TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu nous fait naĂźtre de nouveau avec Jamel Attar Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Elle a pour titre « Dieu nous fait ⊠10 minutes ThĂ©ologiques EzĂ©chiel 26.1-21 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le transfert le plus cher Bonjour Ă tous, je suis Joseph, j'ai 20 ans et je suis heureux de partager ces 5 minutes motivĂ©s par ⊠Joseph Gotte EzĂ©chiel 26.1-21 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ProphĂ©tie contre les nations : preuve de l'existence de Dieu - Pt. 4 Je continue ma sĂ©rie de vidĂ©os pour prouver l'existence de Dieu au travers des rĂ©vĂ©lations bibliques qui se sont accomplies. ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? EzĂ©chiel 26.1-21 EzĂ©chiel 26.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Sortez et prenez possession du territoire | Joseph Prince | New Creation TV Français A Dieu soit la gloire, Amen, pour tous les merveilleux tĂ©moignages. Chaque fois que vous venez dans la maison de ⊠Joseph Prince FR EzĂ©chiel 26.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre votre meilleure vie dĂšs aujourd'hui | Joseph Prince | New Creation TV Français Donnez Ă JĂ©sus toutes les louanges, toute l'adoration et toute la gloire. Il est celui qui guĂ©rit. Amen. C'est lui ⊠Joseph Prince FR EzĂ©chiel 26.1-21 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer EzĂ©chiel 26.1-21 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas EzĂ©chiel 26.1-21 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie EzĂ©chiel 26.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien De la poussiĂšre Ă la gloire NĂ© dans une famille catholique, je fus passionnĂ© par la lecture de la bible dĂšs mon plus jeune Ăąge. Je ⊠TopChrĂ©tien EzĂ©chiel 26.1-26 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina EzĂ©chiel 22.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 Alors ils prononceront une complainte sur toi et te diront : » âComment ! Te voilĂ dĂ©truite, toi quâhabitaient ceux qui parcourent les mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tais puissante sur la mer ! Avec tes habitants, tu inspirais la terreur Ă tous tes voisins. Segond 1910 Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent : Eh quoi ! tu es dĂ©truite, Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants, Qui inspiraient la terreur Ă tous ceux d'alentour ! Segond 1978 (Colombe) © Ils entonnent sur toi une complainte et te disent : Quoi donc ! tu as disparu, Toi qui peuplaient (ceux qui parcourent) les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer, Elle et ses habitants, Qui donnaient des tremblements Ă tous ceux dâalentour ! Parole de Vie © Ils chanteront sur toi ce chant de deuil : HĂ©las, tu es dĂ©truite, toi, la ville cĂ©lĂšbre, tu as disparu des mers ! Tes habitants Ă©taient puissants sur la mer, et tous en avaient peur. Français Courant © Ils chanteront sur toi cette complainte : âElle est dĂ©truite, la ville cĂ©lĂšbre, elle a disparu des mers ! Ses habitants Ă©tendaient leur puissance sur les mers, oĂč ils Ă©taient redoutĂ©s de tous. Semeur © Puis ils prononceront sur toi une complainte et ils diront ceci : « Comment as-tu pĂ©ri, ĂŽ toi dont la demeure sortait du sein des mers, ĂŽ citĂ© tant vantĂ©e, puissante sur les flots, avec ses habitants, et qui rĂ©pandait la terreur sur tous les alentours ? Darby Et ils Ă©lĂšveront une complainte sur toi, et te diront : Comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais habitĂ©e par ceux qui venaient des mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tait puissante sur la mer, toi et tes habitants qui rĂ©pandiez votre terreur sur tous ceux qui habitent en elle ? Martin Et ils prononceront Ă haute voix une complainte sur toi, et te diront : comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais frĂ©quentĂ©e par ceux qui vont sur la mer, ville renommĂ©e, qui Ă©tais forte en la mer, toi et tes habitants, qui se sont fait redouter Ă tous ceux qui habitent en elle ? Ostervald Ils prononcent Ă haute voix une complainte Ă ton sujet, et te disent : Comment as-tu pĂ©ri, toi que peuplaient ceux qui parcourent la mer, ville renommĂ©e, puissante sur mer, toi et tes habitants qui se faisaient redouter de tous ceux d'alentour ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·Ö€ŚÖŽŚÖ° Ś§ÖŽŚŚ ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible They shall take up a lamentation over you, and tell you, How you are destroyed, who were inhabited by seafaring men, the renowned city, who was strong in the sea, she and her inhabitants, who caused their terror to be on all who lived there! La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Sortait du sein des mers. En arrivant Ă Tyr, on voyait l'Ăźle et la ville comme surgir du sein des eaux.Qui inspiraient la terreur. La grande citĂ© marchande avec ses conseils et ses flottes Ă©tait ce que furent plus tard les rĂ©publiques de Venise ou de GĂȘnes : tous les peuples de la MĂ©diterranĂ©e respectaient le moindre de ses citoyens. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils prononcent 05375 08804 sur toi une complainte 07015, et te disent 0559 08804 : Eh quoi ! tu es dĂ©truite 06 08804, Toi que peuplaient 03427 08737 ceux qui parcourent les mers 03220, Ville 05892 cĂ©lĂšbre 01984 08794, qui Ă©tais puissante 02389 sur la mer 03220 ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants 03427 08802, Qui inspiraient 05414 08804 la terreur 02851 Ă tous ceux dâalentour 03427 08802 ! 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01984 - halalbriller, luire (fig. de la faveur de Dieu) louer, cĂ©lĂ©brer, se glorifier, ĂȘtre vantard, vouloir ⊠02389 - chazaqfort, gros, puissant force sĂ©vĂšre, tranchante, chaude ferme, dure celui qui est fort 02851 - chittiythterreur, frayeur 03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 07015 - qiynahlamentation, chant funĂšbre, Ă©lĂ©gie 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 19 29 Elle tournait ensuite vers Rama jusqu'Ă la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir Ă la mer, par la contrĂ©e d'Aczib. 2 Samuel 1 19 L'Ă©lite d'IsraĂ«l a succombĂ© sur tes collines ! Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s ? 25 Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s au milieu du combat ? Comment Jonathan a-t-il succombĂ© sur tes collines ? 26 Je suis dans la douleur Ă cause de toi, Jonathan, mon frĂšre ! Tu faisais tout mon plaisir ; Ton amour pour moi Ă©tait admirable, Au-dessus de l'amour des femmes. 27 Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s ? Comment leurs armes se sont-elles perdues ? EsaĂŻe 14 12 Te voilĂ tombĂ© du ciel, Astre brillant, fils de l'aurore ! Tu es abattu Ă terre, Toi, le vainqueur des nations ! EsaĂŻe 23 4 Sois confuse, Sidon ! Car ainsi parle la mer, la forteresse de la mer : Je n'ai point eu de douleurs, je n'ai point enfantĂ©, Je n'ai point nourri de jeunes gens, ni Ă©levĂ© de jeunes filles. 8 Qui a pris cette rĂ©solution contre Tyr, la dispensatrice des couronnes, Elle dont les marchands Ă©taient des princes, Dont les commerçants Ă©taient les plus riches de la terre ? JĂ©rĂ©mie 6 26 Fille de mon peuple, couvre-toi d'un sac et roule-toi dans la cendre, Prends le deuil comme pour un fils unique, Verse des larmes, des larmes amĂšres ! Car le dĂ©vastateur vient sur nous Ă l'improviste. JĂ©rĂ©mie 7 29 Coupe ta chevelure, et jette-la au loin ; Monte sur les hauteurs, et prononce une complainte ! Car l'Ăternel rejette Et repousse la gĂ©nĂ©ration qui a provoquĂ© sa fureur. JĂ©rĂ©mie 9 20 Femmes, Ă©coutez la parole de l'Ăternel, Et que votre oreille saisisse ce que dit sa bouche ! Apprenez Ă vos filles des chants lugubres, Enseignez-vous des complaintes les unes aux autres ! Lamentations 1 1 Eh quoi ! elle est assise solitaire, cette ville si peuplĂ©e ! Elle est semblable Ă une veuve ! Grande entre les nations, souveraine parmi les Ă©tats, Elle est rĂ©duite Ă la servitude ! EzĂ©chiel 19 1 Et toi, prononce une complainte sur les princes d'IsraĂ«l, 14 Le feu est sorti de ses branches, Et a dĂ©vorĂ© son fruit ; Elle n'a plus de rameau vigoureux Pour un sceptre de souverain. C'est lĂ une complainte, et cela servira de complainte. EzĂ©chiel 26 17 Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent : Eh quoi ! tu es dĂ©truite, Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants, Qui inspiraient la terreur Ă tous ceux d'alentour ! EzĂ©chiel 27 2 Et toi, fils de l'homme, Prononce sur Tyr une complainte ! 3 Tu diras Ă Tyr : O toi qui es assise au bord de la mer, Et qui trafiques avec les peuples d'un grand nombre d'Ăźles ! Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tyr, tu disais : Je suis parfaite en beauté ! 4 Ton territoire est au coeur des mers ; Ceux qui t'ont bĂątie t'ont rendue parfaite en beautĂ©. 5 Avec des cyprĂšs de Senir ils ont fait tous tes lambris ; Ils ont pris des cĂšdres du Liban pour t'Ă©lever un mĂąt ; 6 Ils ont fabriquĂ© tes rames avec des chĂȘnes de Basan, Et tes bancs avec de l'ivoire travaillĂ© dans du buis, Et apportĂ© des Ăźles de Kittim. 7 Le fin lin d'Ăgypte avec des broderies Te servait de voiles et de pavillon ; Des Ă©toffes teintes en bleu et en pourpre des Ăźles d'Ălischa Formaient tes tentures. 8 Les habitants de Sidon et d'Arvad Ă©taient tes rameurs, Et les plus experts du milieu de toi, ĂŽ Tyr, Ă©taient tes pilotes. 9 Les anciens de Guebal et ses ouvriers habiles Ă©taient chez toi, Pour rĂ©parer tes fissures ; Tous les navires de la mer et leurs mariniers Ă©taient chez toi, Pour faire l'Ă©change de tes marchandises. 10 Ceux de Perse, de Lud et de Puth, servaient dans ton armĂ©e, C'Ă©taient des hommes de guerre ; Ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque, Ils te donnaient de la splendeur. 11 Les enfants d'Arvad et tes guerriers garnissaient tes murs, Et de vaillants hommes occupaient tes tours ; Ils suspendaient leurs boucliers Ă tous tes murs, Ils rendaient ta beautĂ© parfaite. 12 Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi, A cause de tous les biens que tu avais en abondance ; D'argent, de fer, d'Ă©tain et de plomb, Ils pourvoyaient tes marchĂ©s. 13 Javan, Tubal et MĂ©schec trafiquaient avec toi ; Ils donnaient des esclaves et des ustensiles d'airain En Ă©change de tes marchandises. 14 Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes marchĂ©s de chevaux, de cavaliers et de mulets. 15 Les enfants de Dedan trafiquaient avec toi ; Le commerce de beaucoup d'Ăźles passait par tes mains ; On te payait avec des cornes d'ivoire et de l'Ă©bĂšne. 16 La Syrie trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits ; D'escarboucles, de pourpre, de broderies, De byssus, de corail et de rubis, Elle pourvoyait tes marchĂ©s. 17 Juda et le pays d'IsraĂ«l trafiquaient avec toi ; Ils donnaient le froment de Minnith, La pĂątisserie, le miel, l'huile et le baume, En Ă©change de tes marchandises. 18 Damas trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits, A cause de tous les biens que tu avais en abondance ; Elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche. 19 Vedan et Javan, depuis Uzal, Pourvoyaient tes marchĂ©s ; Le fer travaillĂ©, la casse et le roseau aromatique, Ătaient Ă©changĂ©s avec toi. 20 Dedan trafiquait avec toi En couvertures pour s'asseoir Ă cheval. 21 L'Arabie et tous les princes de KĂ©dar trafiquaient avec toi, Et faisaient le commerce en agneaux, en bĂ©liers et en boucs. 22 Les marchands de SĂ©ba et de Raema trafiquaient avec toi ; De tous les meilleurs aromates, De toute espĂšce de pierres prĂ©cieuses et d'or, Ils pourvoyaient tes marchĂ©s. 23 Charan, CannĂ© et Ăden, Les marchands de SĂ©ba, d'Assyrie, de Kilmad, Trafiquaient avec toi ; 24 Ils trafiquaient avec toi en belles marchandises, En manteaux teints en bleu, en broderies, En riches Ă©toffes contenues dans des coffres AttachĂ©s avec des cordes, faits en bois de cĂšdre, Et amenĂ©s sur tes marchĂ©s. 25 Les navires de Tarsis naviguaient pour ton commerce ; Tu Ă©tais au comble de la richesse et de la gloire, Au coeur des mers. 26 Tes rameurs t'ont fait voguer sur les grandes eaux : Un vent d'orient t'a brisĂ©e au coeur des mers. 27 Tes richesses, tes marchĂ©s et tes marchandises, Tes mariniers et tes pilotes, Ceux qui rĂ©parent tes fissures Et ceux qui s'occupent de ton commerce, Tous tes hommes de guerre qui sont chez toi Et toute la multitude qui est au milieu de toi Tomberont dans le coeur des mers, Au jour de ta chute. 28 Aux cris de tes pilotes, Les plages d'alentour trembleront ; 29 Et tous ceux qui manient la rame descendront de leurs navires, Les mariniers, tous les pilotes de la mer. Ils se tiendront sur la terre ; 30 Ils feront entendre leurs voix sur toi, Et pousseront des cris amers ; Ils jetteront de la poussiĂšre sur leurs tĂȘtes Et se rouleront dans la cendre ; 31 Ils se raseront la tĂȘte Ă cause de toi, Ils se revĂȘtiront de sacs, Et ils pleureront sur toi dans l'amertume de leur Ăąme, Avec une vive affliction. 32 Dans leur douleur, ils diront une complainte sur toi, Ils se lamenteront sur toi : Qui Ă©tait comme Tyr, Comme cette ville dĂ©truite au milieu de la mer ? 33 Quand tes produits sortaient des mers, Tu rassasiais un grand nombre de peuples ; Par l'abondance de tes biens et de tes marchandises, Tu enrichissais les rois de la terre. 34 Et quand tu as Ă©tĂ© brisĂ©e par les mers, Quand tu as disparu dans les profondeurs des eaux, Tes marchandises et toute ta multitude Sont tombĂ©es avec toi. 35 Tous les habitants des Ăźles sont dans la stupeur Ă cause de toi, Leurs rois sont saisis d'Ă©pouvante, Leur visage est bouleversĂ©. 36 Les marchands parmi les peuples sifflent sur toi ; Tu es rĂ©duite au nĂ©ant, tu ne seras plus Ă jamais ! EzĂ©chiel 28 2 Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Ton coeur s'est Ă©levĂ©, et tu as dit : Je suis Dieu, Je suis assis sur le siĂšge de Dieu, au sein des mers ! Toi, tu es homme et non Dieu, Et tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu. 3 Voici, tu es plus sage que Daniel, Rien de secret n'est cachĂ© pour toi ; 4 Par ta sagesse et par ton intelligence Tu t'es acquis des richesses, Tu as amassĂ© de l'or et de l'argent Dans tes trĂ©sors ; 5 Par ta grande sagesse et par ton commerce Tu as accru tes richesses, Et par tes richesses ton coeur s'est Ă©levĂ©. 6 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Parce que tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu, 7 Voici, je ferai venir contre toi des Ă©trangers, Les plus violents d'entre les peuples ; Ils tireront l'Ă©pĂ©e contre ton Ă©clatante sagesse, Et ils souilleront ta beautĂ©. 8 Ils te prĂ©cipiteront dans la fosse, Et tu mourras comme ceux qui tombent percĂ©s de coups, Au milieu des mers. 9 En face de ton meurtrier, diras-tu : Je suis Dieu ? Tu seras homme et non Dieu Sous la main de celui qui te tuera. 10 Tu mourras de la mort des incirconcis, Par la main des Ă©trangers. Car moi, j'ai parlĂ©, Dit le Seigneur, l'Ăternel. 12 Fils de l'homme, Prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tu mettais le sceau Ă la perfection, Tu Ă©tais plein de sagesse, parfait en beautĂ©. 13 Tu Ă©tais en Ăden, le jardin de Dieu ; Tu Ă©tais couvert de toute espĂšce de pierres prĂ©cieuses, De sardoine, de topaze, de diamant, De chrysolithe, d'onyx, de jaspe, De saphir, d'escarboucle, d'Ă©meraude, et d'or ; Tes tambourins et tes flĂ»tes Ă©taient Ă ton service, PrĂ©parĂ©s pour le jour oĂč tu fus créé. 14 Tu Ă©tais un chĂ©rubin protecteur, aux ailes dĂ©ployĂ©es ; Je t'avais placĂ© et tu Ă©tais sur la sainte montagne de Dieu ; Tu marchais au milieu des pierres Ă©tincelantes. 15 Tu as Ă©tĂ© intĂšgre dans tes voies, Depuis le jour oĂč tu fus créé Jusqu'Ă celui oĂč l'iniquitĂ© a Ă©tĂ© trouvĂ©e chez toi. 16 Par la grandeur de ton commerce Tu as Ă©tĂ© rempli de violence, et tu as pĂ©ché ; Je te prĂ©cipite de la montagne de Dieu, Et je te fais disparaĂźtre, chĂ©rubin protecteur, Du milieu des pierres Ă©tincelantes. 17 Ton coeur s'est Ă©levĂ© Ă cause de ta beautĂ©, Tu as corrompu ta sagesse par ton Ă©clat ; Je te jette par terre, Je te livre en spectacle aux rois. 18 Par la multitude de tes iniquitĂ©s, Par l'injustice de ton commerce, Tu as profanĂ© tes sanctuaires ; Je fais sortir du milieu de toi un feu qui te dĂ©vore, Je te rĂ©duis en cendre sur la terre, Aux yeux de tous ceux qui te regardent. 19 Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples Sont dans la stupeur Ă cause de toi ; Tu es rĂ©duit au nĂ©ant, tu ne seras plus Ă jamais ! EzĂ©chiel 32 2 Fils de l'homme, Prononce une complainte sur Pharaon, roi d'Ăgypte ! Tu lui diras : Tu ressemblais Ă un lionceau parmi les nations ; Tu Ă©tais comme un crocodile dans les mers, Tu t'Ă©lançais dans tes fleuves, Tu troublais les eaux avec tes pieds, Tu agitais leurs flots. 16 C'est lĂ une complainte, et on la dira ; Les filles des nations diront cette complainte ; Elles la prononceront sur l'Ăgypte et sur toute sa multitude, Dit le Seigneur, l'Ăternel. JoĂ«l 1 18 Comme les bĂȘtes gĂ©missent ! Les troupeaux de boeufs sont consternĂ©s, Parce qu'ils sont sans pĂąturage ; Et mĂȘme les troupeaux de brebis sont en souffrance. Abdias 1 5 Si des voleurs, des pillards, viennent de nuit chez toi, Comme te voilĂ dĂ©vasté ! Mais enlĂšvent-ils plus qu'ils ne peuvent ? Si des vendangeurs viennent chez toi, Ne laissent-ils rien Ă grappiller ?... MichĂ©e 2 4 En ce jour-lĂ , on fera de vous un sujet de sarcasme, On poussera des cris lamentables, On dira : Nous sommes entiĂšrement dĂ©vastĂ©s ! Il donne Ă d'autres la part de mon peuple ! Eh quoi ! il me l'enlĂšve ! Il distribue nos champs Ă l'ennemi !... Sophonie 2 15 VoilĂ donc cette ville joyeuse, Qui s'assied avec assurance, Et qui dit en son coeur : Moi, et rien que moi ! Eh quoi ! elle est en ruines, C'est un repaire pour les bĂȘtes ! Tous ceux qui passeront prĂšs d'elle Siffleront et agiteront la main. Apocalypse 18 9 Et tous les rois de la terre, qui se sont livrĂ©s avec elle Ă l'impudicitĂ© et au luxe, pleureront et se lamenteront Ă cause d'elle, quand ils verront la fumĂ©e de son embrasement. 10 Se tenant Ă©loignĂ©s, dans la crainte de son tourment, ils diront : Malheur ! malheur ! La grande ville, Babylone, la ville puissante ! En une seule heure est venu ton jugement ! 16 et diront : Malheur ! malheur ! La grande ville, qui Ă©tait vĂȘtue de fin lin, de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles ! En une seule heure tant de richesses ont Ă©tĂ© dĂ©truites ! 17 Et tous les pilotes, tous ceux qui naviguent vers ce lieu, les marins, et tous ceux qui exploitent la mer, se tenaient Ă©loignĂ©s, 18 et ils s'Ă©criaient, en voyant la fumĂ©e de son embrasement : Quelle ville Ă©tait semblable Ă la grande ville ? 19 Ils jetaient de la poussiĂšre sur leurs tĂȘtes, ils pleuraient et ils Ă©taient dans le deuil, ils criaient et disaient : Malheur ! malheur ! La grande ville, oĂč se sont enrichis par son opulence tous ceux qui ont des navires sur la mer, en une seule heure elle a Ă©tĂ© dĂ©truite ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le transfert le plus cher Bonjour Ă tous, je suis Joseph, j'ai 20 ans et je suis heureux de partager ces 5 minutes motivĂ©s par ⊠Joseph Gotte EzĂ©chiel 26.1-21 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ProphĂ©tie contre les nations : preuve de l'existence de Dieu - Pt. 4 Je continue ma sĂ©rie de vidĂ©os pour prouver l'existence de Dieu au travers des rĂ©vĂ©lations bibliques qui se sont accomplies. ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? EzĂ©chiel 26.1-21 EzĂ©chiel 26.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Sortez et prenez possession du territoire | Joseph Prince | New Creation TV Français A Dieu soit la gloire, Amen, pour tous les merveilleux tĂ©moignages. Chaque fois que vous venez dans la maison de ⊠Joseph Prince FR EzĂ©chiel 26.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre votre meilleure vie dĂšs aujourd'hui | Joseph Prince | New Creation TV Français Donnez Ă JĂ©sus toutes les louanges, toute l'adoration et toute la gloire. Il est celui qui guĂ©rit. Amen. C'est lui ⊠Joseph Prince FR EzĂ©chiel 26.1-21 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer EzĂ©chiel 26.1-21 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas EzĂ©chiel 26.1-21 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie EzĂ©chiel 26.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien De la poussiĂšre Ă la gloire NĂ© dans une famille catholique, je fus passionnĂ© par la lecture de la bible dĂšs mon plus jeune Ăąge. Je ⊠TopChrĂ©tien EzĂ©chiel 26.1-26 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina EzĂ©chiel 22.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 Alors ils prononceront une complainte sur toi et te diront : » âComment ! Te voilĂ dĂ©truite, toi quâhabitaient ceux qui parcourent les mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tais puissante sur la mer ! Avec tes habitants, tu inspirais la terreur Ă tous tes voisins. Segond 1910 Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent : Eh quoi ! tu es dĂ©truite, Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants, Qui inspiraient la terreur Ă tous ceux d'alentour ! Segond 1978 (Colombe) © Ils entonnent sur toi une complainte et te disent : Quoi donc ! tu as disparu, Toi qui peuplaient (ceux qui parcourent) les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer, Elle et ses habitants, Qui donnaient des tremblements Ă tous ceux dâalentour ! Parole de Vie © Ils chanteront sur toi ce chant de deuil : HĂ©las, tu es dĂ©truite, toi, la ville cĂ©lĂšbre, tu as disparu des mers ! Tes habitants Ă©taient puissants sur la mer, et tous en avaient peur. Français Courant © Ils chanteront sur toi cette complainte : âElle est dĂ©truite, la ville cĂ©lĂšbre, elle a disparu des mers ! Ses habitants Ă©tendaient leur puissance sur les mers, oĂč ils Ă©taient redoutĂ©s de tous. Semeur © Puis ils prononceront sur toi une complainte et ils diront ceci : « Comment as-tu pĂ©ri, ĂŽ toi dont la demeure sortait du sein des mers, ĂŽ citĂ© tant vantĂ©e, puissante sur les flots, avec ses habitants, et qui rĂ©pandait la terreur sur tous les alentours ? Darby Et ils Ă©lĂšveront une complainte sur toi, et te diront : Comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais habitĂ©e par ceux qui venaient des mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tait puissante sur la mer, toi et tes habitants qui rĂ©pandiez votre terreur sur tous ceux qui habitent en elle ? Martin Et ils prononceront Ă haute voix une complainte sur toi, et te diront : comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais frĂ©quentĂ©e par ceux qui vont sur la mer, ville renommĂ©e, qui Ă©tais forte en la mer, toi et tes habitants, qui se sont fait redouter Ă tous ceux qui habitent en elle ? Ostervald Ils prononcent Ă haute voix une complainte Ă ton sujet, et te disent : Comment as-tu pĂ©ri, toi que peuplaient ceux qui parcourent la mer, ville renommĂ©e, puissante sur mer, toi et tes habitants qui se faisaient redouter de tous ceux d'alentour ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·Ö€ŚÖŽŚÖ° Ś§ÖŽŚŚ ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible They shall take up a lamentation over you, and tell you, How you are destroyed, who were inhabited by seafaring men, the renowned city, who was strong in the sea, she and her inhabitants, who caused their terror to be on all who lived there! La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Sortait du sein des mers. En arrivant Ă Tyr, on voyait l'Ăźle et la ville comme surgir du sein des eaux.Qui inspiraient la terreur. La grande citĂ© marchande avec ses conseils et ses flottes Ă©tait ce que furent plus tard les rĂ©publiques de Venise ou de GĂȘnes : tous les peuples de la MĂ©diterranĂ©e respectaient le moindre de ses citoyens. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils prononcent 05375 08804 sur toi une complainte 07015, et te disent 0559 08804 : Eh quoi ! tu es dĂ©truite 06 08804, Toi que peuplaient 03427 08737 ceux qui parcourent les mers 03220, Ville 05892 cĂ©lĂšbre 01984 08794, qui Ă©tais puissante 02389 sur la mer 03220 ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants 03427 08802, Qui inspiraient 05414 08804 la terreur 02851 Ă tous ceux dâalentour 03427 08802 ! 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01984 - halalbriller, luire (fig. de la faveur de Dieu) louer, cĂ©lĂ©brer, se glorifier, ĂȘtre vantard, vouloir ⊠02389 - chazaqfort, gros, puissant force sĂ©vĂšre, tranchante, chaude ferme, dure celui qui est fort 02851 - chittiythterreur, frayeur 03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 07015 - qiynahlamentation, chant funĂšbre, Ă©lĂ©gie 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 19 29 Elle tournait ensuite vers Rama jusqu'Ă la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir Ă la mer, par la contrĂ©e d'Aczib. 