ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'Ă©criture
Taille de texte

Ezéchiel 25.8

» Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Moab et SĂ©ir ont affirmé : ‘La communautĂ© de Juda est comme toutes les nations.’
  • versets sĂ©lectionnĂ©s
  • VidĂ©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • HĂ©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Nombres 24

      17 » Je le vois, mais non pour maintenant, je le contemple, mais non de prÚs : un astre sort de Jacob, un sceptre s'élÚve d'Israël. Il transperce les flancs de Moab et renverse tous les descendants de Seth.

      Deutéronome 2

      5 Ne les attaquez pas, car je ne vous donnerai dans leur pays pas mĂȘme de quoi poser la plante du pied. En effet, c’est Ă  EsaĂŒ que j'ai donnĂ© la rĂ©gion montagneuse de SĂ©ir en propriĂ©tĂ©.

      Psaumes 83

      4 Ils forment de perfides complots contre ton peuple, ils conspirent contre ceux que tu protÚges :
      5 « Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, et qu’on ne se souvienne plus du nom d’IsraĂ«l ! »
      6 Ils intriguent tous d’un mĂȘme cƓur, ils font une alliance contre toi :
      7 les Edomites et les Ismaélites, les Moabites et les Hagaréniens,
      8 Guebal, Ammon, Amalek, les Philistins avec les habitants de Tyr.

      EsaĂŻe 10

      9 Le sort de Calno n’a-t-il pas Ă©tĂ© identique Ă  celui de Karkemish, le sort de Hamath Ă  celui d'Arpad, le sort de Samarie Ă  celui de Damas ?
      10 Puisque je me suis emparé des royaumes des faux dieux, alors que leurs sculptures sacrées étaient plus nombreuses qu'à Jérusalem et à Samarie,
      11 ce que j'ai fait à Samarie et à ses faux dieux, je le ferai à Jérusalem et à ses statues. »

      EsaĂŻe 15

      1 Message sur Moab. Oui, en une nuit Ar-Moab est dévastée, elle est détruite ! En une nuit Kir-Moab est dévastée, elle est détruite !
      2 On monte au temple, Dibon monte sur les hauts lieux pour pleurer. Moab se lamente sur Nebo et sur MĂ©deba. Toutes les tĂȘtes sont rasĂ©es, toutes les barbes coupĂ©es.
      3 Dans ses rues on est habillé de sacs ; sur ses toits et ses places, tous gémissent et fondent en larmes.
      4 Hesbon et Elealé poussent des cris, on les entend jusqu'à Jahats. Voilà pourquoi les soldats de Moab hurlent. Moab est abattu.
      5 Mon cƓur pousse des cris pour Moab. Ses fugitifs vont jusqu'Ă  Tsoar, jusqu'Ă  Eglath-Shelishija. Ils gravissent en pleurant la montĂ©e de Louhith et ils poussent des cris de dĂ©tresse sur le chemin de HoronaĂŻm
      6 parce que l’eau de Nimrim a entiĂšrement disparu, l'herbe est sĂšche, le gazon est dĂ©truit, toute la verdure a disparu.
      7 C'est pourquoi ils rassemblent ce qui leur reste et transportent leurs biens de l’autre cĂŽtĂ© du torrent des saules.
      8 Oui, les cris font le tour du territoire de Moab, ses lamentations retentissent jusqu'Ă  EglaĂŻm, elles retentissent jusqu'Ă  Beer-Elim.
      9 L’eau de Dimon est pleine de sang, mais j'envoie de nouveaux malheurs sur Dimon : un lion contre les rescapĂ©s de Moab, contre le reste du pays.

      EsaĂŻe 25

      10 En effet, la main de l'Eternel repose sur cette montagne et Moab est piétiné sur place, tout comme on le fait pour la paille dans une fosse à purin.

