Crowdfunding TopMusic (campagne générale)

Genèse 42.13

Ils r√©pondirent¬†: ¬ę¬†Nous tes serviteurs, nous √©tions douze fr√®res, fils du m√™me homme dans le pays de Canaan. Le plus jeune est aujourd'hui avec notre p√®re et il y en a un qui n'est plus l√†.¬†¬Ľ
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Gen√®se 29

      32 L√©a tomba enceinte et mit au monde un fils qu‚Äôelle appela Ruben, car elle dit¬†: ¬ę¬†L'Eternel a vu mon humiliation et d√©sormais mon mari m'aimera.¬†¬Ľ
      33 Elle tomba encore enceinte et mit au monde un fils, et elle dit¬†: ¬ę¬†L'Eternel a entendu que je n'√©tais pas aim√©e et il m'a aussi accord√© celui-ci.¬†¬Ľ Et elle lui donna le nom de Sim√©on.
      34 Elle tomba encore enceinte et mit au monde un fils, et elle dit¬†: ¬ę¬†Cette fois-ci, mon mari s'attachera √† moi, car je lui ai donn√© trois fils.¬†¬Ľ C'est pourquoi on l‚Äôappela L√©vi.
      35 Elle tomba encore enceinte et mit au monde un fils, et elle dit¬†: ¬ę¬†Cette fois, je c√©l√©brerai l'Eternel.¬†¬Ľ C'est pourquoi elle lui donna le nom de Juda. Puis elle cessa d'avoir des enfants.

      Genèse 30

      6 Rachel dit¬†: ¬ę¬†Dieu m'a rendu justice, il m‚Äôa m√™me √©cout√©e et m'a accord√© un fils.¬†¬Ľ C'est pourquoi elle l'appela Dan.
      7 Bilha, la servante de Rachel, tomba encore enceinte et donna un deuxième fils à Jacob.
      8 Rachel dit¬†: ¬ę¬†J'ai lutt√© divinement contre ma sŇďur et j'ai √©t√© victorieuse¬†¬Ľ, et elle l'appela Nephthali.
      9 Voyant qu'elle avait cessé d'avoir des enfants, Léa prit sa servante Zilpa et la donna pour femme à Jacob.
      10 Zilpa, la servante de Léa, donna un fils à Jacob.
      11 L√©a dit¬†: ¬ę¬†Quel bonheur¬†!¬†¬Ľ et elle l'appela Gad.
      12 Zilpa, la servante de Léa, donna un deuxième fils à Jacob.
      13 L√©a dit¬†: ¬ę¬†Que je suis heureuse¬†! Oui, les femmes me diront heureuse.¬†¬Ľ Et elle l'appela Aser.
      14 Ruben sortit √† l'√©poque de la moisson des bl√©s et trouva des mandragores dans les champs. Il les apporta √† sa m√®re L√©a. Rachel dit alors √† L√©a¬†: ¬ę¬†Donne-moi, je t‚Äôen prie, des mandragores de ton fils.¬†¬Ľ
      15 Elle lui r√©pondit¬†: ¬ę¬†Est-ce trop peu d'avoir pris mon mari, pour que tu prennes aussi les mandragores de mon fils¬†?¬†¬Ľ Rachel dit¬†: ¬ę¬†Eh bien, il couchera avec toi cette nuit en √©change des mandragores de ton fils.¬†¬Ľ
      16 Le soir, quand Jacob revint des champs, L√©a sortit √† sa rencontre et dit¬†: ¬ę¬†C'est vers moi que tu viendras, car je t'ai eu en salaire pour les mandragores de mon fils.¬†¬Ľ Et il coucha avec elle cette nuit-l√†.
      17 Dieu exauça Léa. Elle tomba enceinte et donna un cinquième fils à Jacob.
      18 L√©a dit¬†: ¬ę¬†Dieu m'a donn√© mon salaire parce que j'ai donn√© ma servante √† mon mari¬†¬Ľ et elle l'appela Issacar.
      19 Léa tomba encore enceinte et donna un sixième fils à Jacob.
      20 L√©a dit¬†: ¬ę¬†Dieu m'a fait un beau cadeau¬†: cette fois, mon mari habitera avec moi, car je lui ai donn√© six fils.¬†¬Ľ Et elle l'appela Zabulon.
      21 Ensuite, elle mit au monde une fille qu'elle appela Dina.
      22 Dieu se souvint de Rachel, il l'exauça et lui permit d’avoir des enfants.
      23 Elle tomba enceinte et mit au monde un fils. Elle dit¬†: ¬ę¬†Dieu a enlev√© ma honte¬†¬Ľ
      24 et elle l'appela Joseph en disant¬†: ¬ę¬†Que l'Eternel m'ajoute un autre fils¬†!¬†¬Ľ