2 Samuel 1 19 L'Ă©lite d'IsraĂ«l a succombĂ© sur tes collines ! Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s ? 25 Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s au milieu du combat ? Comment Jonathan a-t-il succombĂ© sur tes collines ? 26 Je suis dans la douleur Ă cause de toi, Jonathan, mon frĂšre ! Tu faisais tout mon plaisir ; Ton amour pour moi Ă©tait admirable, Au-dessus de l'amour des femmes. 27 Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s ? Comment leurs armes se sont-elles perdues ? EsaĂŻe 14 12 Te voilĂ tombĂ© du ciel, Astre brillant, fils de l'aurore ! Tu es abattu Ă terre, Toi, le vainqueur des nations ! EsaĂŻe 23 4 Sois confuse, Sidon ! Car ainsi parle la mer, la forteresse de la mer : Je n'ai point eu de douleurs, je n'ai point enfantĂ©, Je n'ai point nourri de jeunes gens, ni Ă©levĂ© de jeunes filles. 8 Qui a pris cette rĂ©solution contre Tyr, la dispensatrice des couronnes, Elle dont les marchands Ă©taient des princes, Dont les commerçants Ă©taient les plus riches de la terre ? JĂ©rĂ©mie 6 26 Fille de mon peuple, couvre-toi d'un sac et roule-toi dans la cendre, Prends le deuil comme pour un fils unique, Verse des larmes, des larmes amĂšres ! Car le dĂ©vastateur vient sur nous Ă l'improviste. JĂ©rĂ©mie 7 29 Coupe ta chevelure, et jette-la au loin ; Monte sur les hauteurs, et prononce une complainte ! Car l'Ăternel rejette Et repousse la gĂ©nĂ©ration qui a provoquĂ© sa fureur. JĂ©rĂ©mie 9 20 Femmes, Ă©coutez la parole de l'Ăternel, Et que votre oreille saisisse ce que dit sa bouche ! Apprenez Ă vos filles des chants lugubres, Enseignez-vous des complaintes les unes aux autres ! Lamentations 1 1 Eh quoi ! elle est assise solitaire, cette ville si peuplĂ©e ! Elle est semblable Ă une veuve ! Grande entre les nations, souveraine parmi les Ă©tats, Elle est rĂ©duite Ă la servitude ! EzĂ©chiel 19 1 Et toi, prononce une complainte sur les princes d'IsraĂ«l, 14 Le feu est sorti de ses branches, Et a dĂ©vorĂ© son fruit ; Elle n'a plus de rameau vigoureux Pour un sceptre de souverain. C'est lĂ une complainte, et cela servira de complainte. EzĂ©chiel 26 17 Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent : Eh quoi ! tu es dĂ©truite, Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants, Qui inspiraient la terreur Ă tous ceux d'alentour ! EzĂ©chiel 27 2 Et toi, fils de l'homme, Prononce sur Tyr une complainte ! 3 Tu diras Ă Tyr : O toi qui es assise au bord de la mer, Et qui trafiques avec les peuples d'un grand nombre d'Ăźles ! Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tyr, tu disais : Je suis parfaite en beauté ! 4 Ton territoire est au coeur des mers ; Ceux qui t'ont bĂątie t'ont rendue parfaite en beautĂ©. 5 Avec des cyprĂšs de Senir ils ont fait tous tes lambris ; Ils ont pris des cĂšdres du Liban pour t'Ă©lever un mĂąt ; 6 Ils ont fabriquĂ© tes rames avec des chĂȘnes de Basan, Et tes bancs avec de l'ivoire travaillĂ© dans du buis, Et apportĂ© des Ăźles de Kittim. 7 Le fin lin d'Ăgypte avec des broderies Te servait de voiles et de pavillon ; Des Ă©toffes teintes en bleu et en pourpre des Ăźles d'Ălischa Formaient tes tentures. 8 Les habitants de Sidon et d'Arvad Ă©taient tes rameurs, Et les plus experts du milieu de toi, ĂŽ Tyr, Ă©taient tes pilotes. 9 Les anciens de Guebal et ses ouvriers habiles Ă©taient chez toi, Pour rĂ©parer tes fissures ; Tous les navires de la mer et leurs mariniers Ă©taient chez toi, Pour faire l'Ă©change de tes marchandises. 10 Ceux de Perse, de Lud et de Puth, servaient dans ton armĂ©e, C'Ă©taient des hommes de guerre ; Ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque, Ils te donnaient de la splendeur. 11 Les enfants d'Arvad et tes guerriers garnissaient tes murs, Et de vaillants hommes occupaient tes tours ; Ils suspendaient leurs boucliers Ă tous tes murs, Ils rendaient ta beautĂ© parfaite. 12 Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi, A cause de tous les biens que tu avais en abondance ; D'argent, de fer, d'Ă©tain et de plomb, Ils pourvoyaient tes marchĂ©s. 13 Javan, Tubal et MĂ©schec trafiquaient avec toi ; Ils donnaient des esclaves et des ustensiles d'airain En Ă©change de tes marchandises. 14 Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes marchĂ©s de chevaux, de cavaliers et de mulets. 15 Les enfants de Dedan trafiquaient avec toi ; Le commerce de beaucoup d'Ăźles passait par tes mains ; On te payait avec des cornes d'ivoire et de l'Ă©bĂšne. 16 La Syrie trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits ; D'escarboucles, de pourpre, de broderies, De byssus, de corail et de rubis, Elle pourvoyait tes marchĂ©s. 17 Juda et le pays d'IsraĂ«l trafiquaient avec toi ; Ils donnaient le froment de Minnith, La pĂątisserie, le miel, l'huile et le baume, En Ă©change de tes marchandises. 18 Damas trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits, A cause de tous les biens que tu avais en abondance ; Elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche. 19 Vedan et Javan, depuis Uzal, Pourvoyaient tes marchĂ©s ; Le fer travaillĂ©, la casse et le roseau aromatique, Ătaient Ă©changĂ©s avec toi. 20 Dedan trafiquait avec toi En couvertures pour s'asseoir Ă cheval. 21 L'Arabie et tous les princes de KĂ©dar trafiquaient avec toi, Et faisaient le commerce en agneaux, en bĂ©liers et en boucs. 22 Les marchands de SĂ©ba et de Raema trafiquaient avec toi ; De tous les meilleurs aromates, De toute espĂšce de pierres prĂ©cieuses et d'or, Ils pourvoyaient tes marchĂ©s. 23 Charan, CannĂ© et Ăden, Les marchands de SĂ©ba, d'Assyrie, de Kilmad, Trafiquaient avec toi ; 24 Ils trafiquaient avec toi en belles marchandises, En manteaux teints en bleu, en broderies, En riches Ă©toffes contenues dans des coffres AttachĂ©s avec des cordes, faits en bois de cĂšdre, Et amenĂ©s sur tes marchĂ©s. 25 Les navires de Tarsis naviguaient pour ton commerce ; Tu Ă©tais au comble de la richesse et de la gloire, Au coeur des mers. 26 Tes rameurs t'ont fait voguer sur les grandes eaux : Un vent d'orient t'a brisĂ©e au coeur des mers. 27 Tes richesses, tes marchĂ©s et tes marchandises, Tes mariniers et tes pilotes, Ceux qui rĂ©parent tes fissures Et ceux qui s'occupent de ton commerce, Tous tes hommes de guerre qui sont chez toi Et toute la multitude qui est au milieu de toi Tomberont dans le coeur des mers, Au jour de ta chute. 28 Aux cris de tes pilotes, Les plages d'alentour trembleront ; 29 Et tous ceux qui manient la rame descendront de leurs navires, Les mariniers, tous les pilotes de la mer. Ils se tiendront sur la terre ; 30 Ils feront entendre leurs voix sur toi, Et pousseront des cris amers ; Ils jetteront de la poussiĂšre sur leurs tĂȘtes Et se rouleront dans la cendre ; 31 Ils se raseront la tĂȘte Ă cause de toi, Ils se revĂȘtiront de sacs, Et ils pleureront sur toi dans l'amertume de leur Ăąme, Avec une vive affliction. 32 Dans leur douleur, ils diront une complainte sur toi, Ils se lamenteront sur toi : Qui Ă©tait comme Tyr, Comme cette ville dĂ©truite au milieu de la mer ? 33 Quand tes produits sortaient des mers, Tu rassasiais un grand nombre de peuples ; Par l'abondance de tes biens et de tes marchandises, Tu enrichissais les rois de la terre. 34 Et quand tu as Ă©tĂ© brisĂ©e par les mers, Quand tu as disparu dans les profondeurs des eaux, Tes marchandises et toute ta multitude Sont tombĂ©es avec toi. 35 Tous les habitants des Ăźles sont dans la stupeur Ă cause de toi, Leurs rois sont saisis d'Ă©pouvante, Leur visage est bouleversĂ©. 36 Les marchands parmi les peuples sifflent sur toi ; Tu es rĂ©duite au nĂ©ant, tu ne seras plus Ă jamais ! EzĂ©chiel 28 2 Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Ton coeur s'est Ă©levĂ©, et tu as dit : Je suis Dieu, Je suis assis sur le siĂšge de Dieu, au sein des mers ! Toi, tu es homme et non Dieu, Et tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu. 3 Voici, tu es plus sage que Daniel, Rien de secret n'est cachĂ© pour toi ; 4 Par ta sagesse et par ton intelligence Tu t'es acquis des richesses, Tu as amassĂ© de l'or et de l'argent Dans tes trĂ©sors ; 5 Par ta grande sagesse et par ton commerce Tu as accru tes richesses, Et par tes richesses ton coeur s'est Ă©levĂ©. 6 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Parce que tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu, 7 Voici, je ferai venir contre toi des Ă©trangers, Les plus violents d'entre les peuples ; Ils tireront l'Ă©pĂ©e contre ton Ă©clatante sagesse, Et ils souilleront ta beautĂ©. 8 Ils te prĂ©cipiteront dans la fosse, Et tu mourras comme ceux qui tombent percĂ©s de coups, Au milieu des mers. 9 En face de ton meurtrier, diras-tu : Je suis Dieu ? Tu seras homme et non Dieu Sous la main de celui qui te tuera. 10 Tu mourras de la mort des incirconcis, Par la main des Ă©trangers. Car moi, j'ai parlĂ©, Dit le Seigneur, l'Ăternel. 12 Fils de l'homme, Prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tu mettais le sceau Ă la perfection, Tu Ă©tais plein de sagesse, parfait en beautĂ©. 13 Tu Ă©tais en Ăden, le jardin de Dieu ; Tu Ă©tais couvert de toute espĂšce de pierres prĂ©cieuses, De sardoine, de topaze, de diamant, De chrysolithe, d'onyx, de jaspe, De saphir, d'escarboucle, d'Ă©meraude, et d'or ; Tes tambourins et tes flĂ»tes Ă©taient Ă ton service, PrĂ©parĂ©s pour le jour oĂč tu fus créé. 14 Tu Ă©tais un chĂ©rubin protecteur, aux ailes dĂ©ployĂ©es ; Je t'avais placĂ© et tu Ă©tais sur la sainte montagne de Dieu ; Tu marchais au milieu des pierres Ă©tincelantes. 15 Tu as Ă©tĂ© intĂšgre dans tes voies, Depuis le jour oĂč tu fus créé Jusqu'Ă celui oĂč l'iniquitĂ© a Ă©tĂ© trouvĂ©e chez toi. 16 Par la grandeur de ton commerce Tu as Ă©tĂ© rempli de violence, et tu as pĂ©ché ; Je te prĂ©cipite de la montagne de Dieu, Et je te fais disparaĂźtre, chĂ©rubin protecteur, Du milieu des pierres Ă©tincelantes. 17 Ton coeur s'est Ă©levĂ© Ă cause de ta beautĂ©, Tu as corrompu ta sagesse par ton Ă©clat ; Je te jette par terre, Je te livre en spectacle aux rois. 18 Par la multitude de tes iniquitĂ©s, Par l'injustice de ton commerce, Tu as profanĂ© tes sanctuaires ; Je fais sortir du milieu de toi un feu qui te dĂ©vore, Je te rĂ©duis en cendre sur la terre, Aux yeux de tous ceux qui te regardent. 19 Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples Sont dans la stupeur Ă cause de toi ; Tu es rĂ©duit au nĂ©ant, tu ne seras plus Ă jamais ! EzĂ©chiel 32 2 Fils de l'homme, Prononce une complainte sur Pharaon, roi d'Ăgypte ! Tu lui diras : Tu ressemblais Ă un lionceau parmi les nations ; Tu Ă©tais comme un crocodile dans les mers, Tu t'Ă©lançais dans tes fleuves, Tu troublais les eaux avec tes pieds, Tu agitais leurs flots. 16 C'est lĂ une complainte, et on la dira ; Les filles des nations diront cette complainte ; Elles la prononceront sur l'Ăgypte et sur toute sa multitude, Dit le Seigneur, l'Ăternel. JoĂ«l 1 18 Comme les bĂȘtes gĂ©missent ! Les troupeaux de boeufs sont consternĂ©s, Parce qu'ils sont sans pĂąturage ; Et mĂȘme les troupeaux de brebis sont en souffrance. Abdias 1 5 Si des voleurs, des pillards, viennent de nuit chez toi, Comme te voilĂ dĂ©vasté ! Mais enlĂšvent-ils plus qu'ils ne peuvent ? Si des vendangeurs viennent chez toi, Ne laissent-ils rien Ă grappiller ?... MichĂ©e 2 4 En ce jour-lĂ , on fera de vous un sujet de sarcasme, On poussera des cris lamentables, On dira : Nous sommes entiĂšrement dĂ©vastĂ©s ! Il donne Ă d'autres la part de mon peuple ! Eh quoi ! il me l'enlĂšve ! Il distribue nos champs Ă l'ennemi !... Sophonie 2 15 VoilĂ donc cette ville joyeuse, Qui s'assied avec assurance, Et qui dit en son coeur : Moi, et rien que moi ! Eh quoi ! elle est en ruines, C'est un repaire pour les bĂȘtes ! Tous ceux qui passeront prĂšs d'elle Siffleront et agiteront la main. Apocalypse 18 9 Et tous les rois de la terre, qui se sont livrĂ©s avec elle Ă l'impudicitĂ© et au luxe, pleureront et se lamenteront Ă cause d'elle, quand ils verront la fumĂ©e de son embrasement. 10 Se tenant Ă©loignĂ©s, dans la crainte de son tourment, ils diront : Malheur ! malheur ! La grande ville, Babylone, la ville puissante ! En une seule heure est venu ton jugement ! 16 et diront : Malheur ! malheur ! La grande ville, qui Ă©tait vĂȘtue de fin lin, de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles ! En une seule heure tant de richesses ont Ă©tĂ© dĂ©truites ! 17 Et tous les pilotes, tous ceux qui naviguent vers ce lieu, les marins, et tous ceux qui exploitent la mer, se tenaient Ă©loignĂ©s, 18 et ils s'Ă©criaient, en voyant la fumĂ©e de son embrasement : Quelle ville Ă©tait semblable Ă la grande ville ? 19 Ils jetaient de la poussiĂšre sur leurs tĂȘtes, ils pleuraient et ils Ă©taient dans le deuil, ils criaient et disaient : Malheur ! malheur ! La grande ville, oĂč se sont enrichis par son opulence tous ceux qui ont des navires sur la mer, en une seule heure elle a Ă©tĂ© dĂ©truite ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ProphĂ©tie contre les nations : preuve de l'existence de Dieu - Pt. 4 Je continue ma sĂ©rie de vidĂ©os pour prouver l'existence de Dieu au travers des rĂ©vĂ©lations bibliques qui se sont accomplies. ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? EzĂ©chiel 26.1-21 EzĂ©chiel 26.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Sortez et prenez possession du territoire | Joseph Prince | New Creation TV Français A Dieu soit la gloire, Amen, pour tous les merveilleux tĂ©moignages. Chaque fois que vous venez dans la maison de ⊠Joseph Prince FR EzĂ©chiel 26.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre votre meilleure vie dĂšs aujourd'hui | Joseph Prince | New Creation TV Français Donnez Ă JĂ©sus toutes les louanges, toute l'adoration et toute la gloire. Il est celui qui guĂ©rit. Amen. C'est lui ⊠Joseph Prince FR EzĂ©chiel 26.1-21 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer EzĂ©chiel 26.1-21 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas EzĂ©chiel 26.1-21 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie EzĂ©chiel 26.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien De la poussiĂšre Ă la gloire NĂ© dans une famille catholique, je fus passionnĂ© par la lecture de la bible dĂšs mon plus jeune Ăąge. Je ⊠TopChrĂ©tien EzĂ©chiel 26.1-26 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina EzĂ©chiel 22.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 Alors ils prononceront une complainte sur toi et te diront : » âComment ! Te voilĂ dĂ©truite, toi quâhabitaient ceux qui parcourent les mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tais puissante sur la mer ! Avec tes habitants, tu inspirais la terreur Ă tous tes voisins. Segond 1910 Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent : Eh quoi ! tu es dĂ©truite, Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants, Qui inspiraient la terreur Ă tous ceux d'alentour ! Segond 1978 (Colombe) © Ils entonnent sur toi une complainte et te disent : Quoi donc ! tu as disparu, Toi qui peuplaient (ceux qui parcourent) les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer, Elle et ses habitants, Qui donnaient des tremblements Ă tous ceux dâalentour ! Parole de Vie © Ils chanteront sur toi ce chant de deuil : HĂ©las, tu es dĂ©truite, toi, la ville cĂ©lĂšbre, tu as disparu des mers ! Tes habitants Ă©taient puissants sur la mer, et tous en avaient peur. Français Courant © Ils chanteront sur toi cette complainte : âElle est dĂ©truite, la ville cĂ©lĂšbre, elle a disparu des mers ! Ses habitants Ă©tendaient leur puissance sur les mers, oĂč ils Ă©taient redoutĂ©s de tous. Semeur © Puis ils prononceront sur toi une complainte et ils diront ceci : « Comment as-tu pĂ©ri, ĂŽ toi dont la demeure sortait du sein des mers, ĂŽ citĂ© tant vantĂ©e, puissante sur les flots, avec ses habitants, et qui rĂ©pandait la terreur sur tous les alentours ? Darby Et ils Ă©lĂšveront une complainte sur toi, et te diront : Comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais habitĂ©e par ceux qui venaient des mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tait puissante sur la mer, toi et tes habitants qui rĂ©pandiez votre terreur sur tous ceux qui habitent en elle ? Martin Et ils prononceront Ă haute voix une complainte sur toi, et te diront : comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais frĂ©quentĂ©e par ceux qui vont sur la mer, ville renommĂ©e, qui Ă©tais forte en la mer, toi et tes habitants, qui se sont fait redouter Ă tous ceux qui habitent en elle ? Ostervald Ils prononcent Ă haute voix une complainte Ă ton sujet, et te disent : Comment as-tu pĂ©ri, toi que peuplaient ceux qui parcourent la mer, ville renommĂ©e, puissante sur mer, toi et tes habitants qui se faisaient redouter de tous ceux d'alentour ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·Ö€ŚÖŽŚÖ° Ś§ÖŽŚŚ ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible They shall take up a lamentation over you, and tell you, How you are destroyed, who were inhabited by seafaring men, the renowned city, who was strong in the sea, she and her inhabitants, who caused their terror to be on all who lived there! La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Sortait du sein des mers. En arrivant Ă Tyr, on voyait l'Ăźle et la ville comme surgir du sein des eaux.Qui inspiraient la terreur. La grande citĂ© marchande avec ses conseils et ses flottes Ă©tait ce que furent plus tard les rĂ©publiques de Venise ou de GĂȘnes : tous les peuples de la MĂ©diterranĂ©e respectaient le moindre de ses citoyens. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils prononcent 05375 08804 sur toi une complainte 07015, et te disent 0559 08804 : Eh quoi ! tu es dĂ©truite 06 08804, Toi que peuplaient 03427 08737 ceux qui parcourent les mers 03220, Ville 05892 cĂ©lĂšbre 01984 08794, qui Ă©tais puissante 02389 sur la mer 03220 ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants 03427 08802, Qui inspiraient 05414 08804 la terreur 02851 Ă tous ceux dâalentour 03427 08802 ! 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01984 - halalbriller, luire (fig. de la faveur de Dieu) louer, cĂ©lĂ©brer, se glorifier, ĂȘtre vantard, vouloir ⊠02389 - chazaqfort, gros, puissant force sĂ©vĂšre, tranchante, chaude ferme, dure celui qui est fort 02851 - chittiythterreur, frayeur 03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 07015 - qiynahlamentation, chant funĂšbre, Ă©lĂ©gie 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 19 29 Elle tournait ensuite vers Rama jusqu'Ă la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir Ă la mer, par la contrĂ©e d'Aczib. 2 Samuel 1 19 L'Ă©lite d'IsraĂ«l a succombĂ© sur tes collines ! Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s ? 25 Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s au milieu du combat ? Comment Jonathan a-t-il succombĂ© sur tes collines ? 26 Je suis dans la douleur Ă cause de toi, Jonathan, mon frĂšre ! Tu faisais tout mon plaisir ; Ton amour pour moi Ă©tait admirable, Au-dessus de l'amour des femmes. 27 Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s ? Comment leurs armes se sont-elles perdues ? EsaĂŻe 14 12 Te voilĂ tombĂ© du ciel, Astre brillant, fils de l'aurore ! Tu es abattu Ă terre, Toi, le vainqueur des nations ! EsaĂŻe 23 4 Sois confuse, Sidon ! Car ainsi parle la mer, la forteresse de la mer : Je n'ai point eu de douleurs, je n'ai point enfantĂ©, Je n'ai point nourri de jeunes gens, ni Ă©levĂ© de jeunes filles. 8 Qui a pris cette rĂ©solution contre Tyr, la dispensatrice des couronnes, Elle dont les marchands Ă©taient des princes, Dont les commerçants Ă©taient les plus riches de la terre ? JĂ©rĂ©mie 6 26 Fille de mon peuple, couvre-toi d'un sac et roule-toi dans la cendre, Prends le deuil comme pour un fils unique, Verse des larmes, des larmes amĂšres ! Car le dĂ©vastateur vient sur nous Ă l'improviste. JĂ©rĂ©mie 7 29 Coupe ta chevelure, et jette-la au loin ; Monte sur les hauteurs, et prononce une complainte ! Car l'Ăternel rejette Et repousse la gĂ©nĂ©ration qui a provoquĂ© sa fureur. JĂ©rĂ©mie 9 20 Femmes, Ă©coutez la parole de l'Ăternel, Et que votre oreille saisisse ce que dit sa bouche ! Apprenez Ă vos filles des chants lugubres, Enseignez-vous des complaintes les unes aux autres ! Lamentations 1 1 Eh quoi ! elle est assise solitaire, cette ville si peuplĂ©e ! Elle est semblable Ă une veuve ! Grande entre les nations, souveraine parmi les Ă©tats, Elle est rĂ©duite Ă la servitude ! EzĂ©chiel 19 1 Et toi, prononce une complainte sur les princes d'IsraĂ«l, 14 Le feu est sorti de ses branches, Et a dĂ©vorĂ© son fruit ; Elle n'a plus de rameau vigoureux Pour un sceptre de souverain. C'est lĂ une complainte, et cela servira de complainte. EzĂ©chiel 26 17 Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent : Eh quoi ! tu es dĂ©truite, Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants, Qui inspiraient la terreur Ă tous ceux d'alentour ! EzĂ©chiel 27 2 Et toi, fils de l'homme, Prononce sur Tyr une complainte ! 3 Tu diras Ă Tyr : O toi qui es assise au bord de la mer, Et qui trafiques avec les peuples d'un grand nombre d'Ăźles ! Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tyr, tu disais : Je suis parfaite en beauté ! 4 Ton territoire est au coeur des mers ; Ceux qui t'ont bĂątie t'ont rendue parfaite en beautĂ©. 5 Avec des cyprĂšs de Senir ils ont fait tous tes lambris ; Ils ont pris des cĂšdres du Liban pour t'Ă©lever un mĂąt ; 6 Ils ont fabriquĂ© tes rames avec des chĂȘnes de Basan, Et tes bancs avec de l'ivoire travaillĂ© dans du buis, Et apportĂ© des Ăźles de Kittim. 7 Le fin lin d'Ăgypte avec des broderies Te servait de voiles et de pavillon ; Des Ă©toffes teintes en bleu et en pourpre des Ăźles d'Ălischa Formaient tes tentures. 8 Les habitants de Sidon et d'Arvad Ă©taient tes rameurs, Et les plus experts du milieu de toi, ĂŽ Tyr, Ă©taient tes pilotes. 9 Les anciens de Guebal et ses ouvriers habiles Ă©taient chez toi, Pour rĂ©parer tes fissures ; Tous les navires de la mer et leurs mariniers Ă©taient chez toi, Pour faire l'Ă©change de tes marchandises. 10 Ceux de Perse, de Lud et de Puth, servaient dans ton armĂ©e, C'Ă©taient des hommes de guerre ; Ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque, Ils te donnaient de la splendeur. 11 Les enfants d'Arvad et tes guerriers garnissaient tes murs, Et de vaillants hommes occupaient tes tours ; Ils suspendaient leurs boucliers Ă tous tes murs, Ils rendaient ta beautĂ© parfaite. 12 Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi, A cause de tous les biens que tu avais en abondance ; D'argent, de fer, d'Ă©tain et de plomb, Ils pourvoyaient tes marchĂ©s. 13 Javan, Tubal et MĂ©schec trafiquaient avec toi ; Ils donnaient des esclaves et des ustensiles d'airain En Ă©change de tes marchandises. 14 Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes marchĂ©s de chevaux, de cavaliers et de mulets. 15 Les enfants de Dedan trafiquaient avec toi ; Le commerce de beaucoup d'Ăźles passait par tes mains ; On te payait avec des cornes d'ivoire et de l'Ă©bĂšne. 16 La Syrie trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits ; D'escarboucles, de pourpre, de broderies, De byssus, de corail et de rubis, Elle pourvoyait tes marchĂ©s. 17 Juda et le pays d'IsraĂ«l trafiquaient avec toi ; Ils donnaient le froment de Minnith, La pĂątisserie, le miel, l'huile et le baume, En Ă©change de tes marchandises. 18 Damas trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits, A cause de tous les biens que tu avais en abondance ; Elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche. 19 Vedan et Javan, depuis Uzal, Pourvoyaient tes marchĂ©s ; Le fer travaillĂ©, la casse et le roseau aromatique, Ătaient Ă©changĂ©s avec toi. 20 Dedan trafiquait avec toi En couvertures pour s'asseoir Ă cheval. 21 L'Arabie et tous les princes de KĂ©dar trafiquaient avec toi, Et faisaient le commerce en agneaux, en bĂ©liers et en boucs. 