      EsaĂŻe 34

      1 Approchez-vous, nations, pour bien entendre ! Peuples, soyez attentifs ! Que la terre Ă©coute avec tout ce qu’elle contient, le monde avec tout ce qu'il produit !
      2 En effet, la colĂšre de l'Eternel s’abat sur toutes les nations et sa fureur sur toute leur armĂ©e : il les voue Ă  la destruction, il les livre au carnage.
      3 Leurs victimes sont jetées, leurs cadavres exhalent la puanteur et les montagnes ruissellent de leur sang.
      4 Tous les corps célestes se désagrÚgent ; le ciel est roulé comme un livre et *tous ses corps tomberont comme la feuille de la vigne, comme celle du figuier.
      5 C’est que mon Ă©pĂ©e s'est enivrĂ©e dans le ciel. La voici qui descend pour frapper Edom, ce peuple que, pour respecter le droit, j'ai vouĂ© Ă  la destruction dĂ©finitive.
      6 L'Ă©pĂ©e de l'Eternel est pleine de sang, recouverte de graisse, du sang des agneaux et des boucs, de la graisse des rognons des bĂ©liers. Oui, c’est un repas sacrificiel pour l'Eternel qui se dĂ©roule Ă  Botsra, un grand carnage dans le pays d'Edom.
      7 Les buffles tombent avec eux, et les bƓufs avec les taureaux. Leur pays s’enivre de ce sang et leur poussiĂšre est imprĂ©gnĂ©e de graisse.
      8 En effet, c'est un jour de vengeance pour l'Eternel, une année de représailles pour la cause de Sion.
      9 L’eau des torrents d'Edom sera changĂ©e en goudron et sa poussiĂšre en soufre. Son pays deviendra du goudron brĂ»lant
      10 qui ne s’éteindra ni la nuit ni le jour. Sa fumĂ©e s'Ă©lĂšvera Ă©ternellement. De gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration il restera dĂ©sert, plus jamais personne n'y passera.
      11 Le pélican et le hérisson en prendront possession, la chouette et le corbeau y habiteront. On y étendra le ruban à mesurer du vide et le fil à plomb du chaos.
      12 Ses notables n'y proclameront plus de roi, tous ses princes auront disparu.
      13 Les buissons d’épines pousseront dans ses palais, les ronces et les orties dans ses forteresses. Ce sera le domaine des chacals, le repaire des autruches.
      14 Les bĂȘtes du dĂ©sert y rencontreront les hyĂšnes et les boucs s'y appelleront l’un l’autre. Le spectre de la nuit y aura sa rĂ©sidence et y trouvera son endroit de repos.
      15 Le serpent y fera son nid, y dĂ©posera ses Ɠufs, les couvera et rassemblera ses petits sous son ombre. LĂ  se rassembleront les vautours, chaque femelle avec son compagnon.
      16 Cherchez dans le livre de l'Eternel et lisez ! Aucune de ces bĂȘtes ne sera absente, aucune femelle avec son compagnon ne manquera. Oui, c’est l’Eternel qui l'a ordonnĂ© et c'est son Esprit qui les rassemblera.
      17 Il a procédé à un tirage au sort pour eux, sa main leur a partagé ce pays au ruban à mesurer. Ils en prendront possession pour toujours, ils y auront leur résidence de génération en génération.

      EsaĂŻe 36

      18 Qu'EzĂ©chias ne vous pousse donc pas dans une mauvaise direction en affirmant : ‘L'Eternel nous dĂ©livrera.’Les dieux des autres nations ont-ils dĂ©livrĂ© chacun son pays de la domination du roi d'Assyrie ?
      19 OĂč sont les dieux de Hamath et d'Arpad ? OĂč sont les dieux de SepharvaĂŻm ? Ont-ils dĂ©livrĂ© Samarie de ma domination ?
      20 Parmi tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont délivré leur pays de ma domination, pour que l'Eternel puisse en délivrer Jérusalem ? »

      EsaĂŻe 63

      1 Qui est celui-ci ? Il arrive d'Edom, de Botsra, en habits rouges. Qui est celui-ci ? Eclatant dans sa tenue, il s’avance avec toute sa force. « C'est moi qui parle avec justice, qui ai le pouvoir de sauver. »
      2 Pourquoi tes habits sont-ils rouges, tes vĂȘtements pareils Ă  ceux de l’homme qui Ă©crase le raisin dans une cuve ?
      3 « J'ai Ă©tĂ© seul Ă  travailler au pressoir, sans personne d’aucun peuple avec moi. Je les ai piĂ©tinĂ©s dans ma colĂšre, je les ai Ă©crasĂ©s dans ma fureur. Leur sang a jailli sur mes vĂȘtements et j'ai sali tous mes habits.
      4 En effet, un jour de vengeance Ă©tait sur mon cƓur et l'annĂ©e de mes rachetĂ©s Ă©tait arrivĂ©e.
      5 J’ai regardĂ©, mais il n’y avait personne pour m'aider. J'Ă©tais consternĂ©, mais il n’y avait personne pour me soutenir. Alors mon bras m’a assurĂ© le salut et ma fureur m'a servi de soutien.
      6 J'ai piétiné des peuples dans ma colÚre, je les ai rendus ivres dans ma fureur et j'ai fait couler leur sang par terre. »

      Jérémie 25

      21 aux Edomites, aux Moabites et aux Ammonites ;

      Jérémie 27

      3 Ensuite, fais-les parvenir aux rois d'Edom, de Moab, des Ammonites, de Tyr et de Sidon, par l’intermĂ©diaire de leurs ambassadeurs, ceux qui sont venus trouver SĂ©dĂ©cias, roi de Juda, Ă  JĂ©rusalem.

