ces morts. Tu es devenue impure à cause des statues que tes habitants fabriquent. Par là, tu rapproches le jour de ta mort, tu vas bientôt être détruite. C’est pourquoi je te couvre de honte devant les autres peuples, les gens de tous les pays se moqueront de toi.
5
Tu as perdu ton honneur parce que tu es remplie de désordre. Et tous les peuples, ceux qui sont loin comme ceux qui sont proches, vont rire de toi.
6
« Chez toi, Jérusalem, parmi les chefs d’Israël, chacun se sert de son pouvoir pour tuer les autres.
7
Chez toi, des gens méprisent leur père et leur mère, ils écrasent les étrangers par l’injustice, ils profitent des orphelins et des veuves.
8
Ils traitent avec mépris ce qui m’est consacré, ils méprisent le jour du sabbat, qui m’est réservé.
9
Chez toi, certains disent des mensonges sur les autres pour les tuer. Tes habitants prennent des repas sacrés sur les montagnes et ils vivent n’importe comment.
10
Il y a des hommes qui couchent avec la femme de leur père, ou qui font violence aux femmes pendant leurs règles.
11
Les uns prennent la femme de leur prochain, d’autres font violence à leur belle-fille ou à leur demi-sœur, la fille de leur père, et ils couchent avec elles.
12
Chez toi, Jérusalem, les gens acceptent des cadeaux pour tuer. Ils prêtent de l’argent en demandant des intérêts très élevés, ils utilisent la violence pour voler leur prochain. Et moi, ils m’oublient complètement, je le déclare, moi, le Seigneur DIEU.
13
« À mon tour, je vais lever le poing contre vous, habitants de Jérusalem, à cause de vos gains malhonnêtes et des assassinats que vous avez commis.
14
Est-ce que vous aurez assez de courage et de force le jour où j’agirai contre vous ? Moi, le SEIGNEUR, j’ai parlé et je fais ce que je dis.
15
Je vous ferai partir de tous côtés parmi d’autres peuples, je vous enverrai un peu partout dans les autres pays. Je ferai cesser toutes vos actions impures.
16
Vous avez perdu votre honneur par votre faute, aux yeux des autres peuples, mais vous saurez alors que le SEIGNEUR, c’est moi. »
17
Le SEIGNEUR a continué ainsi :
18
« Toi, l’homme, écoute ! Les Israélites sont devenus comme des déchets de métaux. Ils sont comme les déchets de l’argent, du cuivre, de l’étain, du fer ou du plomb dans le feu du forgeron.
19
C’est pourquoi, moi, le Seigneur DIEU, je leur dis ceci : Vous êtes tous devenus des déchets de métaux. Je vais donc vous rassembler au milieu de Jérusalem.
20
On rassemble en tas la terre qui contient l’argent, le cuivre, le fer, le plomb ou l’étain au milieu d’un récipient. Ensuite, on allume un feu dessous pour la faire fondre. De la même manière, dans ma violente colère, je vous rassemblerai, je vous mettrai sur le feu et je vous ferai fondre !
21
Dans Jérusalem même, je vous mettrai en tas, j’allumerai contre vous le feu de ma colère, et vous fondrez comme des métaux.
22
Vous serez comme l’argent qui fond dans le feu. Alors vous saurez que c’est moi, le SEIGNEUR, qui ai répandu ma violente colère contre vous. »
23
Le SEIGNEUR m’a dit encore :
24
« Toi, l’homme, dis aux Israélites que leur pays ressemble à une terre sans pluie. Le jour de ma colère, elle n’a pas été arrosée.
25
Leurs chefs ressemblent à des lions rugissants qui déchirent la bête qu’ils ont attrapée. Ils tuent les gens, ils volent les richesses et les biens des autres, ils font beaucoup de veuves.
26
Leurs prêtres désobéissent à mes lois et ils ne respectent pas les lieux qui me sont consacrés. Ils ne font pas la différence entre ce qui est sacré et ce qui ne l’est pas. Ils n’enseignent pas aux gens à distinguer ce qui est pur et impur. Ils traitent avec mépris le jour du sabbat. C’est pourquoi personne ne me respecte parmi eux.
27
Les chefs du peuple sont dans Jérusalem comme des loups qui déchirent la bête qu’ils ont attrapée. Ils tuent les gens pour voler leurs biens.
28
Leurs prophètes recouvrent tout cela sous une couche de plâtre. Ils racontent des visions qu’ils inventent, ils annoncent des choses fausses. Ils disent : “Voici les paroles du Seigneur DIEU.” Pourtant, moi, je ne leur ai pas parlé.
29
Partout dans le pays, les gens utilisent la force et la violence. Ils volent, ils profitent des pauvres et des malheureux, ils écrasent les étrangers sans respecter la justice.
30
J’ai cherché parmi eux quelqu’un qui construise un mur de défense, qui garde les murs en face de moi pour le bien du pays, afin que je ne le détruise pas. Mais je n’ai trouvé personne.