22 Les marchands de SĂ©ba et de Raema trafiquaient avec toi ; De tous les meilleurs aromates, De toute espĂšce de pierres prĂ©cieuses et d'or, Ils pourvoyaient tes marchĂ©s. 23 Charan, CannĂ© et Ăden, Les marchands de SĂ©ba, d'Assyrie, de Kilmad, Trafiquaient avec toi ; 24 Ils trafiquaient avec toi en belles marchandises, En manteaux teints en bleu, en broderies, En riches Ă©toffes contenues dans des coffres AttachĂ©s avec des cordes, faits en bois de cĂšdre, Et amenĂ©s sur tes marchĂ©s. 25 Les navires de Tarsis naviguaient pour ton commerce ; Tu Ă©tais au comble de la richesse et de la gloire, Au coeur des mers. 26 Tes rameurs t'ont fait voguer sur les grandes eaux : Un vent d'orient t'a brisĂ©e au coeur des mers. 27 Tes richesses, tes marchĂ©s et tes marchandises, Tes mariniers et tes pilotes, Ceux qui rĂ©parent tes fissures Et ceux qui s'occupent de ton commerce, Tous tes hommes de guerre qui sont chez toi Et toute la multitude qui est au milieu de toi Tomberont dans le coeur des mers, Au jour de ta chute. 28 Aux cris de tes pilotes, Les plages d'alentour trembleront ; 29 Et tous ceux qui manient la rame descendront de leurs navires, Les mariniers, tous les pilotes de la mer. Ils se tiendront sur la terre ; 30 Ils feront entendre leurs voix sur toi, Et pousseront des cris amers ; Ils jetteront de la poussiĂšre sur leurs tĂȘtes Et se rouleront dans la cendre ; 31 Ils se raseront la tĂȘte Ă cause de toi, Ils se revĂȘtiront de sacs, Et ils pleureront sur toi dans l'amertume de leur Ăąme, Avec une vive affliction. 32 Dans leur douleur, ils diront une complainte sur toi, Ils se lamenteront sur toi : Qui Ă©tait comme Tyr, Comme cette ville dĂ©truite au milieu de la mer ? 33 Quand tes produits sortaient des mers, Tu rassasiais un grand nombre de peuples ; Par l'abondance de tes biens et de tes marchandises, Tu enrichissais les rois de la terre. 34 Et quand tu as Ă©tĂ© brisĂ©e par les mers, Quand tu as disparu dans les profondeurs des eaux, Tes marchandises et toute ta multitude Sont tombĂ©es avec toi. 35 Tous les habitants des Ăźles sont dans la stupeur Ă cause de toi, Leurs rois sont saisis d'Ă©pouvante, Leur visage est bouleversĂ©. 36 Les marchands parmi les peuples sifflent sur toi ; Tu es rĂ©duite au nĂ©ant, tu ne seras plus Ă jamais ! EzĂ©chiel 28 2 Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Ton coeur s'est Ă©levĂ©, et tu as dit : Je suis Dieu, Je suis assis sur le siĂšge de Dieu, au sein des mers ! Toi, tu es homme et non Dieu, Et tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu. 3 Voici, tu es plus sage que Daniel, Rien de secret n'est cachĂ© pour toi ; 4 Par ta sagesse et par ton intelligence Tu t'es acquis des richesses, Tu as amassĂ© de l'or et de l'argent Dans tes trĂ©sors ; 5 Par ta grande sagesse et par ton commerce Tu as accru tes richesses, Et par tes richesses ton coeur s'est Ă©levĂ©. 6 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Parce que tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu, 7 Voici, je ferai venir contre toi des Ă©trangers, Les plus violents d'entre les peuples ; Ils tireront l'Ă©pĂ©e contre ton Ă©clatante sagesse, Et ils souilleront ta beautĂ©. 8 Ils te prĂ©cipiteront dans la fosse, Et tu mourras comme ceux qui tombent percĂ©s de coups, Au milieu des mers. 9 En face de ton meurtrier, diras-tu : Je suis Dieu ? Tu seras homme et non Dieu Sous la main de celui qui te tuera. 10 Tu mourras de la mort des incirconcis, Par la main des Ă©trangers. Car moi, j'ai parlĂ©, Dit le Seigneur, l'Ăternel. 12 Fils de l'homme, Prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tu mettais le sceau Ă la perfection, Tu Ă©tais plein de sagesse, parfait en beautĂ©. 13 Tu Ă©tais en Ăden, le jardin de Dieu ; Tu Ă©tais couvert de toute espĂšce de pierres prĂ©cieuses, De sardoine, de topaze, de diamant, De chrysolithe, d'onyx, de jaspe, De saphir, d'escarboucle, d'Ă©meraude, et d'or ; Tes tambourins et tes flĂ»tes Ă©taient Ă ton service, PrĂ©parĂ©s pour le jour oĂč tu fus créé. 14 Tu Ă©tais un chĂ©rubin protecteur, aux ailes dĂ©ployĂ©es ; Je t'avais placĂ© et tu Ă©tais sur la sainte montagne de Dieu ; Tu marchais au milieu des pierres Ă©tincelantes. 15 Tu as Ă©tĂ© intĂšgre dans tes voies, Depuis le jour oĂč tu fus créé Jusqu'Ă celui oĂč l'iniquitĂ© a Ă©tĂ© trouvĂ©e chez toi. 16 Par la grandeur de ton commerce Tu as Ă©tĂ© rempli de violence, et tu as pĂ©ché ; Je te prĂ©cipite de la montagne de Dieu, Et je te fais disparaĂźtre, chĂ©rubin protecteur, Du milieu des pierres Ă©tincelantes. 17 Ton coeur s'est Ă©levĂ© Ă cause de ta beautĂ©, Tu as corrompu ta sagesse par ton Ă©clat ; Je te jette par terre, Je te livre en spectacle aux rois. 18 Par la multitude de tes iniquitĂ©s, Par l'injustice de ton commerce, Tu as profanĂ© tes sanctuaires ; Je fais sortir du milieu de toi un feu qui te dĂ©vore, Je te rĂ©duis en cendre sur la terre, Aux yeux de tous ceux qui te regardent. 19 Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples Sont dans la stupeur Ă cause de toi ; Tu es rĂ©duit au nĂ©ant, tu ne seras plus Ă jamais ! EzĂ©chiel 32 2 Fils de l'homme, Prononce une complainte sur Pharaon, roi d'Ăgypte ! Tu lui diras : Tu ressemblais Ă un lionceau parmi les nations ; Tu Ă©tais comme un crocodile dans les mers, Tu t'Ă©lançais dans tes fleuves, Tu troublais les eaux avec tes pieds, Tu agitais leurs flots. 16 C'est lĂ une complainte, et on la dira ; Les filles des nations diront cette complainte ; Elles la prononceront sur l'Ăgypte et sur toute sa multitude, Dit le Seigneur, l'Ăternel. JoĂ«l 1 18 Comme les bĂȘtes gĂ©missent ! Les troupeaux de boeufs sont consternĂ©s, Parce qu'ils sont sans pĂąturage ; Et mĂȘme les troupeaux de brebis sont en souffrance. Abdias 1 5 Si des voleurs, des pillards, viennent de nuit chez toi, Comme te voilĂ dĂ©vasté ! Mais enlĂšvent-ils plus qu'ils ne peuvent ? Si des vendangeurs viennent chez toi, Ne laissent-ils rien Ă grappiller ?... MichĂ©e 2 4 En ce jour-lĂ , on fera de vous un sujet de sarcasme, On poussera des cris lamentables, On dira : Nous sommes entiĂšrement dĂ©vastĂ©s ! Il donne Ă d'autres la part de mon peuple ! Eh quoi ! il me l'enlĂšve ! Il distribue nos champs Ă l'ennemi !... Sophonie 2 15 VoilĂ donc cette ville joyeuse, Qui s'assied avec assurance, Et qui dit en son coeur : Moi, et rien que moi ! Eh quoi ! elle est en ruines, C'est un repaire pour les bĂȘtes ! Tous ceux qui passeront prĂšs d'elle Siffleront et agiteront la main. Apocalypse 18 9 Et tous les rois de la terre, qui se sont livrĂ©s avec elle Ă l'impudicitĂ© et au luxe, pleureront et se lamenteront Ă cause d'elle, quand ils verront la fumĂ©e de son embrasement. 10 Se tenant Ă©loignĂ©s, dans la crainte de son tourment, ils diront : Malheur ! malheur ! La grande ville, Babylone, la ville puissante ! En une seule heure est venu ton jugement ! 16 et diront : Malheur ! malheur ! La grande ville, qui Ă©tait vĂȘtue de fin lin, de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles ! En une seule heure tant de richesses ont Ă©tĂ© dĂ©truites ! 17 Et tous les pilotes, tous ceux qui naviguent vers ce lieu, les marins, et tous ceux qui exploitent la mer, se tenaient Ă©loignĂ©s, 18 et ils s'Ă©criaient, en voyant la fumĂ©e de son embrasement : Quelle ville Ă©tait semblable Ă la grande ville ? 19 Ils jetaient de la poussiĂšre sur leurs tĂȘtes, ils pleuraient et ils Ă©taient dans le deuil, ils criaient et disaient : Malheur ! malheur ! La grande ville, oĂč se sont enrichis par son opulence tous ceux qui ont des navires sur la mer, en une seule heure elle a Ă©tĂ© dĂ©truite ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Sortez et prenez possession du territoire | Joseph Prince | New Creation TV Français A Dieu soit la gloire, Amen, pour tous les merveilleux tĂ©moignages. Chaque fois que vous venez dans la maison de ⊠Joseph Prince FR EzĂ©chiel 26.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre votre meilleure vie dĂšs aujourd'hui | Joseph Prince | New Creation TV Français Donnez Ă JĂ©sus toutes les louanges, toute l'adoration et toute la gloire. Il est celui qui guĂ©rit. Amen. C'est lui ⊠Joseph Prince FR EzĂ©chiel 26.1-21 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer EzĂ©chiel 26.1-21 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas EzĂ©chiel 26.1-21 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie EzĂ©chiel 26.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien De la poussiĂšre Ă la gloire NĂ© dans une famille catholique, je fus passionnĂ© par la lecture de la bible dĂšs mon plus jeune Ăąge. Je ⊠TopChrĂ©tien EzĂ©chiel 26.1-26 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina EzĂ©chiel 22.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 Alors ils prononceront une complainte sur toi et te diront : » âComment ! Te voilĂ dĂ©truite, toi quâhabitaient ceux qui parcourent les mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tais puissante sur la mer ! Avec tes habitants, tu inspirais la terreur Ă tous tes voisins. Segond 1910 Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent : Eh quoi ! tu es dĂ©truite, Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants, Qui inspiraient la terreur Ă tous ceux d'alentour ! Segond 1978 (Colombe) © Ils entonnent sur toi une complainte et te disent : Quoi donc ! tu as disparu, Toi qui peuplaient (ceux qui parcourent) les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer, Elle et ses habitants, Qui donnaient des tremblements Ă tous ceux dâalentour ! Parole de Vie © Ils chanteront sur toi ce chant de deuil : HĂ©las, tu es dĂ©truite, toi, la ville cĂ©lĂšbre, tu as disparu des mers ! Tes habitants Ă©taient puissants sur la mer, et tous en avaient peur. Français Courant © Ils chanteront sur toi cette complainte : âElle est dĂ©truite, la ville cĂ©lĂšbre, elle a disparu des mers ! Ses habitants Ă©tendaient leur puissance sur les mers, oĂč ils Ă©taient redoutĂ©s de tous. Semeur © Puis ils prononceront sur toi une complainte et ils diront ceci : « Comment as-tu pĂ©ri, ĂŽ toi dont la demeure sortait du sein des mers, ĂŽ citĂ© tant vantĂ©e, puissante sur les flots, avec ses habitants, et qui rĂ©pandait la terreur sur tous les alentours ? Darby Et ils Ă©lĂšveront une complainte sur toi, et te diront : Comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais habitĂ©e par ceux qui venaient des mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tait puissante sur la mer, toi et tes habitants qui rĂ©pandiez votre terreur sur tous ceux qui habitent en elle ? Martin Et ils prononceront Ă haute voix une complainte sur toi, et te diront : comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais frĂ©quentĂ©e par ceux qui vont sur la mer, ville renommĂ©e, qui Ă©tais forte en la mer, toi et tes habitants, qui se sont fait redouter Ă tous ceux qui habitent en elle ? Ostervald Ils prononcent Ă haute voix une complainte Ă ton sujet, et te disent : Comment as-tu pĂ©ri, toi que peuplaient ceux qui parcourent la mer, ville renommĂ©e, puissante sur mer, toi et tes habitants qui se faisaient redouter de tous ceux d'alentour ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·Ö€ŚÖŽŚÖ° Ś§ÖŽŚŚ ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible They shall take up a lamentation over you, and tell you, How you are destroyed, who were inhabited by seafaring men, the renowned city, who was strong in the sea, she and her inhabitants, who caused their terror to be on all who lived there! La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Sortait du sein des mers. En arrivant Ă Tyr, on voyait l'Ăźle et la ville comme surgir du sein des eaux.Qui inspiraient la terreur. La grande citĂ© marchande avec ses conseils et ses flottes Ă©tait ce que furent plus tard les rĂ©publiques de Venise ou de GĂȘnes : tous les peuples de la MĂ©diterranĂ©e respectaient le moindre de ses citoyens. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils prononcent 05375 08804 sur toi une complainte 07015, et te disent 0559 08804 : Eh quoi ! tu es dĂ©truite 06 08804, Toi que peuplaient 03427 08737 ceux qui parcourent les mers 03220, Ville 05892 cĂ©lĂšbre 01984 08794, qui Ă©tais puissante 02389 sur la mer 03220 ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants 03427 08802, Qui inspiraient 05414 08804 la terreur 02851 Ă tous ceux dâalentour 03427 08802 ! 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01984 - halalbriller, luire (fig. de la faveur de Dieu) louer, cĂ©lĂ©brer, se glorifier, ĂȘtre vantard, vouloir ⊠02389 - chazaqfort, gros, puissant force sĂ©vĂšre, tranchante, chaude ferme, dure celui qui est fort 02851 - chittiythterreur, frayeur 03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 07015 - qiynahlamentation, chant funĂšbre, Ă©lĂ©gie 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 19 29 Elle tournait ensuite vers Rama jusqu'Ă la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir Ă la mer, par la contrĂ©e d'Aczib. 2 Samuel 1 19 L'Ă©lite d'IsraĂ«l a succombĂ© sur tes collines ! Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s ? 25 Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s au milieu du combat ? Comment Jonathan a-t-il succombĂ© sur tes collines ? 26 Je suis dans la douleur Ă cause de toi, Jonathan, mon frĂšre ! Tu faisais tout mon plaisir ; Ton amour pour moi Ă©tait admirable, Au-dessus de l'amour des femmes. 27 Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s ? Comment leurs armes se sont-elles perdues ? EsaĂŻe 14 12 Te voilĂ tombĂ© du ciel, Astre brillant, fils de l'aurore ! Tu es abattu Ă terre, Toi, le vainqueur des nations ! EsaĂŻe 23 4 Sois confuse, Sidon ! Car ainsi parle la mer, la forteresse de la mer : Je n'ai point eu de douleurs, je n'ai point enfantĂ©, Je n'ai point nourri de jeunes gens, ni Ă©levĂ© de jeunes filles. 8 Qui a pris cette rĂ©solution contre Tyr, la dispensatrice des couronnes, Elle dont les marchands Ă©taient des princes, Dont les commerçants Ă©taient les plus riches de la terre ? JĂ©rĂ©mie 6 26 Fille de mon peuple, couvre-toi d'un sac et roule-toi dans la cendre, Prends le deuil comme pour un fils unique, Verse des larmes, des larmes amĂšres ! Car le dĂ©vastateur vient sur nous Ă l'improviste. JĂ©rĂ©mie 7 29 Coupe ta chevelure, et jette-la au loin ; Monte sur les hauteurs, et prononce une complainte ! Car l'Ăternel rejette Et repousse la gĂ©nĂ©ration qui a provoquĂ© sa fureur. JĂ©rĂ©mie 9 20 Femmes, Ă©coutez la parole de l'Ăternel, Et que votre oreille saisisse ce que dit sa bouche ! Apprenez Ă vos filles des chants lugubres, Enseignez-vous des complaintes les unes aux autres ! Lamentations 1 1 Eh quoi ! elle est assise solitaire, cette ville si peuplĂ©e ! Elle est semblable Ă une veuve ! Grande entre les nations, souveraine parmi les Ă©tats, Elle est rĂ©duite Ă la servitude ! EzĂ©chiel 19 1 Et toi, prononce une complainte sur les princes d'IsraĂ«l, 14 Le feu est sorti de ses branches, Et a dĂ©vorĂ© son fruit ; Elle n'a plus de rameau vigoureux Pour un sceptre de souverain. C'est lĂ une complainte, et cela servira de complainte. EzĂ©chiel 26 17 Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent : Eh quoi ! tu es dĂ©truite, Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants, Qui inspiraient la terreur Ă tous ceux d'alentour ! EzĂ©chiel 27 2 Et toi, fils de l'homme, Prononce sur Tyr une complainte ! 3 Tu diras Ă Tyr : O toi qui es assise au bord de la mer, Et qui trafiques avec les peuples d'un grand nombre d'Ăźles ! Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tyr, tu disais : Je suis parfaite en beauté ! 4 Ton territoire est au coeur des mers ; Ceux qui t'ont bĂątie t'ont rendue parfaite en beautĂ©. 5 Avec des cyprĂšs de Senir ils ont fait tous tes lambris ; Ils ont pris des cĂšdres du Liban pour t'Ă©lever un mĂąt ; 6 Ils ont fabriquĂ© tes rames avec des chĂȘnes de Basan, Et tes bancs avec de l'ivoire travaillĂ© dans du buis, Et apportĂ© des Ăźles de Kittim. 7 Le fin lin d'Ăgypte avec des broderies Te servait de voiles et de pavillon ; Des Ă©toffes teintes en bleu et en pourpre des Ăźles d'Ălischa Formaient tes tentures. 8 Les habitants de Sidon et d'Arvad Ă©taient tes rameurs, Et les plus experts du milieu de toi, ĂŽ Tyr, Ă©taient tes pilotes. 9 Les anciens de Guebal et ses ouvriers habiles Ă©taient chez toi, Pour rĂ©parer tes fissures ; Tous les navires de la mer et leurs mariniers Ă©taient chez toi, Pour faire l'Ă©change de tes marchandises. 10 Ceux de Perse, de Lud et de Puth, servaient dans ton armĂ©e, C'Ă©taient des hommes de guerre ; Ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque, Ils te donnaient de la splendeur. 11 Les enfants d'Arvad et tes guerriers garnissaient tes murs, Et de vaillants hommes occupaient tes tours ; Ils suspendaient leurs boucliers Ă tous tes murs, Ils rendaient ta beautĂ© parfaite. 12 Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi, A cause de tous les biens que tu avais en abondance ; D'argent, de fer, d'Ă©tain et de plomb, Ils pourvoyaient tes marchĂ©s. 13 Javan, Tubal et MĂ©schec trafiquaient avec toi ; Ils donnaient des esclaves et des ustensiles d'airain En Ă©change de tes marchandises. 14 Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes marchĂ©s de chevaux, de cavaliers et de mulets. 15 Les enfants de Dedan trafiquaient avec toi ; Le commerce de beaucoup d'Ăźles passait par tes mains ; On te payait avec des cornes d'ivoire et de l'Ă©bĂšne. 16 La Syrie trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits ; D'escarboucles, de pourpre, de broderies, De byssus, de corail et de rubis, Elle pourvoyait tes marchĂ©s. 17 Juda et le pays d'IsraĂ«l trafiquaient avec toi ; Ils donnaient le froment de Minnith, La pĂątisserie, le miel, l'huile et le baume, En Ă©change de tes marchandises. 18 Damas trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits, A cause de tous les biens que tu avais en abondance ; Elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche. 19 Vedan et Javan, depuis Uzal, Pourvoyaient tes marchĂ©s ; Le fer travaillĂ©, la casse et le roseau aromatique, Ătaient Ă©changĂ©s avec toi. 20 Dedan trafiquait avec toi En couvertures pour s'asseoir Ă cheval. 21 L'Arabie et tous les princes de KĂ©dar trafiquaient avec toi, Et faisaient le commerce en agneaux, en bĂ©liers et en boucs. 22 Les marchands de SĂ©ba et de Raema trafiquaient avec toi ; De tous les meilleurs aromates, De toute espĂšce de pierres prĂ©cieuses et d'or, Ils pourvoyaient tes marchĂ©s. 23 Charan, CannĂ© et Ăden, Les marchands de SĂ©ba, d'Assyrie, de Kilmad, Trafiquaient avec toi ; 24 Ils trafiquaient avec toi en belles marchandises, En manteaux teints en bleu, en broderies, En riches Ă©toffes contenues dans des coffres AttachĂ©s avec des cordes, faits en bois de cĂšdre, Et amenĂ©s sur tes marchĂ©s. 25 Les navires de Tarsis naviguaient pour ton commerce ; Tu Ă©tais au comble de la richesse et de la gloire, Au coeur des mers. 26 Tes rameurs t'ont fait voguer sur les grandes eaux : Un vent d'orient t'a brisĂ©e au coeur des mers. 27 Tes richesses, tes marchĂ©s et tes marchandises, Tes mariniers et tes pilotes, Ceux qui rĂ©parent tes fissures Et ceux qui s'occupent de ton commerce, Tous tes hommes de guerre qui sont chez toi Et toute la multitude qui est au milieu de toi Tomberont dans le coeur des mers, Au jour de ta chute. 28 Aux cris de tes pilotes, Les plages d'alentour trembleront ; 29 Et tous ceux qui manient la rame descendront de leurs navires, Les mariniers, tous les pilotes de la mer. Ils se tiendront sur la terre ; 30 Ils feront entendre leurs voix sur toi, Et pousseront des cris amers ; Ils jetteront de la poussiĂšre sur leurs tĂȘtes Et se rouleront dans la cendre ; 31 Ils se raseront la tĂȘte Ă cause de toi, Ils se revĂȘtiront de sacs, Et ils pleureront sur toi dans l'amertume de leur Ăąme, Avec une vive affliction. 32 Dans leur douleur, ils diront une complainte sur toi, Ils se lamenteront sur toi : Qui Ă©tait comme Tyr, Comme cette ville dĂ©truite au milieu de la mer ? 33 Quand tes produits sortaient des mers, Tu rassasiais un grand nombre de peuples ; Par l'abondance de tes biens et de tes marchandises, Tu enrichissais les rois de la terre. 34 Et quand tu as Ă©tĂ© brisĂ©e par les mers, Quand tu as disparu dans les profondeurs des eaux, Tes marchandises et toute ta multitude Sont tombĂ©es avec toi. 35 Tous les habitants des Ăźles sont dans la stupeur Ă cause de toi, Leurs rois sont saisis d'Ă©pouvante, Leur visage est bouleversĂ©. 36 Les marchands parmi les peuples sifflent sur toi ; Tu es rĂ©duite au nĂ©ant, tu ne seras plus Ă jamais ! EzĂ©chiel 28 2 Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Ton coeur s'est Ă©levĂ©, et tu as dit : Je suis Dieu, Je suis assis sur le siĂšge de Dieu, au sein des mers ! Toi, tu es homme et non Dieu, Et tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu. 3 Voici, tu es plus sage que Daniel, Rien de secret n'est cachĂ© pour toi ; 4 Par ta sagesse et par ton intelligence Tu t'es acquis des richesses, Tu as amassĂ© de l'or et de l'argent Dans tes trĂ©sors ; 5 Par ta grande sagesse et par ton commerce Tu as accru tes richesses, Et par tes richesses ton coeur s'est Ă©levĂ©. 6 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Parce que tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu, 7 Voici, je ferai venir contre toi des Ă©trangers, Les plus violents d'entre les peuples ; Ils tireront l'Ă©pĂ©e contre ton Ă©clatante sagesse, Et ils souilleront ta beautĂ©. 8 Ils te prĂ©cipiteront dans la fosse, Et tu mourras comme ceux qui tombent percĂ©s de coups, Au milieu des mers. 9 En face de ton meurtrier, diras-tu : Je suis Dieu ? Tu seras homme et non Dieu Sous la main de celui qui te tuera. 10 Tu mourras de la mort des incirconcis, Par la main des Ă©trangers. Car moi, j'ai parlĂ©, Dit le Seigneur, l'Ăternel. 12 Fils de l'homme, Prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tu mettais le sceau Ă la perfection, Tu Ă©tais plein de sagesse, parfait en beautĂ©. 13 Tu Ă©tais en Ăden, le jardin de Dieu ; Tu Ă©tais couvert de toute espĂšce de pierres prĂ©cieuses, De sardoine, de topaze, de diamant, De chrysolithe, d'onyx, de jaspe, De saphir, d'escarboucle, d'Ă©meraude, et d'or ; Tes tambourins et tes flĂ»tes Ă©taient Ă ton service, PrĂ©parĂ©s pour le jour oĂč tu fus créé. 14 Tu Ă©tais un chĂ©rubin protecteur, aux ailes dĂ©ployĂ©es ; Je t'avais placĂ© et tu Ă©tais sur la sainte montagne de Dieu ; Tu marchais au milieu des pierres Ă©tincelantes. 15 Tu as Ă©tĂ© intĂšgre dans tes voies, Depuis le jour oĂč tu fus créé Jusqu'Ă celui oĂč l'iniquitĂ© a Ă©tĂ© trouvĂ©e chez toi. 16 Par la grandeur de ton commerce Tu as Ă©tĂ© rempli de violence, et tu as pĂ©ché ; Je te prĂ©cipite de la montagne de Dieu, Et je te fais disparaĂźtre, chĂ©rubin protecteur, Du milieu des pierres Ă©tincelantes. 17 Ton coeur s'est Ă©levĂ© Ă cause de ta beautĂ©, Tu as corrompu ta sagesse par ton Ă©clat ; Je te jette par terre, Je te livre en spectacle aux rois. 18 Par la multitude de tes iniquitĂ©s, Par l'injustice de ton commerce, Tu as profanĂ© tes sanctuaires ; Je fais sortir du milieu de toi un feu qui te dĂ©vore, Je te rĂ©duis en cendre sur la terre, Aux yeux de tous ceux qui te regardent. 19 Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples Sont dans la stupeur Ă cause de toi ; Tu es rĂ©duit au nĂ©ant, tu ne seras plus Ă jamais ! EzĂ©chiel 32 2 Fils de l'homme, Prononce une complainte sur Pharaon, roi d'Ăgypte ! Tu lui diras : Tu ressemblais Ă un lionceau parmi les nations ; Tu Ă©tais comme un crocodile dans les mers, Tu t'Ă©lançais dans tes fleuves, Tu troublais les eaux avec tes pieds, Tu agitais leurs flots. 16 C'est lĂ une complainte, et on la dira ; Les filles des nations diront cette complainte ; Elles la prononceront sur l'Ăgypte et sur toute sa multitude, Dit le Seigneur, l'Ăternel. JoĂ«l 1 18 Comme les bĂȘtes gĂ©missent ! Les troupeaux de boeufs sont consternĂ©s, Parce qu'ils sont sans pĂąturage ; Et mĂȘme les troupeaux de brebis sont en souffrance. Abdias 1 5 Si des voleurs, des pillards, viennent de nuit chez toi, Comme te voilĂ dĂ©vasté ! Mais enlĂšvent-ils plus qu'ils ne peuvent ? Si des vendangeurs viennent chez toi, Ne laissent-ils rien Ă grappiller ?... MichĂ©e 2 4 En ce jour-lĂ , on fera de vous un sujet de sarcasme, On poussera des cris lamentables, On dira : Nous sommes entiĂšrement dĂ©vastĂ©s ! Il donne Ă d'autres la part de mon peuple ! Eh quoi ! il me l'enlĂšve ! Il distribue nos champs Ă l'ennemi !... Sophonie 2 15 VoilĂ donc cette ville joyeuse, Qui s'assied avec assurance, Et qui dit en son coeur : Moi, et rien que moi ! Eh quoi ! elle est en ruines, C'est un repaire pour les bĂȘtes ! Tous ceux qui passeront prĂšs d'elle Siffleront et agiteront la main. Apocalypse 18 9 Et tous les rois de la terre, qui se sont livrĂ©s avec elle Ă l'impudicitĂ© et au luxe, pleureront et se lamenteront Ă cause d'elle, quand ils verront la fumĂ©e de son embrasement. 10 Se tenant Ă©loignĂ©s, dans la crainte de son tourment, ils diront : Malheur ! malheur ! La grande ville, Babylone, la ville puissante ! En une seule heure est venu ton jugement ! 