      Jérémie 48

      1 Sur Moab. Voici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de l’univers, le Dieu d'IsraĂ«l : Malheur Ă  Nebo, car elle est dĂ©vastĂ©e ! KirjathaĂŻm est couverte de honte car elle est prise, Misgab est couverte de honte, elle est brisĂ©e.
      2 On ne chante plus les louanges de Moab. A Hesbon, on a de mauvaises intentions envers lui : « Allons-y, supprimons-le du milieu des nations ! » Toi aussi, Madmen, tu seras réduite au silence, car l'épée est sur tes traces.
      3 On entend des cris à Choronaïm. C'est la dévastation, un grand désastre.
      4 Moab est brisé. Ses plus petits font entendre leurs cris.
      5 C’est avec un torrent de larmes qu’ils gravissent la montĂ©e de Luchith parce qu’ils ont entendu avec angoisse les cris provenant du dĂ©sastre dans la descente de ChoronaĂŻm.
      6 Fuyez, sauvez votre vie, devenez pareils au genévrier dans le désert !
      7 Oui, parce que tu as placĂ© ta confiance dans tes rĂ©alisations et dans tes trĂ©sors, toi aussi, tu seras pris. Kemosh partira en exil avec ses prĂȘtres et ses chefs.
      8 Le dévastateur pénétrera dans chaque ville, aucune ne lui échappera. La vallée connaßtra la ruine et la plaine sera détruite, comme l'Eternel l'a dit.
      9 Donnez des ailes Ă  Moab, qu’il s’envole ! Ses villes deviendront des dĂ©serts inhabitĂ©s.
      10 Maudit soit celui qui accomplit l'Ɠuvre de l'Eternel avec nĂ©gligence, maudit soit celui qui Ă©loigne son Ă©pĂ©e du sang !
      11 Moab vivait en paix depuis sa jeunesse, il Ă©tait en repos comme un vin sur sa lie. Il n’a pas Ă©tĂ© vidĂ© d'un rĂ©cipient dans un autre, il n’est pas parti en exil. C’est pourquoi son goĂ»t lui est restĂ© et son parfum ne s’est pas altĂ©rĂ©.
      12 Cependant voici que les jours viennent, dĂ©clare l'Eternel, oĂč je lui enverrai des hommes pour le transvaser. Ils videront ses rĂ©cipients et feront Ă©clater ses outres.
      13 Moab aura honte de Kemosh, tout comme la communautĂ© d'IsraĂ«l a eu honte de BĂ©thel, de l’objet de sa confiance.
      14 Comment pouvez-vous dire : « Nous sommes des guerriers, des soldats redoutables prĂȘts Ă  combattre ? »
      15 Moab est dĂ©vastĂ©, ses villes partent en fumĂ©e, l'Ă©lite de ses jeunes gens descend au massacre, dĂ©clare le roi, celui dont le nom est l'Eternel, le maĂźtre de l’univers.
      16 La ruine de Moab va bientĂŽt arriver, son malheur va survenir trĂšs rapidement.
      17 Plaignez-le, vous tous ses voisins, vous tous qui connaissez son nom ! Dites : « Comment a-t-il pu ĂȘtre brisĂ©, ce sceptre puissant, ce bĂąton majestueux ? »
      18 Descends du haut de ta gloire, assieds-toi dans la soif, habitante de Dibon ! En effet, le dĂ©vastateur de Moab s’en prend Ă  toi, il dĂ©molit tes forteresses.
      19 Tiens-toi sur le chemin et fais le guet, habitante d'Aroër ! Interroge le fuyard, le rescapé en demandant : « Qu'est-il arrivé ? »
      20 « Moab est couvert de honte, car il est terrorisé. Hurlez et criez ! Annoncez sur l'Arnon que Moab est dévasté ! »
      21 Le jugement a atteint le pays de la plaine, Holon, Jahats, MĂ©phaath,
      22 Dibon, Nebo, Beth-DiblathaĂŻm,
      23 KirjathaĂŻm, Beth-Gamul, Beth-Meon,
      24 Kerijoth et Botsra, toutes les villes du pays de Moab, qu’elles soient prùs ou loin.
      25 La force de Moab a été abattue, son bras est brisé, déclare l'Eternel.
      26 Enivrez-le, car c’est Ă  l’Eternel qu’il s'est attaqué ! Moab se roule dans son vomi, il provoque lui aussi la moquerie.
      27 IsraĂ«l n’était-il pas devenu l’objet de tes moqueries ? Avait-il donc Ă©tĂ© surpris parmi des voleurs, pour que tu ne parles de lui qu'en secouant la tĂȘte ?
      28 Abandonnez les villes et installez-vous dans les rochers, habitants de Moab ! Imitez la colombe qui construit son nid dans la fente d’un ravin !
      29 *Nous avons entendu s’exprimer l'orgueil du trĂšs arrogant Moab, sa fiertĂ©, son orgueil, son arrogance et son cƓur vaniteux.