31
Alors j’ai répandu ma violente colère contre eux. Je les ai fait disparaître dans le feu de cette colère, je leur ai fait payer leurs actions mauvaises. » Voilà ce que le Seigneur DIEU déclare.
-
Les actions abominables de Jérusalem
1
Moreover the word of Yahweh came to me, saying,
2
You, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? then cause her to know all her abominations.
3
You shall say, Thus says the Lord Yahweh: A city that sheds blood in the midst of her, that her time may come, and that makes idols against herself to defile her!
4
You have become guilty in your blood that you have shed, and are defiled in your idols which you have made; and you have caused your days to draw near, and have come even to your years: therefore have I made you a reproach to the nations, and a mocking to all the countries.
5
Those who are near, and those who are far from you, shall mock you, you infamous one [and] full of tumult.
6
Behold, the princes of Israel, everyone according to his power, have been in you to shed blood.
7
In you have they set light by father and mother; in the midst of you have they dealt by oppression with the foreigner; in you have they wronged the fatherless and the widow.
8
You have despised my holy things, and have profaned my Sabbaths.
9
Slanderous men have been in you to shed blood; and in you they have eaten on the mountains: in the midst of you they have committed lewdness.
10
In you have they uncovered their fathers' nakedness; in you have they humbled her who was unclean in her impurity.
11
One has committed abomination with his neighbor's wife; and another has lewdly defiled his daughter-in-law; and another in you has humbled his sister, his father's daughter.
12
In you have they taken bribes to shed blood; you have taken interest and increase, and you have greedily gained of your neighbors by oppression, and have forgotten me, says the Lord Yahweh.
13
Behold, therefore, I have struck my hand at your dishonest gain which you have made, and at your blood which has been in the midst of you.
14
Can your heart endure, or can your hands be strong, in the days that I shall deal with you? I, Yahweh, have spoken it, and will do it.
15
I will scatter you among the nations, and disperse you through the countries; and I will consume your filthiness out of you.
16
You shall be profaned in yourself, in the sight of the nations; and you shall know that I am Yahweh.
17
The word of Yahweh came to me, saying,
18
Son of man, the house of Israel has become dross to me: all of them are brass and tin and iron and lead, in the midst of the furnace; they are the dross of silver.
19
Therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have all become dross, therefore, behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.
20
As they gather silver and brass and iron and lead and tin into the midst of the furnace, to blow the fire on it, to melt it; so will I gather you in my anger and in my wrath, and I will lay you there, and melt you.
21
Yes, I will gather you, and blow on you with the fire of my wrath, and you shall be melted in its midst.
22
As silver is melted in the midst of the furnace, so you will be melted in its midst; and you will know that I, Yahweh, have poured out my wrath on you.
23
The word of Yahweh came to me, saying,
24
Son of man, tell her, You are a land that is not cleansed, nor rained on in the day of indignation.
25
There is a conspiracy of her prophets in its midst, like a roaring lion ravening the prey: they have devoured souls; they take treasure and precious things; they have made her widows many in its midst.
26
Her priests have done violence to my law, and have profaned my holy things: they have made no distinction between the holy and the common, neither have they caused men to discern between the unclean and the clean, and have hidden their eyes from my Sabbaths, and I am profaned among them.
27
Her princes in its midst are like wolves ravening the prey, to shed blood, [and] to destroy souls, that they may get dishonest gain.
28
Her prophets have plastered for them with whitewash, seeing false visions, and divining lies to them, saying, Thus says the Lord Yahweh, when Yahweh has not spoken.
29
The people of the land have used oppression, and exercised robbery; yes, they have troubled the poor and needy, and have oppressed the foreigner wrongfully.
30
I sought for a man among them, who should build up the wall, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it; but I found none.
31
Therefore have I poured out my indignation on them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I brought on their heads, says the Lord Yahweh.
-
Les actions abominables de Jérusalem
1
La parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :
2
Toi, fils d’homme, jugeras-tu, jugeras-tu la ville sanguinaire ? Fais-lui connaître toutes ses horreurs !
3
Tu diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : (Voici) une ville qui répand le sang au milieu d’elle, pour que son jour arrive, et qui se fait des idoles pour se souiller !
4
Tu es coupable à cause du sang que tu as répandu et tu t’es souillée par les idoles que tu as faites. Tu as ainsi abrégé tes jours et tu es parvenue au terme de tes années. C’est pourquoi je te livre au déshonneur devant les nations et à la moquerie de tous les pays.
5
Ceux qui sont près et ceux qui sont au loin se moqueront de toi qui es souillée de réputation et pleine de trouble.
6
Voici les princes d’Israël : Chacun use de sa force chez toi, pour répandre le sang.
7
Chez toi, l’on méprise père et mère. Au milieu de toi, l’on commet des actes d’oppression contre l’immigrant. Chez toi, l’on exploite l’orphelin et la veuve.