16 et diront : Malheur ! malheur ! La grande ville, qui Ă©tait vĂȘtue de fin lin, de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles ! En une seule heure tant de richesses ont Ă©tĂ© dĂ©truites ! 17 Et tous les pilotes, tous ceux qui naviguent vers ce lieu, les marins, et tous ceux qui exploitent la mer, se tenaient Ă©loignĂ©s, 18 et ils s'Ă©criaient, en voyant la fumĂ©e de son embrasement : Quelle ville Ă©tait semblable Ă la grande ville ? 19 Ils jetaient de la poussiĂšre sur leurs tĂȘtes, ils pleuraient et ils Ă©taient dans le deuil, ils criaient et disaient : Malheur ! malheur ! La grande ville, oĂč se sont enrichis par son opulence tous ceux qui ont des navires sur la mer, en une seule heure elle a Ă©tĂ© dĂ©truite ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre votre meilleure vie dĂšs aujourd'hui | Joseph Prince | New Creation TV Français Donnez Ă JĂ©sus toutes les louanges, toute l'adoration et toute la gloire. Il est celui qui guĂ©rit. Amen. C'est lui ⊠Joseph Prince FR EzĂ©chiel 26.1-21 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer EzĂ©chiel 26.1-21 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas EzĂ©chiel 26.1-21 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie EzĂ©chiel 26.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien De la poussiĂšre Ă la gloire NĂ© dans une famille catholique, je fus passionnĂ© par la lecture de la bible dĂšs mon plus jeune Ăąge. Je ⊠TopChrĂ©tien EzĂ©chiel 26.1-26 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina EzĂ©chiel 22.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 Alors ils prononceront une complainte sur toi et te diront : » âComment ! Te voilĂ dĂ©truite, toi quâhabitaient ceux qui parcourent les mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tais puissante sur la mer ! Avec tes habitants, tu inspirais la terreur Ă tous tes voisins. Segond 1910 Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent : Eh quoi ! tu es dĂ©truite, Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants, Qui inspiraient la terreur Ă tous ceux d'alentour ! Segond 1978 (Colombe) © Ils entonnent sur toi une complainte et te disent : Quoi donc ! tu as disparu, Toi qui peuplaient (ceux qui parcourent) les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer, Elle et ses habitants, Qui donnaient des tremblements Ă tous ceux dâalentour ! Parole de Vie © Ils chanteront sur toi ce chant de deuil : HĂ©las, tu es dĂ©truite, toi, la ville cĂ©lĂšbre, tu as disparu des mers ! Tes habitants Ă©taient puissants sur la mer, et tous en avaient peur. Français Courant © Ils chanteront sur toi cette complainte : âElle est dĂ©truite, la ville cĂ©lĂšbre, elle a disparu des mers ! Ses habitants Ă©tendaient leur puissance sur les mers, oĂč ils Ă©taient redoutĂ©s de tous. Semeur © Puis ils prononceront sur toi une complainte et ils diront ceci : « Comment as-tu pĂ©ri, ĂŽ toi dont la demeure sortait du sein des mers, ĂŽ citĂ© tant vantĂ©e, puissante sur les flots, avec ses habitants, et qui rĂ©pandait la terreur sur tous les alentours ? Darby Et ils Ă©lĂšveront une complainte sur toi, et te diront : Comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais habitĂ©e par ceux qui venaient des mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tait puissante sur la mer, toi et tes habitants qui rĂ©pandiez votre terreur sur tous ceux qui habitent en elle ? Martin Et ils prononceront Ă haute voix une complainte sur toi, et te diront : comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais frĂ©quentĂ©e par ceux qui vont sur la mer, ville renommĂ©e, qui Ă©tais forte en la mer, toi et tes habitants, qui se sont fait redouter Ă tous ceux qui habitent en elle ? Ostervald Ils prononcent Ă haute voix une complainte Ă ton sujet, et te disent : Comment as-tu pĂ©ri, toi que peuplaient ceux qui parcourent la mer, ville renommĂ©e, puissante sur mer, toi et tes habitants qui se faisaient redouter de tous ceux d'alentour ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·Ö€ŚÖŽŚÖ° Ś§ÖŽŚŚ ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible They shall take up a lamentation over you, and tell you, How you are destroyed, who were inhabited by seafaring men, the renowned city, who was strong in the sea, she and her inhabitants, who caused their terror to be on all who lived there! La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Sortait du sein des mers. En arrivant Ă Tyr, on voyait l'Ăźle et la ville comme surgir du sein des eaux.Qui inspiraient la terreur. La grande citĂ© marchande avec ses conseils et ses flottes Ă©tait ce que furent plus tard les rĂ©publiques de Venise ou de GĂȘnes : tous les peuples de la MĂ©diterranĂ©e respectaient le moindre de ses citoyens. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils prononcent 05375 08804 sur toi une complainte 07015, et te disent 0559 08804 : Eh quoi ! tu es dĂ©truite 06 08804, Toi que peuplaient 03427 08737 ceux qui parcourent les mers 03220, Ville 05892 cĂ©lĂšbre 01984 08794, qui Ă©tais puissante 02389 sur la mer 03220 ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants 03427 08802, Qui inspiraient 05414 08804 la terreur 02851 Ă tous ceux dâalentour 03427 08802 ! 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01984 - halalbriller, luire (fig. de la faveur de Dieu) louer, cĂ©lĂ©brer, se glorifier, ĂȘtre vantard, vouloir ⊠02389 - chazaqfort, gros, puissant force sĂ©vĂšre, tranchante, chaude ferme, dure celui qui est fort 02851 - chittiythterreur, frayeur 03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 07015 - qiynahlamentation, chant funĂšbre, Ă©lĂ©gie 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 19 29 Elle tournait ensuite vers Rama jusqu'Ă la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir Ă la mer, par la contrĂ©e d'Aczib. 2 Samuel 1 19 L'Ă©lite d'IsraĂ«l a succombĂ© sur tes collines ! Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s ? 25 Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s au milieu du combat ? Comment Jonathan a-t-il succombĂ© sur tes collines ? 26 Je suis dans la douleur Ă cause de toi, Jonathan, mon frĂšre ! Tu faisais tout mon plaisir ; Ton amour pour moi Ă©tait admirable, Au-dessus de l'amour des femmes. 27 Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s ? Comment leurs armes se sont-elles perdues ? EsaĂŻe 14 12 Te voilĂ tombĂ© du ciel, Astre brillant, fils de l'aurore ! Tu es abattu Ă terre, Toi, le vainqueur des nations ! EsaĂŻe 23 4 Sois confuse, Sidon ! Car ainsi parle la mer, la forteresse de la mer : Je n'ai point eu de douleurs, je n'ai point enfantĂ©, Je n'ai point nourri de jeunes gens, ni Ă©levĂ© de jeunes filles. 8 Qui a pris cette rĂ©solution contre Tyr, la dispensatrice des couronnes, Elle dont les marchands Ă©taient des princes, Dont les commerçants Ă©taient les plus riches de la terre ? JĂ©rĂ©mie 6 26 Fille de mon peuple, couvre-toi d'un sac et roule-toi dans la cendre, Prends le deuil comme pour un fils unique, Verse des larmes, des larmes amĂšres ! Car le dĂ©vastateur vient sur nous Ă l'improviste. JĂ©rĂ©mie 7 29 Coupe ta chevelure, et jette-la au loin ; Monte sur les hauteurs, et prononce une complainte ! Car l'Ăternel rejette Et repousse la gĂ©nĂ©ration qui a provoquĂ© sa fureur. JĂ©rĂ©mie 9 20 Femmes, Ă©coutez la parole de l'Ăternel, Et que votre oreille saisisse ce que dit sa bouche ! Apprenez Ă vos filles des chants lugubres, Enseignez-vous des complaintes les unes aux autres ! Lamentations 1 1 Eh quoi ! elle est assise solitaire, cette ville si peuplĂ©e ! Elle est semblable Ă une veuve ! Grande entre les nations, souveraine parmi les Ă©tats, Elle est rĂ©duite Ă la servitude ! EzĂ©chiel 19 1 Et toi, prononce une complainte sur les princes d'IsraĂ«l, 14 Le feu est sorti de ses branches, Et a dĂ©vorĂ© son fruit ; Elle n'a plus de rameau vigoureux Pour un sceptre de souverain. C'est lĂ une complainte, et cela servira de complainte. EzĂ©chiel 26 17 Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent : Eh quoi ! tu es dĂ©truite, Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants, Qui inspiraient la terreur Ă tous ceux d'alentour ! EzĂ©chiel 27 2 Et toi, fils de l'homme, Prononce sur Tyr une complainte ! 3 Tu diras Ă Tyr : O toi qui es assise au bord de la mer, Et qui trafiques avec les peuples d'un grand nombre d'Ăźles ! Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tyr, tu disais : Je suis parfaite en beauté ! 4 Ton territoire est au coeur des mers ; Ceux qui t'ont bĂątie t'ont rendue parfaite en beautĂ©. 5 Avec des cyprĂšs de Senir ils ont fait tous tes lambris ; Ils ont pris des cĂšdres du Liban pour t'Ă©lever un mĂąt ; 6 Ils ont fabriquĂ© tes rames avec des chĂȘnes de Basan, Et tes bancs avec de l'ivoire travaillĂ© dans du buis, Et apportĂ© des Ăźles de Kittim. 7 Le fin lin d'Ăgypte avec des broderies Te servait de voiles et de pavillon ; Des Ă©toffes teintes en bleu et en pourpre des Ăźles d'Ălischa Formaient tes tentures. 8 Les habitants de Sidon et d'Arvad Ă©taient tes rameurs, Et les plus experts du milieu de toi, ĂŽ Tyr, Ă©taient tes pilotes. 9 Les anciens de Guebal et ses ouvriers habiles Ă©taient chez toi, Pour rĂ©parer tes fissures ; Tous les navires de la mer et leurs mariniers Ă©taient chez toi, Pour faire l'Ă©change de tes marchandises. 10 Ceux de Perse, de Lud et de Puth, servaient dans ton armĂ©e, C'Ă©taient des hommes de guerre ; Ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque, Ils te donnaient de la splendeur. 11 Les enfants d'Arvad et tes guerriers garnissaient tes murs, Et de vaillants hommes occupaient tes tours ; Ils suspendaient leurs boucliers Ă tous tes murs, Ils rendaient ta beautĂ© parfaite. 12 Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi, A cause de tous les biens que tu avais en abondance ; D'argent, de fer, d'Ă©tain et de plomb, Ils pourvoyaient tes marchĂ©s. 13 Javan, Tubal et MĂ©schec trafiquaient avec toi ; Ils donnaient des esclaves et des ustensiles d'airain En Ă©change de tes marchandises. 14 Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes marchĂ©s de chevaux, de cavaliers et de mulets. 15 Les enfants de Dedan trafiquaient avec toi ; Le commerce de beaucoup d'Ăźles passait par tes mains ; On te payait avec des cornes d'ivoire et de l'Ă©bĂšne. 16 La Syrie trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits ; D'escarboucles, de pourpre, de broderies, De byssus, de corail et de rubis, Elle pourvoyait tes marchĂ©s. 17 Juda et le pays d'IsraĂ«l trafiquaient avec toi ; Ils donnaient le froment de Minnith, La pĂątisserie, le miel, l'huile et le baume, En Ă©change de tes marchandises. 18 Damas trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits, A cause de tous les biens que tu avais en abondance ; Elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche. 19 Vedan et Javan, depuis Uzal, Pourvoyaient tes marchĂ©s ; Le fer travaillĂ©, la casse et le roseau aromatique, Ătaient Ă©changĂ©s avec toi. 20 Dedan trafiquait avec toi En couvertures pour s'asseoir Ă cheval. 21 L'Arabie et tous les princes de KĂ©dar trafiquaient avec toi, Et faisaient le commerce en agneaux, en bĂ©liers et en boucs. 22 Les marchands de SĂ©ba et de Raema trafiquaient avec toi ; De tous les meilleurs aromates, De toute espĂšce de pierres prĂ©cieuses et d'or, Ils pourvoyaient tes marchĂ©s. 23 Charan, CannĂ© et Ăden, Les marchands de SĂ©ba, d'Assyrie, de Kilmad, Trafiquaient avec toi ; 24 Ils trafiquaient avec toi en belles marchandises, En manteaux teints en bleu, en broderies, En riches Ă©toffes contenues dans des coffres AttachĂ©s avec des cordes, faits en bois de cĂšdre, Et amenĂ©s sur tes marchĂ©s. 25 Les navires de Tarsis naviguaient pour ton commerce ; Tu Ă©tais au comble de la richesse et de la gloire, Au coeur des mers. 26 Tes rameurs t'ont fait voguer sur les grandes eaux : Un vent d'orient t'a brisĂ©e au coeur des mers. 27 Tes richesses, tes marchĂ©s et tes marchandises, Tes mariniers et tes pilotes, Ceux qui rĂ©parent tes fissures Et ceux qui s'occupent de ton commerce, Tous tes hommes de guerre qui sont chez toi Et toute la multitude qui est au milieu de toi Tomberont dans le coeur des mers, Au jour de ta chute. 28 Aux cris de tes pilotes, Les plages d'alentour trembleront ; 29 Et tous ceux qui manient la rame descendront de leurs navires, Les mariniers, tous les pilotes de la mer. Ils se tiendront sur la terre ; 30 Ils feront entendre leurs voix sur toi, Et pousseront des cris amers ; Ils jetteront de la poussiĂšre sur leurs tĂȘtes Et se rouleront dans la cendre ; 31 Ils se raseront la tĂȘte Ă cause de toi, Ils se revĂȘtiront de sacs, Et ils pleureront sur toi dans l'amertume de leur Ăąme, Avec une vive affliction. 32 Dans leur douleur, ils diront une complainte sur toi, Ils se lamenteront sur toi : Qui Ă©tait comme Tyr, Comme cette ville dĂ©truite au milieu de la mer ? 33 Quand tes produits sortaient des mers, Tu rassasiais un grand nombre de peuples ; Par l'abondance de tes biens et de tes marchandises, Tu enrichissais les rois de la terre. 34 Et quand tu as Ă©tĂ© brisĂ©e par les mers, Quand tu as disparu dans les profondeurs des eaux, Tes marchandises et toute ta multitude Sont tombĂ©es avec toi. 35 Tous les habitants des Ăźles sont dans la stupeur Ă cause de toi, Leurs rois sont saisis d'Ă©pouvante, Leur visage est bouleversĂ©. 36 Les marchands parmi les peuples sifflent sur toi ; Tu es rĂ©duite au nĂ©ant, tu ne seras plus Ă jamais ! EzĂ©chiel 28 2 Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Ton coeur s'est Ă©levĂ©, et tu as dit : Je suis Dieu, Je suis assis sur le siĂšge de Dieu, au sein des mers ! Toi, tu es homme et non Dieu, Et tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu. 3 Voici, tu es plus sage que Daniel, Rien de secret n'est cachĂ© pour toi ; 4 Par ta sagesse et par ton intelligence Tu t'es acquis des richesses, Tu as amassĂ© de l'or et de l'argent Dans tes trĂ©sors ; 5 Par ta grande sagesse et par ton commerce Tu as accru tes richesses, Et par tes richesses ton coeur s'est Ă©levĂ©. 6 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Parce que tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu, 7 Voici, je ferai venir contre toi des Ă©trangers, Les plus violents d'entre les peuples ; Ils tireront l'Ă©pĂ©e contre ton Ă©clatante sagesse, Et ils souilleront ta beautĂ©. 8 Ils te prĂ©cipiteront dans la fosse, Et tu mourras comme ceux qui tombent percĂ©s de coups, Au milieu des mers. 9 En face de ton meurtrier, diras-tu : Je suis Dieu ? Tu seras homme et non Dieu Sous la main de celui qui te tuera. 10 Tu mourras de la mort des incirconcis, Par la main des Ă©trangers. Car moi, j'ai parlĂ©, Dit le Seigneur, l'Ăternel. 12 Fils de l'homme, Prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tu mettais le sceau Ă la perfection, Tu Ă©tais plein de sagesse, parfait en beautĂ©. 13 Tu Ă©tais en Ăden, le jardin de Dieu ; Tu Ă©tais couvert de toute espĂšce de pierres prĂ©cieuses, De sardoine, de topaze, de diamant, De chrysolithe, d'onyx, de jaspe, De saphir, d'escarboucle, d'Ă©meraude, et d'or ; Tes tambourins et tes flĂ»tes Ă©taient Ă ton service, PrĂ©parĂ©s pour le jour oĂč tu fus créé. 14 Tu Ă©tais un chĂ©rubin protecteur, aux ailes dĂ©ployĂ©es ; Je t'avais placĂ© et tu Ă©tais sur la sainte montagne de Dieu ; Tu marchais au milieu des pierres Ă©tincelantes. 15 Tu as Ă©tĂ© intĂšgre dans tes voies, Depuis le jour oĂč tu fus créé Jusqu'Ă celui oĂč l'iniquitĂ© a Ă©tĂ© trouvĂ©e chez toi. 16 Par la grandeur de ton commerce Tu as Ă©tĂ© rempli de violence, et tu as pĂ©ché ; Je te prĂ©cipite de la montagne de Dieu, Et je te fais disparaĂźtre, chĂ©rubin protecteur, Du milieu des pierres Ă©tincelantes. 17 Ton coeur s'est Ă©levĂ© Ă cause de ta beautĂ©, Tu as corrompu ta sagesse par ton Ă©clat ; Je te jette par terre, Je te livre en spectacle aux rois. 18 Par la multitude de tes iniquitĂ©s, Par l'injustice de ton commerce, Tu as profanĂ© tes sanctuaires ; Je fais sortir du milieu de toi un feu qui te dĂ©vore, Je te rĂ©duis en cendre sur la terre, Aux yeux de tous ceux qui te regardent. 19 Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples Sont dans la stupeur Ă cause de toi ; Tu es rĂ©duit au nĂ©ant, tu ne seras plus Ă jamais ! EzĂ©chiel 32 2 Fils de l'homme, Prononce une complainte sur Pharaon, roi d'Ăgypte ! Tu lui diras : Tu ressemblais Ă un lionceau parmi les nations ; Tu Ă©tais comme un crocodile dans les mers, Tu t'Ă©lançais dans tes fleuves, Tu troublais les eaux avec tes pieds, Tu agitais leurs flots. 16 C'est lĂ une complainte, et on la dira ; Les filles des nations diront cette complainte ; Elles la prononceront sur l'Ăgypte et sur toute sa multitude, Dit le Seigneur, l'Ăternel. JoĂ«l 1 18 Comme les bĂȘtes gĂ©missent ! Les troupeaux de boeufs sont consternĂ©s, Parce qu'ils sont sans pĂąturage ; Et mĂȘme les troupeaux de brebis sont en souffrance. Abdias 1 5 Si des voleurs, des pillards, viennent de nuit chez toi, Comme te voilĂ dĂ©vasté ! Mais enlĂšvent-ils plus qu'ils ne peuvent ? Si des vendangeurs viennent chez toi, Ne laissent-ils rien Ă grappiller ?... MichĂ©e 2 4 En ce jour-lĂ , on fera de vous un sujet de sarcasme, On poussera des cris lamentables, On dira : Nous sommes entiĂšrement dĂ©vastĂ©s ! Il donne Ă d'autres la part de mon peuple ! Eh quoi ! il me l'enlĂšve ! Il distribue nos champs Ă l'ennemi !... Sophonie 2 15 VoilĂ donc cette ville joyeuse, Qui s'assied avec assurance, Et qui dit en son coeur : Moi, et rien que moi ! Eh quoi ! elle est en ruines, C'est un repaire pour les bĂȘtes ! Tous ceux qui passeront prĂšs d'elle Siffleront et agiteront la main. Apocalypse 18 9 Et tous les rois de la terre, qui se sont livrĂ©s avec elle Ă l'impudicitĂ© et au luxe, pleureront et se lamenteront Ă cause d'elle, quand ils verront la fumĂ©e de son embrasement. 10 Se tenant Ă©loignĂ©s, dans la crainte de son tourment, ils diront : Malheur ! malheur ! La grande ville, Babylone, la ville puissante ! En une seule heure est venu ton jugement ! 16 et diront : Malheur ! malheur ! La grande ville, qui Ă©tait vĂȘtue de fin lin, de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles ! En une seule heure tant de richesses ont Ă©tĂ© dĂ©truites ! 17 Et tous les pilotes, tous ceux qui naviguent vers ce lieu, les marins, et tous ceux qui exploitent la mer, se tenaient Ă©loignĂ©s, 18 et ils s'Ă©criaient, en voyant la fumĂ©e de son embrasement : Quelle ville Ă©tait semblable Ă la grande ville ? 19 Ils jetaient de la poussiĂšre sur leurs tĂȘtes, ils pleuraient et ils Ă©taient dans le deuil, ils criaient et disaient : Malheur ! malheur ! La grande ville, oĂč se sont enrichis par son opulence tous ceux qui ont des navires sur la mer, en une seule heure elle a Ă©tĂ© dĂ©truite ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer EzĂ©chiel 26.1-21 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas EzĂ©chiel 26.1-21 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie EzĂ©chiel 26.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien De la poussiĂšre Ă la gloire NĂ© dans une famille catholique, je fus passionnĂ© par la lecture de la bible dĂšs mon plus jeune Ăąge. Je ⊠TopChrĂ©tien EzĂ©chiel 26.1-26 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina EzĂ©chiel 22.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 Alors ils prononceront une complainte sur toi et te diront : » âComment ! Te voilĂ dĂ©truite, toi quâhabitaient ceux qui parcourent les mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tais puissante sur la mer ! Avec tes habitants, tu inspirais la terreur Ă tous tes voisins. Segond 1910 Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent : Eh quoi ! tu es dĂ©truite, Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants, Qui inspiraient la terreur Ă tous ceux d'alentour ! Segond 1978 (Colombe) © Ils entonnent sur toi une complainte et te disent : Quoi donc ! tu as disparu, Toi qui peuplaient (ceux qui parcourent) les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer, Elle et ses habitants, Qui donnaient des tremblements Ă tous ceux dâalentour ! Parole de Vie © Ils chanteront sur toi ce chant de deuil : HĂ©las, tu es dĂ©truite, toi, la ville cĂ©lĂšbre, tu as disparu des mers ! Tes habitants Ă©taient puissants sur la mer, et tous en avaient peur. Français Courant © Ils chanteront sur toi cette complainte : âElle est dĂ©truite, la ville cĂ©lĂšbre, elle a disparu des mers ! Ses habitants Ă©tendaient leur puissance sur les mers, oĂč ils Ă©taient redoutĂ©s de tous. Semeur © Puis ils prononceront sur toi une complainte et ils diront ceci : « Comment as-tu pĂ©ri, ĂŽ toi dont la demeure sortait du sein des mers, ĂŽ citĂ© tant vantĂ©e, puissante sur les flots, avec ses habitants, et qui rĂ©pandait la terreur sur tous les alentours ? Darby Et ils Ă©lĂšveront une complainte sur toi, et te diront : Comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais habitĂ©e par ceux qui venaient des mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tait puissante sur la mer, toi et tes habitants qui rĂ©pandiez votre terreur sur tous ceux qui habitent en elle ? Martin Et ils prononceront Ă haute voix une complainte sur toi, et te diront : comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais frĂ©quentĂ©e par ceux qui vont sur la mer, ville renommĂ©e, qui Ă©tais forte en la mer, toi et tes habitants, qui se sont fait redouter Ă tous ceux qui habitent en elle ? Ostervald Ils prononcent Ă haute voix une complainte Ă ton sujet, et te disent : Comment as-tu pĂ©ri, toi que peuplaient ceux qui parcourent la mer, ville renommĂ©e, puissante sur mer, toi et tes habitants qui se faisaient redouter de tous ceux d'alentour ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·Ö€ŚÖŽŚÖ° Ś§ÖŽŚŚ ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible They shall take up a lamentation over you, and tell you, How you are destroyed, who were inhabited by seafaring men, the renowned city, who was strong in the sea, she and her inhabitants, who caused their terror to be on all who lived there! La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Sortait du sein des mers. En arrivant Ă Tyr, on voyait l'Ăźle et la ville comme surgir du sein des eaux.Qui inspiraient la terreur. La grande citĂ© marchande avec ses conseils et ses flottes Ă©tait ce que furent plus tard les rĂ©publiques de Venise ou de GĂȘnes : tous les peuples de la MĂ©diterranĂ©e respectaient le moindre de ses citoyens. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils prononcent 05375 08804 sur toi une complainte 07015, et te disent 0559 08804 : Eh quoi ! tu es dĂ©truite 06 08804, Toi que peuplaient 03427 08737 ceux qui parcourent les mers 03220, Ville 05892 cĂ©lĂšbre 01984 08794, qui Ă©tais puissante 02389 sur la mer 03220 ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants 03427 08802, Qui inspiraient 05414 08804 la terreur 02851 Ă tous ceux dâalentour 03427 08802 ! 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01984 - halalbriller, luire (fig. de la faveur de Dieu) louer, cĂ©lĂ©brer, se glorifier, ĂȘtre vantard, vouloir ⊠02389 - chazaqfort, gros, puissant force sĂ©vĂšre, tranchante, chaude ferme, dure celui qui est fort 02851 - chittiythterreur, frayeur 03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 07015 - qiynahlamentation, chant funĂšbre, Ă©lĂ©gie 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 19 29 Elle tournait ensuite vers Rama jusqu'Ă la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir Ă la mer, par la contrĂ©e d'Aczib. 2 Samuel 1 19 L'Ă©lite d'IsraĂ«l a succombĂ© sur tes collines ! Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s ? 25 Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s au milieu du combat ? Comment Jonathan a-t-il succombĂ© sur tes collines ? 26 Je suis dans la douleur Ă cause de toi, Jonathan, mon frĂšre ! Tu faisais tout mon plaisir ; Ton amour pour moi Ă©tait admirable, Au-dessus de l'amour des femmes. 27 Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s ? Comment leurs armes se sont-elles perdues ? EsaĂŻe 14 12 Te voilĂ tombĂ© du ciel, Astre brillant, fils de l'aurore ! Tu es abattu Ă terre, Toi, le vainqueur des nations ! EsaĂŻe 23 4 Sois confuse, Sidon ! Car ainsi parle la mer, la forteresse de la mer : Je n'ai point eu de douleurs, je n'ai point enfantĂ©, Je n'ai point nourri de jeunes gens, ni Ă©levĂ© de jeunes filles. 