      30 Pour ma part, je connais bien ses excĂšs, dĂ©clare l'Eternel. Son bavardage ne vaut rien, pas plus que ce qu’il fait.
      31 C'est pourquoi je me lamente Ă  propos de Moab, je crie Ă  cause de tout ce peuple. On soupire sur les habitants de Kir-HĂ©rĂšs.
      32 Vigne de Sibma, je pleure sur toi plus encore que sur Jaezer. Tes sarments traversaient la mer, ils atteignaient la mer de Jaezer. Le dévastateur s'est jeté sur ta récolte de fruits et sur ta vendange.
      33 La joie et l'allĂ©gresse ont disparu des vergers et du pays de Moab. J'ai fait disparaĂźtre le vin dans les cuves : on ne l’y pressera plus avec des cris de joie. Ces cris ne seront plus des cris de joie.
      34 Les cris de dĂ©tresse venant de Hesbon retentissent jusqu'Ă  ElealĂ©, ils se font entendre jusqu'Ă  Jahats, de Tsoar jusqu'Ă  ChoronaĂŻm, et jusqu'Ă  Eglath-Shelishija, car mĂȘme l’eau de Nimrim a entiĂšrement disparu.
      35 Je supprimerai de Moab, dĂ©clare l'Eternel, celui qui monte sur les hauts lieux et qui fait brĂ»ler de l'encens en l’honneur de son dieu.
      36 Aussi mon cƓur Ă©met-il un son plaintif sur Moab, comme le font des flĂ»tes. Mon cƓur Ă©met un son plaintif comme celui des flĂ»tes sur les habitants de Kir-HĂ©rĂšs, parce que les biens qu'ils avaient entassĂ©s sont perdus.
      37 En effet, toutes les tĂȘtes sont tondues et toutes les barbes sont rasĂ©es. Sur toutes les mains il y a des incisions, et autour de la taille des sacs.
      38 Sur tous les toits et sur les places de Moab, ce ne sont que lamentations, parce que j'ai brisĂ© Moab comme on brise un vase qu’on n’aime plus, dĂ©clare l'Eternel.
      39 Comment ! Il est brisé ! Lamentez-vous ! Comment ! Moab tourne honteusement le dos ! Moab provoque la moquerie et la terreur chez tous ses voisins.
      40 En effet, voici ce que dit l'Eternel : Il plane comme l'aigle, il déploie ses ailes sur Moab.
      41 Kerijoth est prise, les forteresses sont occupĂ©es et, ce jour-lĂ , le cƓur des guerriers de Moab est pareil Ă  celui d'une femme prĂȘte Ă  accoucher.
      42 Moab sera exterminĂ©. Il cessera d'ĂȘtre un peuple, car c’est Ă  l’Eternel qu’il s'est attaquĂ©.
      43 *La terreur, le trou et le piÚge te menacent, habitant de Moab, déclare l'Eternel.
      44 Celui qui prendra la fuite devant la terreur tombera dans le trou et celui qui remontera du trou sera pris dans le piÚge, car je fais venir sur lui, sur Moab, l'année de mon intervention contre lui, déclare l'Eternel.
      45 A l'ombre de Hesbon les fuyards s'arrĂȘtent, Ă©puisĂ©s, mais *un feu sort de Hesbon, une flamme sort du milieu de Sihon. Elle dĂ©vore les tempes de Moab et le crĂąne de ces hommes tapageurs.
      46 Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Kemosh est perdu ! Oui, tes fils et tes filles sont faits prisonniers.
      47 Cependant, dans l’avenir, je ramĂšnerai les dĂ©portĂ©s de Moab, dĂ©clare l'Eternel. Fin du jugement de Moab.

      Jérémie 49

      7 Sur Edom. Voici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de l’univers : N'y a-t-il plus de sagesse dans ThĂ©man ? Les conseils des hommes intelligents ont-ils disparu ? Leur sagesse s'est-elle Ă©vanouie ?
      8 Fuyez, tournez le dos, allez vous rĂ©fugier dans les profondeurs, habitants de Dedan ! En effet, je fais venir le malheur sur EsaĂŒ, c’est le moment de mon intervention contre lui.
      9 *Si des vendangeurs viennent chez toi, laisseront-ils de quoi grappiller ? Si des voleurs viennent de nuit, ne détruiront-ils pas tout ce qu'ils peuvent ?
      10 Mais c’est moi-mĂȘme qui dĂ©pouille EsaĂŒ, qui mets ses cachettes Ă  dĂ©couvert : il ne pourra plus se mettre Ă  l’abri. Sa lignĂ©e, ses frĂšres et ses voisins seront dĂ©vastĂ©s, et il n’existera plus.
      11 Abandonne donc tes orphelins ! Moi, je les garderai en vie. Quant à tes veuves, qu’elles placent leur confiance en moi !

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.