8
Tu dédaignes mes sanctuaires, tu profanes mes sabbats.
9
Il y a chez toi des calomniateurs pour répandre le sang. Chez toi, l’on mange sur les montagnes. On commet des infamies au milieu de toi.
10
Chez toi, on découvre la nudité du père. Chez toi, on fait violence à la femme que son indisposition rend impure.
11
Chez toi, chacun se livre à des horreurs avec la femme de son prochain, chacun se souille par l’inceste avec sa belle-fille, chacun fait violence à sa sœur, fille de son père.
12
Chez toi, l’on reçoit des présents pour répandre le sang. Tu exiges un intérêt et une usure, tu spolies ton prochain par l’oppression, et moi, tu m’oublies, – oracle du Seigneur, l’Éternel.
13
Voici que je frappe des mains à cause de la spoliation que tu as commise et du sang qui s’est trouvé au milieu de toi.
14
Ton cœur sera-t-il ferme, tes mains auront-elles de la force dans les jours où j’agirai contre toi ? Moi, l’Éternel, j’ai parlé et j’agirai.
15
Je te disséminerai parmi les nations, je te disperserai en (divers) pays et j’éliminerai ton impureté du milieu de toi.
16
Tu seras profanée par toi-même aux yeux des nations et tu reconnaîtras que je suis l’Éternel.
17
La parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :
18
Fils d’homme, la maison d’Israël est devenue pour moi comme des scories ; ils sont tous du bronze, de l’étain, du fer, du plomb dans le creuset ; ce sont des scories de l’argent.
19
C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que vous êtes tous devenus comme des scories, voici que je vous rassemble au milieu de Jérusalem.
20
Comme un amas d’argent, de bronze, de fer, de plomb et d’étain dans le creuset sur lequel on attise le feu pour le fondre, ainsi je vous rassemblerai dans ma colère et dans ma fureur, je vous déposerai et je vous fondrai.
21
Je vous mettrai en tas et j’attiserai contre vous le feu de mon courroux ; et vous serez fondus au milieu de Jérusalem.
22
Comme l’argent fond au milieu du creuset, ainsi vous serez fondus au milieu d’elle. Et vous reconnaîtrez que moi, l’Éternel, j’ai répandu ma fureur sur vous.
23
La parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :
24
Fils d’homme, dis à Jérusalem : Tu es une terre qui n’est pas purifiée, qui n’est pas arrosée de pluie au jour de la fureur.
25
Ses prophètes conspirent au milieu d’elle ; comme un lion rugissant qui déchire sa proie, ils dévorent les âmes, ils s’emparent des richesses et des choses précieuses, ils multiplient les veuves au milieu d’elle.
26
Ses sacrificateurs violent ma loi et profanent mes sanctuaires, ils ne distinguent pas ce qui est saint de ce qui est profane, ils ne font pas connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur, ils détournent les yeux de mes sabbats, et je suis profané au milieu d’eux.
27
Ses princes sont dans son sein comme des loups qui déchirent leur proie ; ils répandent le sang, perdent les âmes, pour accomplir leurs spoliations.
28
Ses prophètes ont pour eux des enduits de badigeon, de vaines visions, des divinations mensongères ; ils disent : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel ! Et l’Éternel n’a point parlé.
29
Le peuple du pays se livre à l’oppression, commet des vols, exploite le malheureux et le pauvre, opprime l’immigrant contre toute justice.
30
Je cherche parmi eux un homme qui les protège par une clôture, qui se tienne sur la brèche devant moi en faveur du pays, afin qu’il ne soit pas détruit, mais je n’en trouve pas.
31
Je répands sur eux ma fureur, j’en viens à bout par le feu de mon courroux, je fais retomber leurs œuvres sur leur tête, – oracle du Seigneur, l’Éternel.
Une chose aurait encore pu sauver le peuple ; c'est qu'il se trouvât dans son sein quelques hommes de bien, capables d'intercéder pour lui et qui fissent en quelque sorte de leur personne une cloison pour fermer la brèche par laquelle allait se précipiter le jugement. Ces intercesseurs, sortis spontanément du peuple, Dieu les a attendus et même appelés, demandés ; il n'a reçu aucune réponse. Mais, dira-t-on, Jérémie, Ezéchiel n'étaient-ils pas là ? Dieu ne parle pas ici de ses représentants, les prophètes. C'était du sein du peuple lui-même qu'il aurait voulu entendre s'élever le cri de supplication ; et précisément parce que rien de semblable ne se faisait entendre, il avait interdit aux prophètes d'intercéder encore pour ce peuple si complétement endurci et mûr pour le jugement ; comparez 14.12-21 ; Jérémie 7.16 ; 11.14 ; et pour l'image en général, 13.5,11 et suivants.
A fin que je ne le détruisisse pas : allusion à Genèse 18.28