8 Qui a pris cette rĂ©solution contre Tyr, la dispensatrice des couronnes, Elle dont les marchands Ă©taient des princes, Dont les commerçants Ă©taient les plus riches de la terre ? JĂ©rĂ©mie 6 26 Fille de mon peuple, couvre-toi d'un sac et roule-toi dans la cendre, Prends le deuil comme pour un fils unique, Verse des larmes, des larmes amĂšres ! Car le dĂ©vastateur vient sur nous Ă l'improviste. JĂ©rĂ©mie 7 29 Coupe ta chevelure, et jette-la au loin ; Monte sur les hauteurs, et prononce une complainte ! Car l'Ăternel rejette Et repousse la gĂ©nĂ©ration qui a provoquĂ© sa fureur. JĂ©rĂ©mie 9 20 Femmes, Ă©coutez la parole de l'Ăternel, Et que votre oreille saisisse ce que dit sa bouche ! Apprenez Ă vos filles des chants lugubres, Enseignez-vous des complaintes les unes aux autres ! Lamentations 1 1 Eh quoi ! elle est assise solitaire, cette ville si peuplĂ©e ! Elle est semblable Ă une veuve ! Grande entre les nations, souveraine parmi les Ă©tats, Elle est rĂ©duite Ă la servitude ! EzĂ©chiel 19 1 Et toi, prononce une complainte sur les princes d'IsraĂ«l, 14 Le feu est sorti de ses branches, Et a dĂ©vorĂ© son fruit ; Elle n'a plus de rameau vigoureux Pour un sceptre de souverain. C'est lĂ une complainte, et cela servira de complainte. EzĂ©chiel 26 17 Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent : Eh quoi ! tu es dĂ©truite, Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants, Qui inspiraient la terreur Ă tous ceux d'alentour ! EzĂ©chiel 27 2 Et toi, fils de l'homme, Prononce sur Tyr une complainte ! 3 Tu diras Ă Tyr : O toi qui es assise au bord de la mer, Et qui trafiques avec les peuples d'un grand nombre d'Ăźles ! Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tyr, tu disais : Je suis parfaite en beauté ! 4 Ton territoire est au coeur des mers ; Ceux qui t'ont bĂątie t'ont rendue parfaite en beautĂ©. 5 Avec des cyprĂšs de Senir ils ont fait tous tes lambris ; Ils ont pris des cĂšdres du Liban pour t'Ă©lever un mĂąt ; 6 Ils ont fabriquĂ© tes rames avec des chĂȘnes de Basan, Et tes bancs avec de l'ivoire travaillĂ© dans du buis, Et apportĂ© des Ăźles de Kittim. 7 Le fin lin d'Ăgypte avec des broderies Te servait de voiles et de pavillon ; Des Ă©toffes teintes en bleu et en pourpre des Ăźles d'Ălischa Formaient tes tentures. 8 Les habitants de Sidon et d'Arvad Ă©taient tes rameurs, Et les plus experts du milieu de toi, ĂŽ Tyr, Ă©taient tes pilotes. 9 Les anciens de Guebal et ses ouvriers habiles Ă©taient chez toi, Pour rĂ©parer tes fissures ; Tous les navires de la mer et leurs mariniers Ă©taient chez toi, Pour faire l'Ă©change de tes marchandises. 10 Ceux de Perse, de Lud et de Puth, servaient dans ton armĂ©e, C'Ă©taient des hommes de guerre ; Ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque, Ils te donnaient de la splendeur. 11 Les enfants d'Arvad et tes guerriers garnissaient tes murs, Et de vaillants hommes occupaient tes tours ; Ils suspendaient leurs boucliers Ă tous tes murs, Ils rendaient ta beautĂ© parfaite. 12 Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi, A cause de tous les biens que tu avais en abondance ; D'argent, de fer, d'Ă©tain et de plomb, Ils pourvoyaient tes marchĂ©s. 13 Javan, Tubal et MĂ©schec trafiquaient avec toi ; Ils donnaient des esclaves et des ustensiles d'airain En Ă©change de tes marchandises. 14 Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes marchĂ©s de chevaux, de cavaliers et de mulets. 15 Les enfants de Dedan trafiquaient avec toi ; Le commerce de beaucoup d'Ăźles passait par tes mains ; On te payait avec des cornes d'ivoire et de l'Ă©bĂšne. 16 La Syrie trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits ; D'escarboucles, de pourpre, de broderies, De byssus, de corail et de rubis, Elle pourvoyait tes marchĂ©s. 17 Juda et le pays d'IsraĂ«l trafiquaient avec toi ; Ils donnaient le froment de Minnith, La pĂątisserie, le miel, l'huile et le baume, En Ă©change de tes marchandises. 18 Damas trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits, A cause de tous les biens que tu avais en abondance ; Elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche. 19 Vedan et Javan, depuis Uzal, Pourvoyaient tes marchĂ©s ; Le fer travaillĂ©, la casse et le roseau aromatique, Ătaient Ă©changĂ©s avec toi. 20 Dedan trafiquait avec toi En couvertures pour s'asseoir Ă cheval. 21 L'Arabie et tous les princes de KĂ©dar trafiquaient avec toi, Et faisaient le commerce en agneaux, en bĂ©liers et en boucs. 22 Les marchands de SĂ©ba et de Raema trafiquaient avec toi ; De tous les meilleurs aromates, De toute espĂšce de pierres prĂ©cieuses et d'or, Ils pourvoyaient tes marchĂ©s. 23 Charan, CannĂ© et Ăden, Les marchands de SĂ©ba, d'Assyrie, de Kilmad, Trafiquaient avec toi ; 24 Ils trafiquaient avec toi en belles marchandises, En manteaux teints en bleu, en broderies, En riches Ă©toffes contenues dans des coffres AttachĂ©s avec des cordes, faits en bois de cĂšdre, Et amenĂ©s sur tes marchĂ©s. 25 Les navires de Tarsis naviguaient pour ton commerce ; Tu Ă©tais au comble de la richesse et de la gloire, Au coeur des mers. 26 Tes rameurs t'ont fait voguer sur les grandes eaux : Un vent d'orient t'a brisĂ©e au coeur des mers. 27 Tes richesses, tes marchĂ©s et tes marchandises, Tes mariniers et tes pilotes, Ceux qui rĂ©parent tes fissures Et ceux qui s'occupent de ton commerce, Tous tes hommes de guerre qui sont chez toi Et toute la multitude qui est au milieu de toi Tomberont dans le coeur des mers, Au jour de ta chute. 28 Aux cris de tes pilotes, Les plages d'alentour trembleront ; 29 Et tous ceux qui manient la rame descendront de leurs navires, Les mariniers, tous les pilotes de la mer. Ils se tiendront sur la terre ; 30 Ils feront entendre leurs voix sur toi, Et pousseront des cris amers ; Ils jetteront de la poussiĂšre sur leurs tĂȘtes Et se rouleront dans la cendre ; 31 Ils se raseront la tĂȘte Ă cause de toi, Ils se revĂȘtiront de sacs, Et ils pleureront sur toi dans l'amertume de leur Ăąme, Avec une vive affliction. 32 Dans leur douleur, ils diront une complainte sur toi, Ils se lamenteront sur toi : Qui Ă©tait comme Tyr, Comme cette ville dĂ©truite au milieu de la mer ? 33 Quand tes produits sortaient des mers, Tu rassasiais un grand nombre de peuples ; Par l'abondance de tes biens et de tes marchandises, Tu enrichissais les rois de la terre. 34 Et quand tu as Ă©tĂ© brisĂ©e par les mers, Quand tu as disparu dans les profondeurs des eaux, Tes marchandises et toute ta multitude Sont tombĂ©es avec toi. 35 Tous les habitants des Ăźles sont dans la stupeur Ă cause de toi, Leurs rois sont saisis d'Ă©pouvante, Leur visage est bouleversĂ©. 36 Les marchands parmi les peuples sifflent sur toi ; Tu es rĂ©duite au nĂ©ant, tu ne seras plus Ă jamais ! EzĂ©chiel 28 2 Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Ton coeur s'est Ă©levĂ©, et tu as dit : Je suis Dieu, Je suis assis sur le siĂšge de Dieu, au sein des mers ! Toi, tu es homme et non Dieu, Et tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu. 3 Voici, tu es plus sage que Daniel, Rien de secret n'est cachĂ© pour toi ; 4 Par ta sagesse et par ton intelligence Tu t'es acquis des richesses, Tu as amassĂ© de l'or et de l'argent Dans tes trĂ©sors ; 5 Par ta grande sagesse et par ton commerce Tu as accru tes richesses, Et par tes richesses ton coeur s'est Ă©levĂ©. 6 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Parce que tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu, 7 Voici, je ferai venir contre toi des Ă©trangers, Les plus violents d'entre les peuples ; Ils tireront l'Ă©pĂ©e contre ton Ă©clatante sagesse, Et ils souilleront ta beautĂ©. 8 Ils te prĂ©cipiteront dans la fosse, Et tu mourras comme ceux qui tombent percĂ©s de coups, Au milieu des mers. 9 En face de ton meurtrier, diras-tu : Je suis Dieu ? Tu seras homme et non Dieu Sous la main de celui qui te tuera. 10 Tu mourras de la mort des incirconcis, Par la main des Ă©trangers. Car moi, j'ai parlĂ©, Dit le Seigneur, l'Ăternel. 12 Fils de l'homme, Prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tu mettais le sceau Ă la perfection, Tu Ă©tais plein de sagesse, parfait en beautĂ©. 13 Tu Ă©tais en Ăden, le jardin de Dieu ; Tu Ă©tais couvert de toute espĂšce de pierres prĂ©cieuses, De sardoine, de topaze, de diamant, De chrysolithe, d'onyx, de jaspe, De saphir, d'escarboucle, d'Ă©meraude, et d'or ; Tes tambourins et tes flĂ»tes Ă©taient Ă ton service, PrĂ©parĂ©s pour le jour oĂč tu fus créé. 14 Tu Ă©tais un chĂ©rubin protecteur, aux ailes dĂ©ployĂ©es ; Je t'avais placĂ© et tu Ă©tais sur la sainte montagne de Dieu ; Tu marchais au milieu des pierres Ă©tincelantes. 15 Tu as Ă©tĂ© intĂšgre dans tes voies, Depuis le jour oĂč tu fus créé Jusqu'Ă celui oĂč l'iniquitĂ© a Ă©tĂ© trouvĂ©e chez toi. 16 Par la grandeur de ton commerce Tu as Ă©tĂ© rempli de violence, et tu as pĂ©ché ; Je te prĂ©cipite de la montagne de Dieu, Et je te fais disparaĂźtre, chĂ©rubin protecteur, Du milieu des pierres Ă©tincelantes. 17 Ton coeur s'est Ă©levĂ© Ă cause de ta beautĂ©, Tu as corrompu ta sagesse par ton Ă©clat ; Je te jette par terre, Je te livre en spectacle aux rois. 18 Par la multitude de tes iniquitĂ©s, Par l'injustice de ton commerce, Tu as profanĂ© tes sanctuaires ; Je fais sortir du milieu de toi un feu qui te dĂ©vore, Je te rĂ©duis en cendre sur la terre, Aux yeux de tous ceux qui te regardent. 19 Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples Sont dans la stupeur Ă cause de toi ; Tu es rĂ©duit au nĂ©ant, tu ne seras plus Ă jamais ! EzĂ©chiel 32 2 Fils de l'homme, Prononce une complainte sur Pharaon, roi d'Ăgypte ! Tu lui diras : Tu ressemblais Ă un lionceau parmi les nations ; Tu Ă©tais comme un crocodile dans les mers, Tu t'Ă©lançais dans tes fleuves, Tu troublais les eaux avec tes pieds, Tu agitais leurs flots. 16 C'est lĂ une complainte, et on la dira ; Les filles des nations diront cette complainte ; Elles la prononceront sur l'Ăgypte et sur toute sa multitude, Dit le Seigneur, l'Ăternel. JoĂ«l 1 18 Comme les bĂȘtes gĂ©missent ! Les troupeaux de boeufs sont consternĂ©s, Parce qu'ils sont sans pĂąturage ; Et mĂȘme les troupeaux de brebis sont en souffrance. Abdias 1 5 Si des voleurs, des pillards, viennent de nuit chez toi, Comme te voilĂ dĂ©vasté ! Mais enlĂšvent-ils plus qu'ils ne peuvent ? Si des vendangeurs viennent chez toi, Ne laissent-ils rien Ă grappiller ?... MichĂ©e 2 4 En ce jour-lĂ , on fera de vous un sujet de sarcasme, On poussera des cris lamentables, On dira : Nous sommes entiĂšrement dĂ©vastĂ©s ! Il donne Ă d'autres la part de mon peuple ! Eh quoi ! il me l'enlĂšve ! Il distribue nos champs Ă l'ennemi !... Sophonie 2 15 VoilĂ donc cette ville joyeuse, Qui s'assied avec assurance, Et qui dit en son coeur : Moi, et rien que moi ! Eh quoi ! elle est en ruines, C'est un repaire pour les bĂȘtes ! Tous ceux qui passeront prĂšs d'elle Siffleront et agiteront la main. Apocalypse 18 9 Et tous les rois de la terre, qui se sont livrĂ©s avec elle Ă l'impudicitĂ© et au luxe, pleureront et se lamenteront Ă cause d'elle, quand ils verront la fumĂ©e de son embrasement. 10 Se tenant Ă©loignĂ©s, dans la crainte de son tourment, ils diront : Malheur ! malheur ! La grande ville, Babylone, la ville puissante ! En une seule heure est venu ton jugement ! 16 et diront : Malheur ! malheur ! La grande ville, qui Ă©tait vĂȘtue de fin lin, de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles ! En une seule heure tant de richesses ont Ă©tĂ© dĂ©truites ! 17 Et tous les pilotes, tous ceux qui naviguent vers ce lieu, les marins, et tous ceux qui exploitent la mer, se tenaient Ă©loignĂ©s, 18 et ils s'Ă©criaient, en voyant la fumĂ©e de son embrasement : Quelle ville Ă©tait semblable Ă la grande ville ? 19 Ils jetaient de la poussiĂšre sur leurs tĂȘtes, ils pleuraient et ils Ă©taient dans le deuil, ils criaient et disaient : Malheur ! malheur ! La grande ville, oĂč se sont enrichis par son opulence tous ceux qui ont des navires sur la mer, en une seule heure elle a Ă©tĂ© dĂ©truite ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas EzĂ©chiel 26.1-21 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie EzĂ©chiel 26.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien De la poussiĂšre Ă la gloire NĂ© dans une famille catholique, je fus passionnĂ© par la lecture de la bible dĂšs mon plus jeune Ăąge. Je ⊠TopChrĂ©tien EzĂ©chiel 26.1-26 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina EzĂ©chiel 22.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 Alors ils prononceront une complainte sur toi et te diront : » âComment ! Te voilĂ dĂ©truite, toi quâhabitaient ceux qui parcourent les mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tais puissante sur la mer ! Avec tes habitants, tu inspirais la terreur Ă tous tes voisins. Segond 1910 Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent : Eh quoi ! tu es dĂ©truite, Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants, Qui inspiraient la terreur Ă tous ceux d'alentour ! Segond 1978 (Colombe) © Ils entonnent sur toi une complainte et te disent : Quoi donc ! tu as disparu, Toi qui peuplaient (ceux qui parcourent) les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer, Elle et ses habitants, Qui donnaient des tremblements Ă tous ceux dâalentour ! Parole de Vie © Ils chanteront sur toi ce chant de deuil : HĂ©las, tu es dĂ©truite, toi, la ville cĂ©lĂšbre, tu as disparu des mers ! Tes habitants Ă©taient puissants sur la mer, et tous en avaient peur. Français Courant © Ils chanteront sur toi cette complainte : âElle est dĂ©truite, la ville cĂ©lĂšbre, elle a disparu des mers ! Ses habitants Ă©tendaient leur puissance sur les mers, oĂč ils Ă©taient redoutĂ©s de tous. Semeur © Puis ils prononceront sur toi une complainte et ils diront ceci : « Comment as-tu pĂ©ri, ĂŽ toi dont la demeure sortait du sein des mers, ĂŽ citĂ© tant vantĂ©e, puissante sur les flots, avec ses habitants, et qui rĂ©pandait la terreur sur tous les alentours ? Darby Et ils Ă©lĂšveront une complainte sur toi, et te diront : Comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais habitĂ©e par ceux qui venaient des mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tait puissante sur la mer, toi et tes habitants qui rĂ©pandiez votre terreur sur tous ceux qui habitent en elle ? Martin Et ils prononceront Ă haute voix une complainte sur toi, et te diront : comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais frĂ©quentĂ©e par ceux qui vont sur la mer, ville renommĂ©e, qui Ă©tais forte en la mer, toi et tes habitants, qui se sont fait redouter Ă tous ceux qui habitent en elle ? Ostervald Ils prononcent Ă haute voix une complainte Ă ton sujet, et te disent : Comment as-tu pĂ©ri, toi que peuplaient ceux qui parcourent la mer, ville renommĂ©e, puissante sur mer, toi et tes habitants qui se faisaient redouter de tous ceux d'alentour ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·Ö€ŚÖŽŚÖ° Ś§ÖŽŚŚ ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible They shall take up a lamentation over you, and tell you, How you are destroyed, who were inhabited by seafaring men, the renowned city, who was strong in the sea, she and her inhabitants, who caused their terror to be on all who lived there! La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Sortait du sein des mers. En arrivant Ă Tyr, on voyait l'Ăźle et la ville comme surgir du sein des eaux.Qui inspiraient la terreur. La grande citĂ© marchande avec ses conseils et ses flottes Ă©tait ce que furent plus tard les rĂ©publiques de Venise ou de GĂȘnes : tous les peuples de la MĂ©diterranĂ©e respectaient le moindre de ses citoyens. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils prononcent 05375 08804 sur toi une complainte 07015, et te disent 0559 08804 : Eh quoi ! tu es dĂ©truite 06 08804, Toi que peuplaient 03427 08737 ceux qui parcourent les mers 03220, Ville 05892 cĂ©lĂšbre 01984 08794, qui Ă©tais puissante 02389 sur la mer 03220 ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants 03427 08802, Qui inspiraient 05414 08804 la terreur 02851 Ă tous ceux dâalentour 03427 08802 ! 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01984 - halalbriller, luire (fig. de la faveur de Dieu) louer, cĂ©lĂ©brer, se glorifier, ĂȘtre vantard, vouloir ⊠02389 - chazaqfort, gros, puissant force sĂ©vĂšre, tranchante, chaude ferme, dure celui qui est fort 02851 - chittiythterreur, frayeur 03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 07015 - qiynahlamentation, chant funĂšbre, Ă©lĂ©gie 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 19 29 Elle tournait ensuite vers Rama jusqu'Ă la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir Ă la mer, par la contrĂ©e d'Aczib. 2 Samuel 1 19 L'Ă©lite d'IsraĂ«l a succombĂ© sur tes collines ! Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s ? 25 Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s au milieu du combat ? Comment Jonathan a-t-il succombĂ© sur tes collines ? 26 Je suis dans la douleur Ă cause de toi, Jonathan, mon frĂšre ! Tu faisais tout mon plaisir ; Ton amour pour moi Ă©tait admirable, Au-dessus de l'amour des femmes. 27 Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s ? Comment leurs armes se sont-elles perdues ? EsaĂŻe 14 12 Te voilĂ tombĂ© du ciel, Astre brillant, fils de l'aurore ! Tu es abattu Ă terre, Toi, le vainqueur des nations ! EsaĂŻe 23 4 Sois confuse, Sidon ! Car ainsi parle la mer, la forteresse de la mer : Je n'ai point eu de douleurs, je n'ai point enfantĂ©, Je n'ai point nourri de jeunes gens, ni Ă©levĂ© de jeunes filles. 8 Qui a pris cette rĂ©solution contre Tyr, la dispensatrice des couronnes, Elle dont les marchands Ă©taient des princes, Dont les commerçants Ă©taient les plus riches de la terre ? JĂ©rĂ©mie 6 26 Fille de mon peuple, couvre-toi d'un sac et roule-toi dans la cendre, Prends le deuil comme pour un fils unique, Verse des larmes, des larmes amĂšres ! Car le dĂ©vastateur vient sur nous Ă l'improviste. JĂ©rĂ©mie 7 29 Coupe ta chevelure, et jette-la au loin ; Monte sur les hauteurs, et prononce une complainte ! Car l'Ăternel rejette Et repousse la gĂ©nĂ©ration qui a provoquĂ© sa fureur. JĂ©rĂ©mie 9 20 Femmes, Ă©coutez la parole de l'Ăternel, Et que votre oreille saisisse ce que dit sa bouche ! Apprenez Ă vos filles des chants lugubres, Enseignez-vous des complaintes les unes aux autres ! Lamentations 1 1 Eh quoi ! elle est assise solitaire, cette ville si peuplĂ©e ! Elle est semblable Ă une veuve ! Grande entre les nations, souveraine parmi les Ă©tats, Elle est rĂ©duite Ă la servitude ! EzĂ©chiel 19 1 Et toi, prononce une complainte sur les princes d'IsraĂ«l, 14 Le feu est sorti de ses branches, Et a dĂ©vorĂ© son fruit ; Elle n'a plus de rameau vigoureux Pour un sceptre de souverain. C'est lĂ une complainte, et cela servira de complainte. EzĂ©chiel 26 17 Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent : Eh quoi ! tu es dĂ©truite, Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants, Qui inspiraient la terreur Ă tous ceux d'alentour ! EzĂ©chiel 27 2 Et toi, fils de l'homme, Prononce sur Tyr une complainte ! 3 Tu diras Ă Tyr : O toi qui es assise au bord de la mer, Et qui trafiques avec les peuples d'un grand nombre d'Ăźles ! Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tyr, tu disais : Je suis parfaite en beauté ! 4 Ton territoire est au coeur des mers ; Ceux qui t'ont bĂątie t'ont rendue parfaite en beautĂ©. 5 Avec des cyprĂšs de Senir ils ont fait tous tes lambris ; Ils ont pris des cĂšdres du Liban pour t'Ă©lever un mĂąt ; 6 Ils ont fabriquĂ© tes rames avec des chĂȘnes de Basan, Et tes bancs avec de l'ivoire travaillĂ© dans du buis, Et apportĂ© des Ăźles de Kittim. 7 Le fin lin d'Ăgypte avec des broderies Te servait de voiles et de pavillon ; Des Ă©toffes teintes en bleu et en pourpre des Ăźles d'Ălischa Formaient tes tentures. 8 Les habitants de Sidon et d'Arvad Ă©taient tes rameurs, Et les plus experts du milieu de toi, ĂŽ Tyr, Ă©taient tes pilotes. 9 Les anciens de Guebal et ses ouvriers habiles Ă©taient chez toi, Pour rĂ©parer tes fissures ; Tous les navires de la mer et leurs mariniers Ă©taient chez toi, Pour faire l'Ă©change de tes marchandises. 10 Ceux de Perse, de Lud et de Puth, servaient dans ton armĂ©e, C'Ă©taient des hommes de guerre ; Ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque, Ils te donnaient de la splendeur. 11 Les enfants d'Arvad et tes guerriers garnissaient tes murs, Et de vaillants hommes occupaient tes tours ; Ils suspendaient leurs boucliers Ă tous tes murs, Ils rendaient ta beautĂ© parfaite. 12 Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi, A cause de tous les biens que tu avais en abondance ; D'argent, de fer, d'Ă©tain et de plomb, Ils pourvoyaient tes marchĂ©s. 13 Javan, Tubal et MĂ©schec trafiquaient avec toi ; Ils donnaient des esclaves et des ustensiles d'airain En Ă©change de tes marchandises. 14 Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes marchĂ©s de chevaux, de cavaliers et de mulets. 15 Les enfants de Dedan trafiquaient avec toi ; Le commerce de beaucoup d'Ăźles passait par tes mains ; On te payait avec des cornes d'ivoire et de l'Ă©bĂšne. 16 La Syrie trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits ; D'escarboucles, de pourpre, de broderies, De byssus, de corail et de rubis, Elle pourvoyait tes marchĂ©s. 17 Juda et le pays d'IsraĂ«l trafiquaient avec toi ; Ils donnaient le froment de Minnith, La pĂątisserie, le miel, l'huile et le baume, En Ă©change de tes marchandises. 18 Damas trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits, A cause de tous les biens que tu avais en abondance ; Elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche. 19 Vedan et Javan, depuis Uzal, Pourvoyaient tes marchĂ©s ; Le fer travaillĂ©, la casse et le roseau aromatique, Ătaient Ă©changĂ©s avec toi. 20 Dedan trafiquait avec toi En couvertures pour s'asseoir Ă cheval. 21 L'Arabie et tous les princes de KĂ©dar trafiquaient avec toi, Et faisaient le commerce en agneaux, en bĂ©liers et en boucs. 22 Les marchands de SĂ©ba et de Raema trafiquaient avec toi ; De tous les meilleurs aromates, De toute espĂšce de pierres prĂ©cieuses et d'or, Ils pourvoyaient tes marchĂ©s. 23 Charan, CannĂ© et Ăden, Les marchands de SĂ©ba, d'Assyrie, de Kilmad, Trafiquaient avec toi ; 24 Ils trafiquaient avec toi en belles marchandises, En manteaux teints en bleu, en broderies, En riches Ă©toffes contenues dans des coffres AttachĂ©s avec des cordes, faits en bois de cĂšdre, Et amenĂ©s sur tes marchĂ©s. 25 Les navires de Tarsis naviguaient pour ton commerce ; Tu Ă©tais au comble de la richesse et de la gloire, Au coeur des mers. 26 Tes rameurs t'ont fait voguer sur les grandes eaux : Un vent d'orient t'a brisĂ©e au coeur des mers. 27 Tes richesses, tes marchĂ©s et tes marchandises, Tes mariniers et tes pilotes, Ceux qui rĂ©parent tes fissures Et ceux qui s'occupent de ton commerce, Tous tes hommes de guerre qui sont chez toi Et toute la multitude qui est au milieu de toi Tomberont dans le coeur des mers, Au jour de ta chute. 28 Aux cris de tes pilotes, Les plages d'alentour trembleront ; 29 Et tous ceux qui manient la rame descendront de leurs navires, Les mariniers, tous les pilotes de la mer. Ils se tiendront sur la terre ; 30 Ils feront entendre leurs voix sur toi, Et pousseront des cris amers ; Ils jetteront de la poussiĂšre sur leurs tĂȘtes Et se rouleront dans la cendre ; 31 Ils se raseront la tĂȘte Ă cause de toi, Ils se revĂȘtiront de sacs, Et ils pleureront sur toi dans l'amertume de leur Ăąme, Avec une vive affliction. 32 Dans leur douleur, ils diront une complainte sur toi, Ils se lamenteront sur toi : Qui Ă©tait comme Tyr, Comme cette ville dĂ©truite au milieu de la mer ? 33 Quand tes produits sortaient des mers, Tu rassasiais un grand nombre de peuples ; Par l'abondance de tes biens et de tes marchandises, Tu enrichissais les rois de la terre. 34 Et quand tu as Ă©tĂ© brisĂ©e par les mers, Quand tu as disparu dans les profondeurs des eaux, Tes marchandises et toute ta multitude Sont tombĂ©es avec toi. 35 Tous les habitants des Ăźles sont dans la stupeur Ă cause de toi, Leurs rois sont saisis d'Ă©pouvante, Leur visage est bouleversĂ©. 36 Les marchands parmi les peuples sifflent sur toi ; Tu es rĂ©duite au nĂ©ant, tu ne seras plus Ă jamais ! EzĂ©chiel 28 2 Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Ton coeur s'est Ă©levĂ©, et tu as dit : Je suis Dieu, Je suis assis sur le siĂšge de Dieu, au sein des mers ! Toi, tu es homme et non Dieu, Et tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu. 3 Voici, tu es plus sage que Daniel, Rien de secret n'est cachĂ© pour toi ; 4 Par ta sagesse et par ton intelligence Tu t'es acquis des richesses, Tu as amassĂ© de l'or et de l'argent Dans tes trĂ©sors ; 5 Par ta grande sagesse et par ton commerce Tu as accru tes richesses, Et par tes richesses ton coeur s'est Ă©levĂ©. 6 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Parce que tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu, 7 Voici, je ferai venir contre toi des Ă©trangers, Les plus violents d'entre les peuples ; Ils tireront l'Ă©pĂ©e contre ton Ă©clatante sagesse, Et ils souilleront ta beautĂ©. 8 Ils te prĂ©cipiteront dans la fosse, Et tu mourras comme ceux qui tombent percĂ©s de coups, Au milieu des mers. 9 En face de ton meurtrier, diras-tu : Je suis Dieu ? Tu seras homme et non Dieu Sous la main de celui qui te tuera. 10 Tu mourras de la mort des incirconcis, Par la main des Ă©trangers. Car moi, j'ai parlĂ©, Dit le Seigneur, l'Ăternel. 12 Fils de l'homme, Prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tu mettais le sceau Ă la perfection, Tu Ă©tais plein de sagesse, parfait en beautĂ©. 13 Tu Ă©tais en Ăden, le jardin de Dieu ; Tu Ă©tais couvert de toute espĂšce de pierres prĂ©cieuses, De sardoine, de topaze, de diamant, De chrysolithe, d'onyx, de jaspe, De saphir, d'escarboucle, d'Ă©meraude, et d'or ; Tes tambourins et tes flĂ»tes Ă©taient Ă ton service, PrĂ©parĂ©s pour le jour oĂč tu fus créé. 14 Tu Ă©tais un chĂ©rubin protecteur, aux ailes dĂ©ployĂ©es ; Je t'avais placĂ© et tu Ă©tais sur la sainte montagne de Dieu ; Tu marchais au milieu des pierres Ă©tincelantes. 15 Tu as Ă©tĂ© intĂšgre dans tes voies, Depuis le jour oĂč tu fus créé Jusqu'Ă celui oĂč l'iniquitĂ© a Ă©tĂ© trouvĂ©e chez toi. 16 Par la grandeur de ton commerce Tu as Ă©tĂ© rempli de violence, et tu as pĂ©ché ; Je te prĂ©cipite de la montagne de Dieu, Et je te fais disparaĂźtre, chĂ©rubin protecteur, Du milieu des pierres Ă©tincelantes. 17 Ton coeur s'est Ă©levĂ© Ă cause de ta beautĂ©, Tu as corrompu ta sagesse par ton Ă©clat ; Je te jette par terre, Je te livre en spectacle aux rois. 18 Par la multitude de tes iniquitĂ©s, Par l'injustice de ton commerce, Tu as profanĂ© tes sanctuaires ; Je fais sortir du milieu de toi un feu qui te dĂ©vore, Je te rĂ©duis en cendre sur la terre, Aux yeux de tous ceux qui te regardent. 19 Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples Sont dans la stupeur Ă cause de toi ; Tu es rĂ©duit au nĂ©ant, tu ne seras plus Ă jamais ! EzĂ©chiel 32 2 Fils de l'homme, Prononce une complainte sur Pharaon, roi d'Ăgypte ! Tu lui diras : Tu ressemblais Ă un lionceau parmi les nations ; Tu Ă©tais comme un crocodile dans les mers, Tu t'Ă©lançais dans tes fleuves, Tu troublais les eaux avec tes pieds, Tu agitais leurs flots. 16 C'est lĂ une complainte, et on la dira ; Les filles des nations diront cette complainte ; Elles la prononceront sur l'Ăgypte et sur toute sa multitude, Dit le Seigneur, l'Ăternel. JoĂ«l 1 18 Comme les bĂȘtes gĂ©missent ! Les troupeaux de boeufs sont consternĂ©s, Parce qu'ils sont sans pĂąturage ; Et mĂȘme les troupeaux de brebis sont en souffrance. Abdias 1 5 Si des voleurs, des pillards, viennent de nuit chez toi, Comme te voilĂ dĂ©vasté ! Mais enlĂšvent-ils plus qu'ils ne peuvent ? Si des vendangeurs viennent chez toi, Ne laissent-ils rien Ă grappiller ?... MichĂ©e 2 4 En ce jour-lĂ , on fera de vous un sujet de sarcasme, On poussera des cris lamentables, On dira : Nous sommes entiĂšrement dĂ©vastĂ©s ! Il donne Ă d'autres la part de mon peuple ! Eh quoi ! il me l'enlĂšve ! Il distribue nos champs Ă l'ennemi !... Sophonie 2 15 VoilĂ donc cette ville joyeuse, Qui s'assied avec assurance, Et qui dit en son coeur : Moi, et rien que moi ! Eh quoi ! elle est en ruines, C'est un repaire pour les bĂȘtes ! Tous ceux qui passeront prĂšs d'elle Siffleront et agiteront la main. Apocalypse 18 9 Et tous les rois de la terre, qui se sont livrĂ©s avec elle Ă l'impudicitĂ© et au luxe, pleureront et se lamenteront Ă cause d'elle, quand ils verront la fumĂ©e de son embrasement. 10 Se tenant Ă©loignĂ©s, dans la crainte de son tourment, ils diront : Malheur ! malheur ! La grande ville, Babylone, la ville puissante ! En une seule heure est venu ton jugement ! 16 et diront : Malheur ! malheur ! La grande ville, qui Ă©tait vĂȘtue de fin lin, de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles ! En une seule heure tant de richesses ont Ă©tĂ© dĂ©truites ! 17 Et tous les pilotes, tous ceux qui naviguent vers ce lieu, les marins, et tous ceux qui exploitent la mer, se tenaient Ă©loignĂ©s, 18 et ils s'Ă©criaient, en voyant la fumĂ©e de son embrasement : Quelle ville Ă©tait semblable Ă la grande ville ? 19 Ils jetaient de la poussiĂšre sur leurs tĂȘtes, ils pleuraient et ils Ă©taient dans le deuil, ils criaient et disaient : Malheur ! malheur ! La grande ville, oĂč se sont enrichis par son opulence tous ceux qui ont des navires sur la mer, en une seule heure elle a Ă©tĂ© dĂ©truite ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie EzĂ©chiel 26.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien De la poussiĂšre Ă la gloire NĂ© dans une famille catholique, je fus passionnĂ© par la lecture de la bible dĂšs mon plus jeune Ăąge. Je ⊠TopChrĂ©tien EzĂ©chiel 26.1-26 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina EzĂ©chiel 22.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 Alors ils prononceront une complainte sur toi et te diront : » âComment ! Te voilĂ dĂ©truite, toi quâhabitaient ceux qui parcourent les mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tais puissante sur la mer ! Avec tes habitants, tu inspirais la terreur Ă tous tes voisins. Segond 1910 Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent : Eh quoi ! tu es dĂ©truite, Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants, Qui inspiraient la terreur Ă tous ceux d'alentour ! Segond 1978 (Colombe) © Ils entonnent sur toi une complainte et te disent : Quoi donc ! tu as disparu, Toi qui peuplaient (ceux qui parcourent) les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer, Elle et ses habitants, Qui donnaient des tremblements Ă tous ceux dâalentour ! Parole de Vie © Ils chanteront sur toi ce chant de deuil : HĂ©las, tu es dĂ©truite, toi, la ville cĂ©lĂšbre, tu as disparu des mers ! Tes habitants Ă©taient puissants sur la mer, et tous en avaient peur. Français Courant © Ils chanteront sur toi cette complainte : âElle est dĂ©truite, la ville cĂ©lĂšbre, elle a disparu des mers ! Ses habitants Ă©tendaient leur puissance sur les mers, oĂč ils Ă©taient redoutĂ©s de tous. Semeur © Puis ils prononceront sur toi une complainte et ils diront ceci : « Comment as-tu pĂ©ri, ĂŽ toi dont la demeure sortait du sein des mers, ĂŽ citĂ© tant vantĂ©e, puissante sur les flots, avec ses habitants, et qui rĂ©pandait la terreur sur tous les alentours ? Darby Et ils Ă©lĂšveront une complainte sur toi, et te diront : Comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais habitĂ©e par ceux qui venaient des mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tait puissante sur la mer, toi et tes habitants qui rĂ©pandiez votre terreur sur tous ceux qui habitent en elle ? Martin Et ils prononceront Ă haute voix une complainte sur toi, et te diront : comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais frĂ©quentĂ©e par ceux qui vont sur la mer, ville renommĂ©e, qui Ă©tais forte en la mer, toi et tes habitants, qui se sont fait redouter Ă tous ceux qui habitent en elle ? Ostervald Ils prononcent Ă haute voix une complainte Ă ton sujet, et te disent : Comment as-tu pĂ©ri, toi que peuplaient ceux qui parcourent la mer, ville renommĂ©e, puissante sur mer, toi et tes habitants qui se faisaient redouter de tous ceux d'alentour ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·Ö€ŚÖŽŚÖ° Ś§ÖŽŚŚ ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible They shall take up a lamentation over you, and tell you, How you are destroyed, who were inhabited by seafaring men, the renowned city, who was strong in the sea, she and her inhabitants, who caused their terror to be on all who lived there! La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Sortait du sein des mers. En arrivant Ă Tyr, on voyait l'Ăźle et la ville comme surgir du sein des eaux.Qui inspiraient la terreur. La grande citĂ© marchande avec ses conseils et ses flottes Ă©tait ce que furent plus tard les rĂ©publiques de Venise ou de GĂȘnes : tous les peuples de la MĂ©diterranĂ©e respectaient le moindre de ses citoyens. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils prononcent 05375 08804 sur toi une complainte 07015, et te disent 0559 08804 : Eh quoi ! tu es dĂ©truite 06 08804, Toi que peuplaient 03427 08737 ceux qui parcourent les mers 03220, Ville 05892 cĂ©lĂšbre 01984 08794, qui Ă©tais puissante 02389 sur la mer 03220 ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants 03427 08802, Qui inspiraient 05414 08804 la terreur 02851 Ă tous ceux dâalentour 03427 08802 ! 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01984 - halalbriller, luire (fig. de la faveur de Dieu) louer, cĂ©lĂ©brer, se glorifier, ĂȘtre vantard, vouloir ⊠02389 - chazaqfort, gros, puissant force sĂ©vĂšre, tranchante, chaude ferme, dure celui qui est fort 02851 - chittiythterreur, frayeur 03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 07015 - qiynahlamentation, chant funĂšbre, Ă©lĂ©gie 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 19 29 Elle tournait ensuite vers Rama jusqu'Ă la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir Ă la mer, par la contrĂ©e d'Aczib. 2 Samuel 1 19 L'Ă©lite d'IsraĂ«l a succombĂ© sur tes collines ! Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s ? 25 Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s au milieu du combat ? Comment Jonathan a-t-il succombĂ© sur tes collines ? 26 Je suis dans la douleur Ă cause de toi, Jonathan, mon frĂšre ! Tu faisais tout mon plaisir ; Ton amour pour moi Ă©tait admirable, Au-dessus de l'amour des femmes. 27 Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s ? Comment leurs armes se sont-elles perdues ? EsaĂŻe 14 12 Te voilĂ tombĂ© du ciel, Astre brillant, fils de l'aurore ! Tu es abattu Ă terre, Toi, le vainqueur des nations ! EsaĂŻe 23 4 Sois confuse, Sidon ! Car ainsi parle la mer, la forteresse de la mer : Je n'ai point eu de douleurs, je n'ai point enfantĂ©, Je n'ai point nourri de jeunes gens, ni Ă©levĂ© de jeunes filles. 8 Qui a pris cette rĂ©solution contre Tyr, la dispensatrice des couronnes, Elle dont les marchands Ă©taient des princes, Dont les commerçants Ă©taient les plus riches de la terre ? JĂ©rĂ©mie 6 26 Fille de mon peuple, couvre-toi d'un sac et roule-toi dans la cendre, Prends le deuil comme pour un fils unique, Verse des larmes, des larmes amĂšres ! Car le dĂ©vastateur vient sur nous Ă l'improviste. JĂ©rĂ©mie 7 29 Coupe ta chevelure, et jette-la au loin ; Monte sur les hauteurs, et prononce une complainte ! Car l'Ăternel rejette Et repousse la gĂ©nĂ©ration qui a provoquĂ© sa fureur. JĂ©rĂ©mie 9 20 Femmes, Ă©coutez la parole de l'Ăternel, Et que votre oreille saisisse ce que dit sa bouche ! Apprenez Ă vos filles des chants lugubres, Enseignez-vous des complaintes les unes aux autres ! Lamentations 1 1 Eh quoi ! elle est assise solitaire, cette ville si peuplĂ©e ! Elle est semblable Ă une veuve ! Grande entre les nations, souveraine parmi les Ă©tats, Elle est rĂ©duite Ă la servitude ! EzĂ©chiel 19 1 Et toi, prononce une complainte sur les princes d'IsraĂ«l, 14 Le feu est sorti de ses branches, Et a dĂ©vorĂ© son fruit ; Elle n'a plus de rameau vigoureux Pour un sceptre de souverain. C'est lĂ une complainte, et cela servira de complainte. EzĂ©chiel 26 17 Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent : Eh quoi ! tu es dĂ©truite, Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants, Qui inspiraient la terreur Ă tous ceux d'alentour ! EzĂ©chiel 27 2 Et toi, fils de l'homme, Prononce sur Tyr une complainte ! 3 Tu diras Ă Tyr : O toi qui es assise au bord de la mer, Et qui trafiques avec les peuples d'un grand nombre d'Ăźles ! Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tyr, tu disais : Je suis parfaite en beauté ! 4 Ton territoire est au coeur des mers ; Ceux qui t'ont bĂątie t'ont rendue parfaite en beautĂ©. 5 Avec des cyprĂšs de Senir ils ont fait tous tes lambris ; Ils ont pris des cĂšdres du Liban pour t'Ă©lever un mĂąt ; 6 Ils ont fabriquĂ© tes rames avec des chĂȘnes de Basan, Et tes bancs avec de l'ivoire travaillĂ© dans du buis, Et apportĂ© des Ăźles de Kittim. 7 Le fin lin d'Ăgypte avec des broderies Te servait de voiles et de pavillon ; Des Ă©toffes teintes en bleu et en pourpre des Ăźles d'Ălischa Formaient tes tentures. 8 Les habitants de Sidon et d'Arvad Ă©taient tes rameurs, Et les plus experts du milieu de toi, ĂŽ Tyr, Ă©taient tes pilotes. 9 Les anciens de Guebal et ses ouvriers habiles Ă©taient chez toi, Pour rĂ©parer tes fissures ; Tous les navires de la mer et leurs mariniers Ă©taient chez toi, Pour faire l'Ă©change de tes marchandises. 10 Ceux de Perse, de Lud et de Puth, servaient dans ton armĂ©e, C'Ă©taient des hommes de guerre ; Ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque, Ils te donnaient de la splendeur. 11 Les enfants d'Arvad et tes guerriers garnissaient tes murs, Et de vaillants hommes occupaient tes tours ; Ils suspendaient leurs boucliers Ă tous tes murs, Ils rendaient ta beautĂ© parfaite. 12 Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi, A cause de tous les biens que tu avais en abondance ; D'argent, de fer, d'Ă©tain et de plomb, Ils pourvoyaient tes marchĂ©s. 13 Javan, Tubal et MĂ©schec trafiquaient avec toi ; Ils donnaient des esclaves et des ustensiles d'airain En Ă©change de tes marchandises. 14 Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes marchĂ©s de chevaux, de cavaliers et de mulets. 15 Les enfants de Dedan trafiquaient avec toi ; Le commerce de beaucoup d'Ăźles passait par tes mains ; On te payait avec des cornes d'ivoire et de l'Ă©bĂšne. 16 La Syrie trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits ; D'escarboucles, de pourpre, de broderies, De byssus, de corail et de rubis, Elle pourvoyait tes marchĂ©s. 17 Juda et le pays d'IsraĂ«l trafiquaient avec toi ; Ils donnaient le froment de Minnith, La pĂątisserie, le miel, l'huile et le baume, En Ă©change de tes marchandises. 18 Damas trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits, A cause de tous les biens que tu avais en abondance ; Elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche. 19 Vedan et Javan, depuis Uzal, Pourvoyaient tes marchĂ©s ; Le fer travaillĂ©, la casse et le roseau aromatique, Ătaient Ă©changĂ©s avec toi. 20 Dedan trafiquait avec toi En couvertures pour s'asseoir Ă cheval. 21 L'Arabie et tous les princes de KĂ©dar trafiquaient avec toi, Et faisaient le commerce en agneaux, en bĂ©liers et en boucs. 22 Les marchands de SĂ©ba et de Raema trafiquaient avec toi ; De tous les meilleurs aromates, De toute espĂšce de pierres prĂ©cieuses et d'or, Ils pourvoyaient tes marchĂ©s. 23 Charan, CannĂ© et Ăden, Les marchands de SĂ©ba, d'Assyrie, de Kilmad, Trafiquaient avec toi ; 24 Ils trafiquaient avec toi en belles marchandises, En manteaux teints en bleu, en broderies, En riches Ă©toffes contenues dans des coffres AttachĂ©s avec des cordes, faits en bois de cĂšdre, Et amenĂ©s sur tes marchĂ©s. 25 Les navires de Tarsis naviguaient pour ton commerce ; Tu Ă©tais au comble de la richesse et de la gloire, Au coeur des mers. 26 Tes rameurs t'ont fait voguer sur les grandes eaux : Un vent d'orient t'a brisĂ©e au coeur des mers. 27 Tes richesses, tes marchĂ©s et tes marchandises, Tes mariniers et tes pilotes, Ceux qui rĂ©parent tes fissures Et ceux qui s'occupent de ton commerce, Tous tes hommes de guerre qui sont chez toi Et toute la multitude qui est au milieu de toi Tomberont dans le coeur des mers, Au jour de ta chute. 28 Aux cris de tes pilotes, Les plages d'alentour trembleront ; 29 Et tous ceux qui manient la rame descendront de leurs navires, Les mariniers, tous les pilotes de la mer. Ils se tiendront sur la terre ; 30 Ils feront entendre leurs voix sur toi, Et pousseront des cris amers ; Ils jetteront de la poussiĂšre sur leurs tĂȘtes Et se rouleront dans la cendre ; 31 Ils se raseront la tĂȘte Ă cause de toi, Ils se revĂȘtiront de sacs, Et ils pleureront sur toi dans l'amertume de leur Ăąme, Avec une vive affliction. 32 Dans leur douleur, ils diront une complainte sur toi, Ils se lamenteront sur toi : Qui Ă©tait comme Tyr, Comme cette ville dĂ©truite au milieu de la mer ? 33 Quand tes produits sortaient des mers, Tu rassasiais un grand nombre de peuples ; Par l'abondance de tes biens et de tes marchandises, Tu enrichissais les rois de la terre. 34 Et quand tu as Ă©tĂ© brisĂ©e par les mers, Quand tu as disparu dans les profondeurs des eaux, Tes marchandises et toute ta multitude Sont tombĂ©es avec toi. 35 Tous les habitants des Ăźles sont dans la stupeur Ă cause de toi, Leurs rois sont saisis d'Ă©pouvante, Leur visage est bouleversĂ©. 36 Les marchands parmi les peuples sifflent sur toi ; Tu es rĂ©duite au nĂ©ant, tu ne seras plus Ă jamais ! EzĂ©chiel 28 2 Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Ton coeur s'est Ă©levĂ©, et tu as dit : Je suis Dieu, Je suis assis sur le siĂšge de Dieu, au sein des mers ! Toi, tu es homme et non Dieu, Et tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu. 3 Voici, tu es plus sage que Daniel, Rien de secret n'est cachĂ© pour toi ; 4 Par ta sagesse et par ton intelligence Tu t'es acquis des richesses, Tu as amassĂ© de l'or et de l'argent Dans tes trĂ©sors ; 5 Par ta grande sagesse et par ton commerce Tu as accru tes richesses, Et par tes richesses ton coeur s'est Ă©levĂ©. 6 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Parce que tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu, 7 Voici, je ferai venir contre toi des Ă©trangers, Les plus violents d'entre les peuples ; Ils tireront l'Ă©pĂ©e contre ton Ă©clatante sagesse, Et ils souilleront ta beautĂ©. 8 Ils te prĂ©cipiteront dans la fosse, Et tu mourras comme ceux qui tombent percĂ©s de coups, Au milieu des mers. 9 En face de ton meurtrier, diras-tu : Je suis Dieu ? Tu seras homme et non Dieu Sous la main de celui qui te tuera. 10 Tu mourras de la mort des incirconcis, Par la main des Ă©trangers. Car moi, j'ai parlĂ©, Dit le Seigneur, l'Ăternel. 12 Fils de l'homme, Prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tu mettais le sceau Ă la perfection, Tu Ă©tais plein de sagesse, parfait en beautĂ©. 13 Tu Ă©tais en Ăden, le jardin de Dieu ; Tu Ă©tais couvert de toute espĂšce de pierres prĂ©cieuses, De sardoine, de topaze, de diamant, De chrysolithe, d'onyx, de jaspe, De saphir, d'escarboucle, d'Ă©meraude, et d'or ; Tes tambourins et tes flĂ»tes Ă©taient Ă ton service, PrĂ©parĂ©s pour le jour oĂč tu fus créé. 14 Tu Ă©tais un chĂ©rubin protecteur, aux ailes dĂ©ployĂ©es ; Je t'avais placĂ© et tu Ă©tais sur la sainte montagne de Dieu ; Tu marchais au milieu des pierres Ă©tincelantes. 15 Tu as Ă©tĂ© intĂšgre dans tes voies, Depuis le jour oĂč tu fus créé Jusqu'Ă celui oĂč l'iniquitĂ© a Ă©tĂ© trouvĂ©e chez toi. 16 Par la grandeur de ton commerce Tu as Ă©tĂ© rempli de violence, et tu as pĂ©ché ; Je te prĂ©cipite de la montagne de Dieu, Et je te fais disparaĂźtre, chĂ©rubin protecteur, Du milieu des pierres Ă©tincelantes. 17 Ton coeur s'est Ă©levĂ© Ă cause de ta beautĂ©, Tu as corrompu ta sagesse par ton Ă©clat ; Je te jette par terre, Je te livre en spectacle aux rois. 18 Par la multitude de tes iniquitĂ©s, Par l'injustice de ton commerce, Tu as profanĂ© tes sanctuaires ; Je fais sortir du milieu de toi un feu qui te dĂ©vore, Je te rĂ©duis en cendre sur la terre, Aux yeux de tous ceux qui te regardent. 19 Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples Sont dans la stupeur Ă cause de toi ; Tu es rĂ©duit au nĂ©ant, tu ne seras plus Ă jamais ! EzĂ©chiel 32 2 Fils de l'homme, Prononce une complainte sur Pharaon, roi d'Ăgypte ! Tu lui diras : Tu ressemblais Ă un lionceau parmi les nations ; Tu Ă©tais comme un crocodile dans les mers, Tu t'Ă©lançais dans tes fleuves, Tu troublais les eaux avec tes pieds, Tu agitais leurs flots. 16 C'est lĂ une complainte, et on la dira ; Les filles des nations diront cette complainte ; Elles la prononceront sur l'Ăgypte et sur toute sa multitude, Dit le Seigneur, l'Ăternel. JoĂ«l 1 18 Comme les bĂȘtes gĂ©missent ! Les troupeaux de boeufs sont consternĂ©s, Parce qu'ils sont sans pĂąturage ; Et mĂȘme les troupeaux de brebis sont en souffrance. Abdias 1 5 Si des voleurs, des pillards, viennent de nuit chez toi, Comme te voilĂ dĂ©vasté ! Mais enlĂšvent-ils plus qu'ils ne peuvent ? Si des vendangeurs viennent chez toi, Ne laissent-ils rien Ă grappiller ?... MichĂ©e 2 4 En ce jour-lĂ , on fera de vous un sujet de sarcasme, On poussera des cris lamentables, On dira : Nous sommes entiĂšrement dĂ©vastĂ©s ! Il donne Ă d'autres la part de mon peuple ! Eh quoi ! il me l'enlĂšve ! Il distribue nos champs Ă l'ennemi !... Sophonie 2 15 VoilĂ donc cette ville joyeuse, Qui s'assied avec assurance, Et qui dit en son coeur : Moi, et rien que moi ! Eh quoi ! elle est en ruines, C'est un repaire pour les bĂȘtes ! Tous ceux qui passeront prĂšs d'elle Siffleront et agiteront la main. Apocalypse 18 9 Et tous les rois de la terre, qui se sont livrĂ©s avec elle Ă l'impudicitĂ© et au luxe, pleureront et se lamenteront Ă cause d'elle, quand ils verront la fumĂ©e de son embrasement. 10 Se tenant Ă©loignĂ©s, dans la crainte de son tourment, ils diront : Malheur ! malheur ! La grande ville, Babylone, la ville puissante ! En une seule heure est venu ton jugement ! 16 et diront : Malheur ! malheur ! La grande ville, qui Ă©tait vĂȘtue de fin lin, de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles ! En une seule heure tant de richesses ont Ă©tĂ© dĂ©truites ! 17 Et tous les pilotes, tous ceux qui naviguent vers ce lieu, les marins, et tous ceux qui exploitent la mer, se tenaient Ă©loignĂ©s, 18 et ils s'Ă©criaient, en voyant la fumĂ©e de son embrasement : Quelle ville Ă©tait semblable Ă la grande ville ? 19 Ils jetaient de la poussiĂšre sur leurs tĂȘtes, ils pleuraient et ils Ă©taient dans le deuil, ils criaient et disaient : Malheur ! malheur ! La grande ville, oĂč se sont enrichis par son opulence tous ceux qui ont des navires sur la mer, en une seule heure elle a Ă©tĂ© dĂ©truite ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien De la poussiĂšre Ă la gloire NĂ© dans une famille catholique, je fus passionnĂ© par la lecture de la bible dĂšs mon plus jeune Ăąge. Je ⊠TopChrĂ©tien EzĂ©chiel 26.1-26 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina EzĂ©chiel 22.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 Alors ils prononceront une complainte sur toi et te diront : » âComment ! Te voilĂ dĂ©truite, toi quâhabitaient ceux qui parcourent les mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tais puissante sur la mer ! Avec tes habitants, tu inspirais la terreur Ă tous tes voisins. Segond 1910 Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent : Eh quoi ! tu es dĂ©truite, Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants, Qui inspiraient la terreur Ă tous ceux d'alentour ! Segond 1978 (Colombe) © Ils entonnent sur toi une complainte et te disent : Quoi donc ! tu as disparu, Toi qui peuplaient (ceux qui parcourent) les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer, Elle et ses habitants, Qui donnaient des tremblements Ă tous ceux dâalentour ! Parole de Vie © Ils chanteront sur toi ce chant de deuil : HĂ©las, tu es dĂ©truite, toi, la ville cĂ©lĂšbre, tu as disparu des mers ! Tes habitants Ă©taient puissants sur la mer, et tous en avaient peur. Français Courant © Ils chanteront sur toi cette complainte : âElle est dĂ©truite, la ville cĂ©lĂšbre, elle a disparu des mers ! Ses habitants Ă©tendaient leur puissance sur les mers, oĂč ils Ă©taient redoutĂ©s de tous. Semeur © Puis ils prononceront sur toi une complainte et ils diront ceci : « Comment as-tu pĂ©ri, ĂŽ toi dont la demeure sortait du sein des mers, ĂŽ citĂ© tant vantĂ©e, puissante sur les flots, avec ses habitants, et qui rĂ©pandait la terreur sur tous les alentours ? Darby Et ils Ă©lĂšveront une complainte sur toi, et te diront : Comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais habitĂ©e par ceux qui venaient des mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tait puissante sur la mer, toi et tes habitants qui rĂ©pandiez votre terreur sur tous ceux qui habitent en elle ? Martin Et ils prononceront Ă haute voix une complainte sur toi, et te diront : comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais frĂ©quentĂ©e par ceux qui vont sur la mer, ville renommĂ©e, qui Ă©tais forte en la mer, toi et tes habitants, qui se sont fait redouter Ă tous ceux qui habitent en elle ? Ostervald Ils prononcent Ă haute voix une complainte Ă ton sujet, et te disent : Comment as-tu pĂ©ri, toi que peuplaient ceux qui parcourent la mer, ville renommĂ©e, puissante sur mer, toi et tes habitants qui se faisaient redouter de tous ceux d'alentour ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·Ö€ŚÖŽŚÖ° Ś§ÖŽŚŚ ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible They shall take up a lamentation over you, and tell you, How you are destroyed, who were inhabited by seafaring men, the renowned city, who was strong in the sea, she and her inhabitants, who caused their terror to be on all who lived there! La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Sortait du sein des mers. En arrivant Ă Tyr, on voyait l'Ăźle et la ville comme surgir du sein des eaux.Qui inspiraient la terreur. La grande citĂ© marchande avec ses conseils et ses flottes Ă©tait ce que furent plus tard les rĂ©publiques de Venise ou de GĂȘnes : tous les peuples de la MĂ©diterranĂ©e respectaient le moindre de ses citoyens. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils prononcent 05375 08804 sur toi une complainte 07015, et te disent 0559 08804 : Eh quoi ! tu es dĂ©truite 06 08804, Toi que peuplaient 03427 08737 ceux qui parcourent les mers 03220, Ville 05892 cĂ©lĂšbre 01984 08794, qui Ă©tais puissante 02389 sur la mer 03220 ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants 03427 08802, Qui inspiraient 05414 08804 la terreur 02851 Ă tous ceux dâalentour 03427 08802 ! 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01984 - halalbriller, luire (fig. de la faveur de Dieu) louer, cĂ©lĂ©brer, se glorifier, ĂȘtre vantard, vouloir ⊠02389 - chazaqfort, gros, puissant force sĂ©vĂšre, tranchante, chaude ferme, dure celui qui est fort 02851 - chittiythterreur, frayeur 03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 07015 - qiynahlamentation, chant funĂšbre, Ă©lĂ©gie 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 19 29 Elle tournait ensuite vers Rama jusqu'Ă la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir Ă la mer, par la contrĂ©e d'Aczib. 2 Samuel 1 19 L'Ă©lite d'IsraĂ«l a succombĂ© sur tes collines ! Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s ? 25 Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s au milieu du combat ? Comment Jonathan a-t-il succombĂ© sur tes collines ? 26 Je suis dans la douleur Ă cause de toi, Jonathan, mon frĂšre ! Tu faisais tout mon plaisir ; Ton amour pour moi Ă©tait admirable, Au-dessus de l'amour des femmes. 27 Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s ? Comment leurs armes se sont-elles perdues ? EsaĂŻe 14 12 Te voilĂ tombĂ© du ciel, Astre brillant, fils de l'aurore ! Tu es abattu Ă terre, Toi, le vainqueur des nations ! EsaĂŻe 23 4 Sois confuse, Sidon ! Car ainsi parle la mer, la forteresse de la mer : Je n'ai point eu de douleurs, je n'ai point enfantĂ©, Je n'ai point nourri de jeunes gens, ni Ă©levĂ© de jeunes filles. 8 Qui a pris cette rĂ©solution contre Tyr, la dispensatrice des couronnes, Elle dont les marchands Ă©taient des princes, Dont les commerçants Ă©taient les plus riches de la terre ? JĂ©rĂ©mie 6 26 Fille de mon peuple, couvre-toi d'un sac et roule-toi dans la cendre, Prends le deuil comme pour un fils unique, Verse des larmes, des larmes amĂšres ! Car le dĂ©vastateur vient sur nous Ă l'improviste. JĂ©rĂ©mie 7 29 Coupe ta chevelure, et jette-la au loin ; Monte sur les hauteurs, et prononce une complainte ! Car l'Ăternel rejette Et repousse la gĂ©nĂ©ration qui a provoquĂ© sa fureur. JĂ©rĂ©mie 9 20 Femmes, Ă©coutez la parole de l'Ăternel, Et que votre oreille saisisse ce que dit sa bouche ! Apprenez Ă vos filles des chants lugubres, Enseignez-vous des complaintes les unes aux autres ! Lamentations 1 1 Eh quoi ! elle est assise solitaire, cette ville si peuplĂ©e ! Elle est semblable Ă une veuve ! Grande entre les nations, souveraine parmi les Ă©tats, Elle est rĂ©duite Ă la servitude ! EzĂ©chiel 19 1 Et toi, prononce une complainte sur les princes d'IsraĂ«l, 14 Le feu est sorti de ses branches, Et a dĂ©vorĂ© son fruit ; Elle n'a plus de rameau vigoureux Pour un sceptre de souverain. C'est lĂ une complainte, et cela servira de complainte. EzĂ©chiel 26 17 Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent : Eh quoi ! tu es dĂ©truite, Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants, Qui inspiraient la terreur Ă tous ceux d'alentour ! EzĂ©chiel 27 2 Et toi, fils de l'homme, Prononce sur Tyr une complainte ! 3 Tu diras Ă Tyr : O toi qui es assise au bord de la mer, Et qui trafiques avec les peuples d'un grand nombre d'Ăźles ! Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tyr, tu disais : Je suis parfaite en beauté ! 4 Ton territoire est au coeur des mers ; Ceux qui t'ont bĂątie t'ont rendue parfaite en beautĂ©. 5 Avec des cyprĂšs de Senir ils ont fait tous tes lambris ; Ils ont pris des cĂšdres du Liban pour t'Ă©lever un mĂąt ; 6 Ils ont fabriquĂ© tes rames avec des chĂȘnes de Basan, Et tes bancs avec de l'ivoire travaillĂ© dans du buis, Et apportĂ© des Ăźles de Kittim. 7 Le fin lin d'Ăgypte avec des broderies Te servait de voiles et de pavillon ; Des Ă©toffes teintes en bleu et en pourpre des Ăźles d'Ălischa Formaient tes tentures. 8 Les habitants de Sidon et d'Arvad Ă©taient tes rameurs, Et les plus experts du milieu de toi, ĂŽ Tyr, Ă©taient tes pilotes. 9 Les anciens de Guebal et ses ouvriers habiles Ă©taient chez toi, Pour rĂ©parer tes fissures ; Tous les navires de la mer et leurs mariniers Ă©taient chez toi, Pour faire l'Ă©change de tes marchandises. 10 Ceux de Perse, de Lud et de Puth, servaient dans ton armĂ©e, C'Ă©taient des hommes de guerre ; Ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque, Ils te donnaient de la splendeur. 11 Les enfants d'Arvad et tes guerriers garnissaient tes murs, Et de vaillants hommes occupaient tes tours ; Ils suspendaient leurs boucliers Ă tous tes murs, Ils rendaient ta beautĂ© parfaite. 12 Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi, A cause de tous les biens que tu avais en abondance ; D'argent, de fer, d'Ă©tain et de plomb, Ils pourvoyaient tes marchĂ©s. 13 Javan, Tubal et MĂ©schec trafiquaient avec toi ; Ils donnaient des esclaves et des ustensiles d'airain En Ă©change de tes marchandises. 14 Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes marchĂ©s de chevaux, de cavaliers et de mulets. 15 Les enfants de Dedan trafiquaient avec toi ; Le commerce de beaucoup d'Ăźles passait par tes mains ; On te payait avec des cornes d'ivoire et de l'Ă©bĂšne. 16 La Syrie trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits ; D'escarboucles, de pourpre, de broderies, De byssus, de corail et de rubis, Elle pourvoyait tes marchĂ©s. 17 Juda et le pays d'IsraĂ«l trafiquaient avec toi ; Ils donnaient le froment de Minnith, La pĂątisserie, le miel, l'huile et le baume, En Ă©change de tes marchandises. 18 Damas trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits, A cause de tous les biens que tu avais en abondance ; Elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche. 19 Vedan et Javan, depuis Uzal, Pourvoyaient tes marchĂ©s ; Le fer travaillĂ©, la casse et le roseau aromatique, Ătaient Ă©changĂ©s avec toi. 20 Dedan trafiquait avec toi En couvertures pour s'asseoir Ă cheval. 21 L'Arabie et tous les princes de KĂ©dar trafiquaient avec toi, Et faisaient le commerce en agneaux, en bĂ©liers et en boucs. 22 Les marchands de SĂ©ba et de Raema trafiquaient avec toi ; De tous les meilleurs aromates, De toute espĂšce de pierres prĂ©cieuses et d'or, Ils pourvoyaient tes marchĂ©s. 23 Charan, CannĂ© et Ăden, Les marchands de SĂ©ba, d'Assyrie, de Kilmad, Trafiquaient avec toi ; 24 Ils trafiquaient avec toi en belles marchandises, En manteaux teints en bleu, en broderies, En riches Ă©toffes contenues dans des coffres AttachĂ©s avec des cordes, faits en bois de cĂšdre, Et amenĂ©s sur tes marchĂ©s. 25 Les navires de Tarsis naviguaient pour ton commerce ; Tu Ă©tais au comble de la richesse et de la gloire, Au coeur des mers. 26 Tes rameurs t'ont fait voguer sur les grandes eaux : Un vent d'orient t'a brisĂ©e au coeur des mers. 27 Tes richesses, tes marchĂ©s et tes marchandises, Tes mariniers et tes pilotes, Ceux qui rĂ©parent tes fissures Et ceux qui s'occupent de ton commerce, Tous tes hommes de guerre qui sont chez toi Et toute la multitude qui est au milieu de toi Tomberont dans le coeur des mers, Au jour de ta chute. 28 Aux cris de tes pilotes, Les plages d'alentour trembleront ; 29 Et tous ceux qui manient la rame descendront de leurs navires, Les mariniers, tous les pilotes de la mer. Ils se tiendront sur la terre ; 30 Ils feront entendre leurs voix sur toi, Et pousseront des cris amers ; Ils jetteront de la poussiĂšre sur leurs tĂȘtes Et se rouleront dans la cendre ; 31 Ils se raseront la tĂȘte Ă cause de toi, Ils se revĂȘtiront de sacs, Et ils pleureront sur toi dans l'amertume de leur Ăąme, Avec une vive affliction. 32 Dans leur douleur, ils diront une complainte sur toi, Ils se lamenteront sur toi : Qui Ă©tait comme Tyr, Comme cette ville dĂ©truite au milieu de la mer ? 33 Quand tes produits sortaient des mers, Tu rassasiais un grand nombre de peuples ; Par l'abondance de tes biens et de tes marchandises, Tu enrichissais les rois de la terre. 34 Et quand tu as Ă©tĂ© brisĂ©e par les mers, Quand tu as disparu dans les profondeurs des eaux, Tes marchandises et toute ta multitude Sont tombĂ©es avec toi. 35 Tous les habitants des Ăźles sont dans la stupeur Ă cause de toi, Leurs rois sont saisis d'Ă©pouvante, Leur visage est bouleversĂ©. 36 Les marchands parmi les peuples sifflent sur toi ; Tu es rĂ©duite au nĂ©ant, tu ne seras plus Ă jamais ! EzĂ©chiel 28 2 Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Ton coeur s'est Ă©levĂ©, et tu as dit : Je suis Dieu, Je suis assis sur le siĂšge de Dieu, au sein des mers ! Toi, tu es homme et non Dieu, Et tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu. 3 Voici, tu es plus sage que Daniel, Rien de secret n'est cachĂ© pour toi ; 4 Par ta sagesse et par ton intelligence Tu t'es acquis des richesses, Tu as amassĂ© de l'or et de l'argent Dans tes trĂ©sors ; 5 Par ta grande sagesse et par ton commerce Tu as accru tes richesses, Et par tes richesses ton coeur s'est Ă©levĂ©. 6 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Parce que tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu, 7 Voici, je ferai venir contre toi des Ă©trangers, Les plus violents d'entre les peuples ; Ils tireront l'Ă©pĂ©e contre ton Ă©clatante sagesse, Et ils souilleront ta beautĂ©. 8 Ils te prĂ©cipiteront dans la fosse, Et tu mourras comme ceux qui tombent percĂ©s de coups, Au milieu des mers. 9 En face de ton meurtrier, diras-tu : Je suis Dieu ? Tu seras homme et non Dieu Sous la main de celui qui te tuera. 10 Tu mourras de la mort des incirconcis, Par la main des Ă©trangers. Car moi, j'ai parlĂ©, Dit le Seigneur, l'Ăternel. 12 Fils de l'homme, Prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tu mettais le sceau Ă la perfection, Tu Ă©tais plein de sagesse, parfait en beautĂ©. 13 Tu Ă©tais en Ăden, le jardin de Dieu ; Tu Ă©tais couvert de toute espĂšce de pierres prĂ©cieuses, De sardoine, de topaze, de diamant, De chrysolithe, d'onyx, de jaspe, De saphir, d'escarboucle, d'Ă©meraude, et d'or ; Tes tambourins et tes flĂ»tes Ă©taient Ă ton service, PrĂ©parĂ©s pour le jour oĂč tu fus créé. 14 Tu Ă©tais un chĂ©rubin protecteur, aux ailes dĂ©ployĂ©es ; Je t'avais placĂ© et tu Ă©tais sur la sainte montagne de Dieu ; Tu marchais au milieu des pierres Ă©tincelantes. 15 Tu as Ă©tĂ© intĂšgre dans tes voies, Depuis le jour oĂč tu fus créé Jusqu'Ă celui oĂč l'iniquitĂ© a Ă©tĂ© trouvĂ©e chez toi. 16 Par la grandeur de ton commerce Tu as Ă©tĂ© rempli de violence, et tu as pĂ©ché ; Je te prĂ©cipite de la montagne de Dieu, Et je te fais disparaĂźtre, chĂ©rubin protecteur, Du milieu des pierres Ă©tincelantes. 17 Ton coeur s'est Ă©levĂ© Ă cause de ta beautĂ©, Tu as corrompu ta sagesse par ton Ă©clat ; Je te jette par terre, Je te livre en spectacle aux rois. 18 Par la multitude de tes iniquitĂ©s, Par l'injustice de ton commerce, Tu as profanĂ© tes sanctuaires ; Je fais sortir du milieu de toi un feu qui te dĂ©vore, Je te rĂ©duis en cendre sur la terre, Aux yeux de tous ceux qui te regardent. 19 Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples Sont dans la stupeur Ă cause de toi ; Tu es rĂ©duit au nĂ©ant, tu ne seras plus Ă jamais ! EzĂ©chiel 32 2 Fils de l'homme, Prononce une complainte sur Pharaon, roi d'Ăgypte ! Tu lui diras : Tu ressemblais Ă un lionceau parmi les nations ; Tu Ă©tais comme un crocodile dans les mers, Tu t'Ă©lançais dans tes fleuves, Tu troublais les eaux avec tes pieds, Tu agitais leurs flots. 16 C'est lĂ une complainte, et on la dira ; Les filles des nations diront cette complainte ; Elles la prononceront sur l'Ăgypte et sur toute sa multitude, Dit le Seigneur, l'Ăternel. JoĂ«l 1 18 Comme les bĂȘtes gĂ©missent ! Les troupeaux de boeufs sont consternĂ©s, Parce qu'ils sont sans pĂąturage ; Et mĂȘme les troupeaux de brebis sont en souffrance. Abdias 1 5 Si des voleurs, des pillards, viennent de nuit chez toi, Comme te voilĂ dĂ©vasté ! Mais enlĂšvent-ils plus qu'ils ne peuvent ? Si des vendangeurs viennent chez toi, Ne laissent-ils rien Ă grappiller ?... MichĂ©e 2 4 En ce jour-lĂ , on fera de vous un sujet de sarcasme, On poussera des cris lamentables, On dira : Nous sommes entiĂšrement dĂ©vastĂ©s ! Il donne Ă d'autres la part de mon peuple ! Eh quoi ! il me l'enlĂšve ! Il distribue nos champs Ă l'ennemi !... Sophonie 2 15 VoilĂ donc cette ville joyeuse, Qui s'assied avec assurance, Et qui dit en son coeur : Moi, et rien que moi ! Eh quoi ! elle est en ruines, C'est un repaire pour les bĂȘtes ! Tous ceux qui passeront prĂšs d'elle Siffleront et agiteront la main. Apocalypse 18 9 Et tous les rois de la terre, qui se sont livrĂ©s avec elle Ă l'impudicitĂ© et au luxe, pleureront et se lamenteront Ă cause d'elle, quand ils verront la fumĂ©e de son embrasement. 10 Se tenant Ă©loignĂ©s, dans la crainte de son tourment, ils diront : Malheur ! malheur ! La grande ville, Babylone, la ville puissante ! En une seule heure est venu ton jugement ! 16 et diront : Malheur ! malheur ! La grande ville, qui Ă©tait vĂȘtue de fin lin, de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles ! En une seule heure tant de richesses ont Ă©tĂ© dĂ©truites ! 17 Et tous les pilotes, tous ceux qui naviguent vers ce lieu, les marins, et tous ceux qui exploitent la mer, se tenaient Ă©loignĂ©s, 18 et ils s'Ă©criaient, en voyant la fumĂ©e de son embrasement : Quelle ville Ă©tait semblable Ă la grande ville ? 19 Ils jetaient de la poussiĂšre sur leurs tĂȘtes, ils pleuraient et ils Ă©taient dans le deuil, ils criaient et disaient : Malheur ! malheur ! La grande ville, oĂč se sont enrichis par son opulence tous ceux qui ont des navires sur la mer, en une seule heure elle a Ă©tĂ© dĂ©truite ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina EzĂ©chiel 22.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 Alors ils prononceront une complainte sur toi et te diront : » âComment ! Te voilĂ dĂ©truite, toi quâhabitaient ceux qui parcourent les mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tais puissante sur la mer ! Avec tes habitants, tu inspirais la terreur Ă tous tes voisins. Segond 1910 Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent : Eh quoi ! tu es dĂ©truite, Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants, Qui inspiraient la terreur Ă tous ceux d'alentour ! Segond 1978 (Colombe) © Ils entonnent sur toi une complainte et te disent : Quoi donc ! tu as disparu, Toi qui peuplaient (ceux qui parcourent) les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer, Elle et ses habitants, Qui donnaient des tremblements Ă tous ceux dâalentour ! Parole de Vie © Ils chanteront sur toi ce chant de deuil : HĂ©las, tu es dĂ©truite, toi, la ville cĂ©lĂšbre, tu as disparu des mers ! Tes habitants Ă©taient puissants sur la mer, et tous en avaient peur. Français Courant © Ils chanteront sur toi cette complainte : âElle est dĂ©truite, la ville cĂ©lĂšbre, elle a disparu des mers ! Ses habitants Ă©tendaient leur puissance sur les mers, oĂč ils Ă©taient redoutĂ©s de tous. Semeur © Puis ils prononceront sur toi une complainte et ils diront ceci : « Comment as-tu pĂ©ri, ĂŽ toi dont la demeure sortait du sein des mers, ĂŽ citĂ© tant vantĂ©e, puissante sur les flots, avec ses habitants, et qui rĂ©pandait la terreur sur tous les alentours ? Darby Et ils Ă©lĂšveront une complainte sur toi, et te diront : Comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais habitĂ©e par ceux qui venaient des mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tait puissante sur la mer, toi et tes habitants qui rĂ©pandiez votre terreur sur tous ceux qui habitent en elle ? Martin Et ils prononceront Ă haute voix une complainte sur toi, et te diront : comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais frĂ©quentĂ©e par ceux qui vont sur la mer, ville renommĂ©e, qui Ă©tais forte en la mer, toi et tes habitants, qui se sont fait redouter Ă tous ceux qui habitent en elle ? Ostervald Ils prononcent Ă haute voix une complainte Ă ton sujet, et te disent : Comment as-tu pĂ©ri, toi que peuplaient ceux qui parcourent la mer, ville renommĂ©e, puissante sur mer, toi et tes habitants qui se faisaient redouter de tous ceux d'alentour ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·Ö€ŚÖŽŚÖ° Ś§ÖŽŚŚ ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible They shall take up a lamentation over you, and tell you, How you are destroyed, who were inhabited by seafaring men, the renowned city, who was strong in the sea, she and her inhabitants, who caused their terror to be on all who lived there! La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Sortait du sein des mers. En arrivant Ă Tyr, on voyait l'Ăźle et la ville comme surgir du sein des eaux.Qui inspiraient la terreur. La grande citĂ© marchande avec ses conseils et ses flottes Ă©tait ce que furent plus tard les rĂ©publiques de Venise ou de GĂȘnes : tous les peuples de la MĂ©diterranĂ©e respectaient le moindre de ses citoyens. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils prononcent 05375 08804 sur toi une complainte 07015, et te disent 0559 08804 : Eh quoi ! tu es dĂ©truite 06 08804, Toi que peuplaient 03427 08737 ceux qui parcourent les mers 03220, Ville 05892 cĂ©lĂšbre 01984 08794, qui Ă©tais puissante 02389 sur la mer 03220 ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants 03427 08802, Qui inspiraient 05414 08804 la terreur 02851 Ă tous ceux dâalentour 03427 08802 ! 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01984 - halalbriller, luire (fig. de la faveur de Dieu) louer, cĂ©lĂ©brer, se glorifier, ĂȘtre vantard, vouloir ⊠02389 - chazaqfort, gros, puissant force sĂ©vĂšre, tranchante, chaude ferme, dure celui qui est fort 02851 - chittiythterreur, frayeur 03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 07015 - qiynahlamentation, chant funĂšbre, Ă©lĂ©gie 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 19 29 Elle tournait ensuite vers Rama jusqu'Ă la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir Ă la mer, par la contrĂ©e d'Aczib. 2 Samuel 1 19 L'Ă©lite d'IsraĂ«l a succombĂ© sur tes collines ! Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s ? 25 Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s au milieu du combat ? Comment Jonathan a-t-il succombĂ© sur tes collines ? 26 Je suis dans la douleur Ă cause de toi, Jonathan, mon frĂšre ! Tu faisais tout mon plaisir ; Ton amour pour moi Ă©tait admirable, Au-dessus de l'amour des femmes. 27 Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s ? Comment leurs armes se sont-elles perdues ? EsaĂŻe 14 12 Te voilĂ tombĂ© du ciel, Astre brillant, fils de l'aurore ! Tu es abattu Ă terre, Toi, le vainqueur des nations ! EsaĂŻe 23 4 Sois confuse, Sidon ! Car ainsi parle la mer, la forteresse de la mer : Je n'ai point eu de douleurs, je n'ai point enfantĂ©, Je n'ai point nourri de jeunes gens, ni Ă©levĂ© de jeunes filles. 8 Qui a pris cette rĂ©solution contre Tyr, la dispensatrice des couronnes, Elle dont les marchands Ă©taient des princes, Dont les commerçants Ă©taient les plus riches de la terre ? JĂ©rĂ©mie 6 26 Fille de mon peuple, couvre-toi d'un sac et roule-toi dans la cendre, Prends le deuil comme pour un fils unique, Verse des larmes, des larmes amĂšres ! Car le dĂ©vastateur vient sur nous Ă l'improviste. JĂ©rĂ©mie 7 29 Coupe ta chevelure, et jette-la au loin ; Monte sur les hauteurs, et prononce une complainte ! Car l'Ăternel rejette Et repousse la gĂ©nĂ©ration qui a provoquĂ© sa fureur. JĂ©rĂ©mie 9 20 Femmes, Ă©coutez la parole de l'Ăternel, Et que votre oreille saisisse ce que dit sa bouche ! Apprenez Ă vos filles des chants lugubres, Enseignez-vous des complaintes les unes aux autres ! Lamentations 1 1 Eh quoi ! elle est assise solitaire, cette ville si peuplĂ©e ! Elle est semblable Ă une veuve ! Grande entre les nations, souveraine parmi les Ă©tats, Elle est rĂ©duite Ă la servitude ! EzĂ©chiel 19 1 Et toi, prononce une complainte sur les princes d'IsraĂ«l, 14 Le feu est sorti de ses branches, Et a dĂ©vorĂ© son fruit ; Elle n'a plus de rameau vigoureux Pour un sceptre de souverain. C'est lĂ une complainte, et cela servira de complainte. EzĂ©chiel 26 17 Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent : Eh quoi ! tu es dĂ©truite, Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants, Qui inspiraient la terreur Ă tous ceux d'alentour ! EzĂ©chiel 27 2 Et toi, fils de l'homme, Prononce sur Tyr une complainte ! 3 Tu diras Ă Tyr : O toi qui es assise au bord de la mer, Et qui trafiques avec les peuples d'un grand nombre d'Ăźles ! Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tyr, tu disais : Je suis parfaite en beauté ! 4 Ton territoire est au coeur des mers ; Ceux qui t'ont bĂątie t'ont rendue parfaite en beautĂ©. 5 Avec des cyprĂšs de Senir ils ont fait tous tes lambris ; Ils ont pris des cĂšdres du Liban pour t'Ă©lever un mĂąt ; 6 Ils ont fabriquĂ© tes rames avec des chĂȘnes de Basan, Et tes bancs avec de l'ivoire travaillĂ© dans du buis, Et apportĂ© des Ăźles de Kittim. 7 Le fin lin d'Ăgypte avec des broderies Te servait de voiles et de pavillon ; Des Ă©toffes teintes en bleu et en pourpre des Ăźles d'Ălischa Formaient tes tentures. 8 Les habitants de Sidon et d'Arvad Ă©taient tes rameurs, Et les plus experts du milieu de toi, ĂŽ Tyr, Ă©taient tes pilotes. 9 Les anciens de Guebal et ses ouvriers habiles Ă©taient chez toi, Pour rĂ©parer tes fissures ; Tous les navires de la mer et leurs mariniers Ă©taient chez toi, Pour faire l'Ă©change de tes marchandises. 10 Ceux de Perse, de Lud et de Puth, servaient dans ton armĂ©e, C'Ă©taient des hommes de guerre ; Ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque, Ils te donnaient de la splendeur. 11 Les enfants d'Arvad et tes guerriers garnissaient tes murs, Et de vaillants hommes occupaient tes tours ; Ils suspendaient leurs boucliers Ă tous tes murs, Ils rendaient ta beautĂ© parfaite. 12 Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi, A cause de tous les biens que tu avais en abondance ; D'argent, de fer, d'Ă©tain et de plomb, Ils pourvoyaient tes marchĂ©s. 13 Javan, Tubal et MĂ©schec trafiquaient avec toi ; Ils donnaient des esclaves et des ustensiles d'airain En Ă©change de tes marchandises. 14 Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes marchĂ©s de chevaux, de cavaliers et de mulets. 15 Les enfants de Dedan trafiquaient avec toi ; Le commerce de beaucoup d'Ăźles passait par tes mains ; On te payait avec des cornes d'ivoire et de l'Ă©bĂšne. 16 La Syrie trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits ; D'escarboucles, de pourpre, de broderies, De byssus, de corail et de rubis, Elle pourvoyait tes marchĂ©s. 17 Juda et le pays d'IsraĂ«l trafiquaient avec toi ; Ils donnaient le froment de Minnith, La pĂątisserie, le miel, l'huile et le baume, En Ă©change de tes marchandises. 18 Damas trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits, A cause de tous les biens que tu avais en abondance ; Elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche. 19 Vedan et Javan, depuis Uzal, Pourvoyaient tes marchĂ©s ; Le fer travaillĂ©, la casse et le roseau aromatique, Ătaient Ă©changĂ©s avec toi. 20 Dedan trafiquait avec toi En couvertures pour s'asseoir Ă cheval. 21 L'Arabie et tous les princes de KĂ©dar trafiquaient avec toi, Et faisaient le commerce en agneaux, en bĂ©liers et en boucs. 22 Les marchands de SĂ©ba et de Raema trafiquaient avec toi ; De tous les meilleurs aromates, De toute espĂšce de pierres prĂ©cieuses et d'or, Ils pourvoyaient tes marchĂ©s. 23 Charan, CannĂ© et Ăden, Les marchands de SĂ©ba, d'Assyrie, de Kilmad, Trafiquaient avec toi ; 24 Ils trafiquaient avec toi en belles marchandises, En manteaux teints en bleu, en broderies, En riches Ă©toffes contenues dans des coffres AttachĂ©s avec des cordes, faits en bois de cĂšdre, Et amenĂ©s sur tes marchĂ©s. 25 Les navires de Tarsis naviguaient pour ton commerce ; Tu Ă©tais au comble de la richesse et de la gloire, Au coeur des mers. 26 Tes rameurs t'ont fait voguer sur les grandes eaux : Un vent d'orient t'a brisĂ©e au coeur des mers. 27 Tes richesses, tes marchĂ©s et tes marchandises, Tes mariniers et tes pilotes, Ceux qui rĂ©parent tes fissures Et ceux qui s'occupent de ton commerce, Tous tes hommes de guerre qui sont chez toi Et toute la multitude qui est au milieu de toi Tomberont dans le coeur des mers, Au jour de ta chute. 28 Aux cris de tes pilotes, Les plages d'alentour trembleront ; 29 Et tous ceux qui manient la rame descendront de leurs navires, Les mariniers, tous les pilotes de la mer. Ils se tiendront sur la terre ; 30 Ils feront entendre leurs voix sur toi, Et pousseront des cris amers ; Ils jetteront de la poussiĂšre sur leurs tĂȘtes Et se rouleront dans la cendre ; 31 Ils se raseront la tĂȘte Ă cause de toi, Ils se revĂȘtiront de sacs, Et ils pleureront sur toi dans l'amertume de leur Ăąme, Avec une vive affliction. 32 Dans leur douleur, ils diront une complainte sur toi, Ils se lamenteront sur toi : Qui Ă©tait comme Tyr, Comme cette ville dĂ©truite au milieu de la mer ? 33 Quand tes produits sortaient des mers, Tu rassasiais un grand nombre de peuples ; Par l'abondance de tes biens et de tes marchandises, Tu enrichissais les rois de la terre. 34 Et quand tu as Ă©tĂ© brisĂ©e par les mers, Quand tu as disparu dans les profondeurs des eaux, Tes marchandises et toute ta multitude Sont tombĂ©es avec toi. 35 Tous les habitants des Ăźles sont dans la stupeur Ă cause de toi, Leurs rois sont saisis d'Ă©pouvante, Leur visage est bouleversĂ©. 36 Les marchands parmi les peuples sifflent sur toi ; Tu es rĂ©duite au nĂ©ant, tu ne seras plus Ă jamais ! EzĂ©chiel 28 2 Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Ton coeur s'est Ă©levĂ©, et tu as dit : Je suis Dieu, Je suis assis sur le siĂšge de Dieu, au sein des mers ! Toi, tu es homme et non Dieu, Et tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu. 3 Voici, tu es plus sage que Daniel, Rien de secret n'est cachĂ© pour toi ; 4 Par ta sagesse et par ton intelligence Tu t'es acquis des richesses, Tu as amassĂ© de l'or et de l'argent Dans tes trĂ©sors ; 5 Par ta grande sagesse et par ton commerce Tu as accru tes richesses, Et par tes richesses ton coeur s'est Ă©levĂ©. 6 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Parce que tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu, 7 Voici, je ferai venir contre toi des Ă©trangers, Les plus violents d'entre les peuples ; Ils tireront l'Ă©pĂ©e contre ton Ă©clatante sagesse, Et ils souilleront ta beautĂ©. 8 Ils te prĂ©cipiteront dans la fosse, Et tu mourras comme ceux qui tombent percĂ©s de coups, Au milieu des mers. 9 En face de ton meurtrier, diras-tu : Je suis Dieu ? Tu seras homme et non Dieu Sous la main de celui qui te tuera. 10 Tu mourras de la mort des incirconcis, Par la main des Ă©trangers. Car moi, j'ai parlĂ©, Dit le Seigneur, l'Ăternel. 12 Fils de l'homme, Prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tu mettais le sceau Ă la perfection, Tu Ă©tais plein de sagesse, parfait en beautĂ©. 13 Tu Ă©tais en Ăden, le jardin de Dieu ; Tu Ă©tais couvert de toute espĂšce de pierres prĂ©cieuses, De sardoine, de topaze, de diamant, De chrysolithe, d'onyx, de jaspe, De saphir, d'escarboucle, d'Ă©meraude, et d'or ; Tes tambourins et tes flĂ»tes Ă©taient Ă ton service, PrĂ©parĂ©s pour le jour oĂč tu fus créé. 14 Tu Ă©tais un chĂ©rubin protecteur, aux ailes dĂ©ployĂ©es ; Je t'avais placĂ© et tu Ă©tais sur la sainte montagne de Dieu ; Tu marchais au milieu des pierres Ă©tincelantes. 15 Tu as Ă©tĂ© intĂšgre dans tes voies, Depuis le jour oĂč tu fus créé Jusqu'Ă celui oĂč l'iniquitĂ© a Ă©tĂ© trouvĂ©e chez toi. 16 Par la grandeur de ton commerce Tu as Ă©tĂ© rempli de violence, et tu as pĂ©ché ; Je te prĂ©cipite de la montagne de Dieu, Et je te fais disparaĂźtre, chĂ©rubin protecteur, Du milieu des pierres Ă©tincelantes. 17 Ton coeur s'est Ă©levĂ© Ă cause de ta beautĂ©, Tu as corrompu ta sagesse par ton Ă©clat ; Je te jette par terre, Je te livre en spectacle aux rois. 18 Par la multitude de tes iniquitĂ©s, Par l'injustice de ton commerce, Tu as profanĂ© tes sanctuaires ; Je fais sortir du milieu de toi un feu qui te dĂ©vore, Je te rĂ©duis en cendre sur la terre, Aux yeux de tous ceux qui te regardent. 19 Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples Sont dans la stupeur Ă cause de toi ; Tu es rĂ©duit au nĂ©ant, tu ne seras plus Ă jamais ! EzĂ©chiel 32 2 Fils de l'homme, Prononce une complainte sur Pharaon, roi d'Ăgypte ! Tu lui diras : Tu ressemblais Ă un lionceau parmi les nations ; Tu Ă©tais comme un crocodile dans les mers, Tu t'Ă©lançais dans tes fleuves, Tu troublais les eaux avec tes pieds, Tu agitais leurs flots. 16 C'est lĂ une complainte, et on la dira ; Les filles des nations diront cette complainte ; Elles la prononceront sur l'Ăgypte et sur toute sa multitude, Dit le Seigneur, l'Ăternel. JoĂ«l 1 18 Comme les bĂȘtes gĂ©missent ! Les troupeaux de boeufs sont consternĂ©s, Parce qu'ils sont sans pĂąturage ; Et mĂȘme les troupeaux de brebis sont en souffrance. Abdias 1 5 Si des voleurs, des pillards, viennent de nuit chez toi, Comme te voilĂ dĂ©vasté ! Mais enlĂšvent-ils plus qu'ils ne peuvent ? Si des vendangeurs viennent chez toi, Ne laissent-ils rien Ă grappiller ?... MichĂ©e 2 4 En ce jour-lĂ , on fera de vous un sujet de sarcasme, On poussera des cris lamentables, On dira : Nous sommes entiĂšrement dĂ©vastĂ©s ! Il donne Ă d'autres la part de mon peuple ! Eh quoi ! il me l'enlĂšve ! Il distribue nos champs Ă l'ennemi !... Sophonie 2 15 VoilĂ donc cette ville joyeuse, Qui s'assied avec assurance, Et qui dit en son coeur : Moi, et rien que moi ! Eh quoi ! elle est en ruines, C'est un repaire pour les bĂȘtes ! Tous ceux qui passeront prĂšs d'elle Siffleront et agiteront la main. Apocalypse 18 9 Et tous les rois de la terre, qui se sont livrĂ©s avec elle Ă l'impudicitĂ© et au luxe, pleureront et se lamenteront Ă cause d'elle, quand ils verront la fumĂ©e de son embrasement. 10 Se tenant Ă©loignĂ©s, dans la crainte de son tourment, ils diront : Malheur ! malheur ! La grande ville, Babylone, la ville puissante ! En une seule heure est venu ton jugement ! 16 et diront : Malheur ! malheur ! La grande ville, qui Ă©tait vĂȘtue de fin lin, de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles ! En une seule heure tant de richesses ont Ă©tĂ© dĂ©truites ! 17 Et tous les pilotes, tous ceux qui naviguent vers ce lieu, les marins, et tous ceux qui exploitent la mer, se tenaient Ă©loignĂ©s, 18 et ils s'Ă©criaient, en voyant la fumĂ©e de son embrasement : Quelle ville Ă©tait semblable Ă la grande ville ? 19 Ils jetaient de la poussiĂšre sur leurs tĂȘtes, ils pleuraient et ils Ă©taient dans le deuil, ils criaient et disaient : Malheur ! malheur ! La grande ville, oĂč se sont enrichis par son opulence tous ceux qui ont des navires sur la mer, en une seule heure elle a Ă©tĂ© dĂ©truite ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 Alors ils prononceront une complainte sur toi et te diront : » âComment ! Te voilĂ dĂ©truite, toi quâhabitaient ceux qui parcourent les mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tais puissante sur la mer ! Avec tes habitants, tu inspirais la terreur Ă tous tes voisins. Segond 1910 Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent : Eh quoi ! tu es dĂ©truite, Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants, Qui inspiraient la terreur Ă tous ceux d'alentour ! Segond 1978 (Colombe) © Ils entonnent sur toi une complainte et te disent : Quoi donc ! tu as disparu, Toi qui peuplaient (ceux qui parcourent) les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer, Elle et ses habitants, Qui donnaient des tremblements Ă tous ceux dâalentour ! Parole de Vie © Ils chanteront sur toi ce chant de deuil : HĂ©las, tu es dĂ©truite, toi, la ville cĂ©lĂšbre, tu as disparu des mers ! Tes habitants Ă©taient puissants sur la mer, et tous en avaient peur. Français Courant © Ils chanteront sur toi cette complainte : âElle est dĂ©truite, la ville cĂ©lĂšbre, elle a disparu des mers ! Ses habitants Ă©tendaient leur puissance sur les mers, oĂč ils Ă©taient redoutĂ©s de tous. Semeur © Puis ils prononceront sur toi une complainte et ils diront ceci : « Comment as-tu pĂ©ri, ĂŽ toi dont la demeure sortait du sein des mers, ĂŽ citĂ© tant vantĂ©e, puissante sur les flots, avec ses habitants, et qui rĂ©pandait la terreur sur tous les alentours ? Darby Et ils Ă©lĂšveront une complainte sur toi, et te diront : Comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais habitĂ©e par ceux qui venaient des mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tait puissante sur la mer, toi et tes habitants qui rĂ©pandiez votre terreur sur tous ceux qui habitent en elle ? Martin Et ils prononceront Ă haute voix une complainte sur toi, et te diront : comment as-tu pĂ©ri, toi qui Ă©tais frĂ©quentĂ©e par ceux qui vont sur la mer, ville renommĂ©e, qui Ă©tais forte en la mer, toi et tes habitants, qui se sont fait redouter Ă tous ceux qui habitent en elle ? Ostervald Ils prononcent Ă haute voix une complainte Ă ton sujet, et te disent : Comment as-tu pĂ©ri, toi que peuplaient ceux qui parcourent la mer, ville renommĂ©e, puissante sur mer, toi et tes habitants qui se faisaient redouter de tous ceux d'alentour ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·Ö€ŚÖŽŚÖ° Ś§ÖŽŚŚ ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible They shall take up a lamentation over you, and tell you, How you are destroyed, who were inhabited by seafaring men, the renowned city, who was strong in the sea, she and her inhabitants, who caused their terror to be on all who lived there! La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Sortait du sein des mers. En arrivant Ă Tyr, on voyait l'Ăźle et la ville comme surgir du sein des eaux.Qui inspiraient la terreur. La grande citĂ© marchande avec ses conseils et ses flottes Ă©tait ce que furent plus tard les rĂ©publiques de Venise ou de GĂȘnes : tous les peuples de la MĂ©diterranĂ©e respectaient le moindre de ses citoyens. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils prononcent 05375 08804 sur toi une complainte 07015, et te disent 0559 08804 : Eh quoi ! tu es dĂ©truite 06 08804, Toi que peuplaient 03427 08737 ceux qui parcourent les mers 03220, Ville 05892 cĂ©lĂšbre 01984 08794, qui Ă©tais puissante 02389 sur la mer 03220 ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants 03427 08802, Qui inspiraient 05414 08804 la terreur 02851 Ă tous ceux dâalentour 03427 08802 ! 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01984 - halalbriller, luire (fig. de la faveur de Dieu) louer, cĂ©lĂ©brer, se glorifier, ĂȘtre vantard, vouloir ⊠02389 - chazaqfort, gros, puissant force sĂ©vĂšre, tranchante, chaude ferme, dure celui qui est fort 02851 - chittiythterreur, frayeur 03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 07015 - qiynahlamentation, chant funĂšbre, Ă©lĂ©gie 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 19 29 Elle tournait ensuite vers Rama jusqu'Ă la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir Ă la mer, par la contrĂ©e d'Aczib. 2 Samuel 1 19 L'Ă©lite d'IsraĂ«l a succombĂ© sur tes collines ! Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s ? 25 Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s au milieu du combat ? Comment Jonathan a-t-il succombĂ© sur tes collines ? 26 Je suis dans la douleur Ă cause de toi, Jonathan, mon frĂšre ! Tu faisais tout mon plaisir ; Ton amour pour moi Ă©tait admirable, Au-dessus de l'amour des femmes. 27 Comment des hĂ©ros sont-ils tombĂ©s ? Comment leurs armes se sont-elles perdues ? EsaĂŻe 14 12 Te voilĂ tombĂ© du ciel, Astre brillant, fils de l'aurore ! Tu es abattu Ă terre, Toi, le vainqueur des nations ! EsaĂŻe 23 4 Sois confuse, Sidon ! Car ainsi parle la mer, la forteresse de la mer : Je n'ai point eu de douleurs, je n'ai point enfantĂ©, Je n'ai point nourri de jeunes gens, ni Ă©levĂ© de jeunes filles. 8 Qui a pris cette rĂ©solution contre Tyr, la dispensatrice des couronnes, Elle dont les marchands Ă©taient des princes, Dont les commerçants Ă©taient les plus riches de la terre ? JĂ©rĂ©mie 6 26 Fille de mon peuple, couvre-toi d'un sac et roule-toi dans la cendre, Prends le deuil comme pour un fils unique, Verse des larmes, des larmes amĂšres ! Car le dĂ©vastateur vient sur nous Ă l'improviste. JĂ©rĂ©mie 7 29 Coupe ta chevelure, et jette-la au loin ; Monte sur les hauteurs, et prononce une complainte ! Car l'Ăternel rejette Et repousse la gĂ©nĂ©ration qui a provoquĂ© sa fureur. JĂ©rĂ©mie 9 20 Femmes, Ă©coutez la parole de l'Ăternel, Et que votre oreille saisisse ce que dit sa bouche ! Apprenez Ă vos filles des chants lugubres, Enseignez-vous des complaintes les unes aux autres ! Lamentations 1 1 Eh quoi ! elle est assise solitaire, cette ville si peuplĂ©e ! Elle est semblable Ă une veuve ! Grande entre les nations, souveraine parmi les Ă©tats, Elle est rĂ©duite Ă la servitude ! EzĂ©chiel 19 1 Et toi, prononce une complainte sur les princes d'IsraĂ«l, 14 Le feu est sorti de ses branches, Et a dĂ©vorĂ© son fruit ; Elle n'a plus de rameau vigoureux Pour un sceptre de souverain. C'est lĂ une complainte, et cela servira de complainte. EzĂ©chiel 26 17 Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent : Eh quoi ! tu es dĂ©truite, Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants, Qui inspiraient la terreur Ă tous ceux d'alentour ! EzĂ©chiel 27 2 Et toi, fils de l'homme, Prononce sur Tyr une complainte ! 3 Tu diras Ă Tyr : O toi qui es assise au bord de la mer, Et qui trafiques avec les peuples d'un grand nombre d'Ăźles ! Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tyr, tu disais : Je suis parfaite en beauté ! 4 Ton territoire est au coeur des mers ; Ceux qui t'ont bĂątie t'ont rendue parfaite en beautĂ©. 5 Avec des cyprĂšs de Senir ils ont fait tous tes lambris ; Ils ont pris des cĂšdres du Liban pour t'Ă©lever un mĂąt ; 6 Ils ont fabriquĂ© tes rames avec des chĂȘnes de Basan, Et tes bancs avec de l'ivoire travaillĂ© dans du buis, Et apportĂ© des Ăźles de Kittim. 7 Le fin lin d'Ăgypte avec des broderies Te servait de voiles et de pavillon ; Des Ă©toffes teintes en bleu et en pourpre des Ăźles d'Ălischa Formaient tes tentures. 8 Les habitants de Sidon et d'Arvad Ă©taient tes rameurs, Et les plus experts du milieu de toi, ĂŽ Tyr, Ă©taient tes pilotes. 9 Les anciens de Guebal et ses ouvriers habiles Ă©taient chez toi, Pour rĂ©parer tes fissures ; Tous les navires de la mer et leurs mariniers Ă©taient chez toi, Pour faire l'Ă©change de tes marchandises. 10 Ceux de Perse, de Lud et de Puth, servaient dans ton armĂ©e, C'Ă©taient des hommes de guerre ; Ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque, Ils te donnaient de la splendeur. 11 Les enfants d'Arvad et tes guerriers garnissaient tes murs, Et de vaillants hommes occupaient tes tours ; Ils suspendaient leurs boucliers Ă tous tes murs, Ils rendaient ta beautĂ© parfaite. 12 Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi, A cause de tous les biens que tu avais en abondance ; D'argent, de fer, d'Ă©tain et de plomb, Ils pourvoyaient tes marchĂ©s. 13 Javan, Tubal et MĂ©schec trafiquaient avec toi ; Ils donnaient des esclaves et des ustensiles d'airain En Ă©change de tes marchandises. 14 Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes marchĂ©s de chevaux, de cavaliers et de mulets. 15 Les enfants de Dedan trafiquaient avec toi ; Le commerce de beaucoup d'Ăźles passait par tes mains ; On te payait avec des cornes d'ivoire et de l'Ă©bĂšne. 16 La Syrie trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits ; D'escarboucles, de pourpre, de broderies, De byssus, de corail et de rubis, Elle pourvoyait tes marchĂ©s. 17 Juda et le pays d'IsraĂ«l trafiquaient avec toi ; Ils donnaient le froment de Minnith, La pĂątisserie, le miel, l'huile et le baume, En Ă©change de tes marchandises. 18 Damas trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits, A cause de tous les biens que tu avais en abondance ; Elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche. 19 Vedan et Javan, depuis Uzal, Pourvoyaient tes marchĂ©s ; Le fer travaillĂ©, la casse et le roseau aromatique, Ătaient Ă©changĂ©s avec toi. 20 Dedan trafiquait avec toi En couvertures pour s'asseoir Ă cheval. 21 L'Arabie et tous les princes de KĂ©dar trafiquaient avec toi, Et faisaient le commerce en agneaux, en bĂ©liers et en boucs. 22 Les marchands de SĂ©ba et de Raema trafiquaient avec toi ; De tous les meilleurs aromates, De toute espĂšce de pierres prĂ©cieuses et d'or, Ils pourvoyaient tes marchĂ©s. 23 Charan, CannĂ© et Ăden, Les marchands de SĂ©ba, d'Assyrie, de Kilmad, Trafiquaient avec toi ; 24 Ils trafiquaient avec toi en belles marchandises, En manteaux teints en bleu, en broderies, En riches Ă©toffes contenues dans des coffres AttachĂ©s avec des cordes, faits en bois de cĂšdre, Et amenĂ©s sur tes marchĂ©s. 25 Les navires de Tarsis naviguaient pour ton commerce ; Tu Ă©tais au comble de la richesse et de la gloire, Au coeur des mers. 26 Tes rameurs t'ont fait voguer sur les grandes eaux : Un vent d'orient t'a brisĂ©e au coeur des mers. 27 Tes richesses, tes marchĂ©s et tes marchandises, Tes mariniers et tes pilotes, Ceux qui rĂ©parent tes fissures Et ceux qui s'occupent de ton commerce, Tous tes hommes de guerre qui sont chez toi Et toute la multitude qui est au milieu de toi Tomberont dans le coeur des mers, Au jour de ta chute. 28 Aux cris de tes pilotes, Les plages d'alentour trembleront ; 29 Et tous ceux qui manient la rame descendront de leurs navires, Les mariniers, tous les pilotes de la mer. Ils se tiendront sur la terre ; 30 Ils feront entendre leurs voix sur toi, Et pousseront des cris amers ; Ils jetteront de la poussiĂšre sur leurs tĂȘtes Et se rouleront dans la cendre ; 31 Ils se raseront la tĂȘte Ă cause de toi, Ils se revĂȘtiront de sacs, Et ils pleureront sur toi dans l'amertume de leur Ăąme, Avec une vive affliction. 32 Dans leur douleur, ils diront une complainte sur toi, Ils se lamenteront sur toi : Qui Ă©tait comme Tyr, Comme cette ville dĂ©truite au milieu de la mer ? 33 Quand tes produits sortaient des mers, Tu rassasiais un grand nombre de peuples ; Par l'abondance de tes biens et de tes marchandises, Tu enrichissais les rois de la terre. 34 Et quand tu as Ă©tĂ© brisĂ©e par les mers, Quand tu as disparu dans les profondeurs des eaux, Tes marchandises et toute ta multitude Sont tombĂ©es avec toi. 35 Tous les habitants des Ăźles sont dans la stupeur Ă cause de toi, Leurs rois sont saisis d'Ă©pouvante, Leur visage est bouleversĂ©. 36 Les marchands parmi les peuples sifflent sur toi ; Tu es rĂ©duite au nĂ©ant, tu ne seras plus Ă jamais ! EzĂ©chiel 28 2 Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Ton coeur s'est Ă©levĂ©, et tu as dit : Je suis Dieu, Je suis assis sur le siĂšge de Dieu, au sein des mers ! Toi, tu es homme et non Dieu, Et tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu. 3 Voici, tu es plus sage que Daniel, Rien de secret n'est cachĂ© pour toi ; 4 Par ta sagesse et par ton intelligence Tu t'es acquis des richesses, Tu as amassĂ© de l'or et de l'argent Dans tes trĂ©sors ; 5 Par ta grande sagesse et par ton commerce Tu as accru tes richesses, Et par tes richesses ton coeur s'est Ă©levĂ©. 6 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Parce que tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu, 7 Voici, je ferai venir contre toi des Ă©trangers, Les plus violents d'entre les peuples ; Ils tireront l'Ă©pĂ©e contre ton Ă©clatante sagesse, Et ils souilleront ta beautĂ©. 8 Ils te prĂ©cipiteront dans la fosse, Et tu mourras comme ceux qui tombent percĂ©s de coups, Au milieu des mers. 9 En face de ton meurtrier, diras-tu : Je suis Dieu ? Tu seras homme et non Dieu Sous la main de celui qui te tuera. 10 Tu mourras de la mort des incirconcis, Par la main des Ă©trangers. Car moi, j'ai parlĂ©, Dit le Seigneur, l'Ăternel. 12 Fils de l'homme, Prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tu mettais le sceau Ă la perfection, Tu Ă©tais plein de sagesse, parfait en beautĂ©. 13 Tu Ă©tais en Ăden, le jardin de Dieu ; Tu Ă©tais couvert de toute espĂšce de pierres prĂ©cieuses, De sardoine, de topaze, de diamant, De chrysolithe, d'onyx, de jaspe, De saphir, d'escarboucle, d'Ă©meraude, et d'or ; Tes tambourins et tes flĂ»tes Ă©taient Ă ton service, PrĂ©parĂ©s pour le jour oĂč tu fus créé. 14 Tu Ă©tais un chĂ©rubin protecteur, aux ailes dĂ©ployĂ©es ; Je t'avais placĂ© et tu Ă©tais sur la sainte montagne de Dieu ; Tu marchais au milieu des pierres Ă©tincelantes. 15 Tu as Ă©tĂ© intĂšgre dans tes voies, Depuis le jour oĂč tu fus créé Jusqu'Ă celui oĂč l'iniquitĂ© a Ă©tĂ© trouvĂ©e chez toi. 16 Par la grandeur de ton commerce Tu as Ă©tĂ© rempli de violence, et tu as pĂ©ché ; Je te prĂ©cipite de la montagne de Dieu, Et je te fais disparaĂźtre, chĂ©rubin protecteur, Du milieu des pierres Ă©tincelantes. 17 Ton coeur s'est Ă©levĂ© Ă cause de ta beautĂ©, Tu as corrompu ta sagesse par ton Ă©clat ; Je te jette par terre, Je te livre en spectacle aux rois. 18 Par la multitude de tes iniquitĂ©s, Par l'injustice de ton commerce, Tu as profanĂ© tes sanctuaires ; Je fais sortir du milieu de toi un feu qui te dĂ©vore, Je te rĂ©duis en cendre sur la terre, Aux yeux de tous ceux qui te regardent. 19 Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples Sont dans la stupeur Ă cause de toi ; Tu es rĂ©duit au nĂ©ant, tu ne seras plus Ă jamais ! EzĂ©chiel 32 2 Fils de l'homme, Prononce une complainte sur Pharaon, roi d'Ăgypte ! Tu lui diras : Tu ressemblais Ă un lionceau parmi les nations ; Tu Ă©tais comme un crocodile dans les mers, Tu t'Ă©lançais dans tes fleuves, Tu troublais les eaux avec tes pieds, Tu agitais leurs flots. 16 C'est lĂ une complainte, et on la dira ; Les filles des nations diront cette complainte ; Elles la prononceront sur l'Ăgypte et sur toute sa multitude, Dit le Seigneur, l'Ăternel. JoĂ«l 1 18 Comme les bĂȘtes gĂ©missent ! Les troupeaux de boeufs sont consternĂ©s, Parce qu'ils sont sans pĂąturage ; Et mĂȘme les troupeaux de brebis sont en souffrance. Abdias 1 5 Si des voleurs, des pillards, viennent de nuit chez toi, Comme te voilĂ dĂ©vasté ! Mais enlĂšvent-ils plus qu'ils ne peuvent ? Si des vendangeurs viennent chez toi, Ne laissent-ils rien Ă grappiller ?... MichĂ©e 2 4 En ce jour-lĂ , on fera de vous un sujet de sarcasme, On poussera des cris lamentables, On dira : Nous sommes entiĂšrement dĂ©vastĂ©s ! Il donne Ă d'autres la part de mon peuple ! Eh quoi ! il me l'enlĂšve ! Il distribue nos champs Ă l'ennemi !... Sophonie 2 15 VoilĂ donc cette ville joyeuse, Qui s'assied avec assurance, Et qui dit en son coeur : Moi, et rien que moi ! Eh quoi ! elle est en ruines, C'est un repaire pour les bĂȘtes ! Tous ceux qui passeront prĂšs d'elle Siffleront et agiteront la main. Apocalypse 18 9 Et tous les rois de la terre, qui se sont livrĂ©s avec elle Ă l'impudicitĂ© et au luxe, pleureront et se lamenteront Ă cause d'elle, quand ils verront la fumĂ©e de son embrasement. 10 Se tenant Ă©loignĂ©s, dans la crainte de son tourment, ils diront : Malheur ! malheur ! La grande ville, Babylone, la ville puissante ! En une seule heure est venu ton jugement ! 16 et diront : Malheur ! malheur ! La grande ville, qui Ă©tait vĂȘtue de fin lin, de pourpre et d'Ă©carlate, et parĂ©e d'or, de pierres prĂ©cieuses et de perles ! En une seule heure tant de richesses ont Ă©tĂ© dĂ©truites ! 17 Et tous les pilotes, tous ceux qui naviguent vers ce lieu, les marins, et tous ceux qui exploitent la mer, se tenaient Ă©loignĂ©s, 18 et ils s'Ă©criaient, en voyant la fumĂ©e de son embrasement : Quelle ville Ă©tait semblable Ă la grande ville ? 19 Ils jetaient de la poussiĂšre sur leurs tĂȘtes, ils pleuraient et ils Ă©taient dans le deuil, ils criaient et disaient : Malheur ! malheur ! La grande ville, oĂč se sont enrichis par son opulence tous ceux qui ont des navires sur la mer, en une seule heure elle a Ă©tĂ© dĂ©truite ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.