      Genèse 35

      16 Ils partirent de Béthel. Il y avait encore une certaine distance jusqu'à Ephrata lorsque Rachel accoucha. Elle eut un accouchement pénible.
      17 Pendant les douleurs de l'accouchement, la sage-femme lui dit¬†: ¬ę¬†N‚Äôaie pas peur, car tu as encore un fils¬†!¬†¬Ľ
      18 Alors qu‚Äôelle allait rendre l'√Ęme, car elle √©tait mourante, elle lui donna le nom de Ben-Oni, mais son p√®re l'appela Benjamin.
      19 Rachel mourut et fut enterrée sur le chemin d'Ephrata, c'est-à-dire Bethléhem.
      20 Jacob construisit un monument sur son tombeau. C'est le monument du tombeau de Rachel, qui existe encore aujourd'hui.
      21 Isra√ęl partit et dressa sa tente apr√®s Migdal-Eder.
      22 Pendant qu'Isra√ęl r√©sidait dans cette r√©gion, Ruben alla coucher avec Bilha, la concubine de son p√®re, et Isra√ęl l'apprit. Les fils de Jacob √©taient au nombre de 12.
      23 Fils de L√©a¬†: Ruben, le fils a√ģn√© de Jacob, Sim√©on, L√©vi, Juda, Issacar et Zabulon.
      24 Fils de Rachel : Joseph et Benjamin.
      25 Fils de Bilha, la servante de Rachel : Dan et Nephthali.
      26 Fils de Zilpa, la servante de Léa : Gad et Aser. Voilà quels sont les fils de Jacob, ceux qu’il eut à Paddan-Aram.

      Genèse 37

      30 retourna vers ses fr√®res et dit¬†: ¬ę¬†Il n‚Äôest plus l√†¬†! Et moi, o√Ļ puis-je aller¬†?¬†¬Ľ

      Genèse 42

      11 Nous sommes tous les fils d'un m√™me homme. Nous sommes sinc√®res¬†! Nous tes serviteurs, nous ne sommes pas des espions.¬†¬Ľ
      13 Ils r√©pondirent¬†: ¬ę¬†Nous tes serviteurs, nous √©tions douze fr√®res, fils du m√™me homme dans le pays de Canaan. Le plus jeune est aujourd'hui avec notre p√®re et il y en a un qui n'est plus l√†.¬†¬Ľ
      32 Nous étions douze frères, fils du même père. L'un n'est plus là et le plus jeune est aujourd'hui avec notre père dans le pays de Canaan.’
      36 Leur p√®re Jacob leur dit¬†: ¬ę¬†Vous me privez de mes enfants¬†! Joseph n'est plus l√†, Sim√©on n'est plus l√† et vous prendriez Benjamin¬†! C'est sur moi que tout cela retombe.¬†¬Ľ
      38 Jacob dit¬†: ¬ę¬†Mon fils ne descendra pas avec vous, car son fr√®re est mort et il ne reste que lui. S'il lui arrivait un malheur pendant le voyage que vous allez faire, vous feriez descendre avec douleur mes cheveux blancs dans le s√©jour des morts.¬†¬Ľ

      Genèse 43

      7 Ils r√©pondirent¬†: ¬ę¬†Cet homme nous a interrog√©s sur nous et sur notre origine en disant¬†: ‚ÄėVotre p√®re est-il encore en vie¬†? Avez-vous un fr√®re¬†?‚Äôet nous avons r√©pondu √† ces questions-l√†. Pouvions-nous savoir qu'il dirait¬†: ‚ÄėFaites venir votre fr√®re‚Äô¬†?¬†¬Ľ

      Genèse 44

      20 Nous avons r√©pondu¬†: ‚ÄėNous avons un vieux p√®re et un jeune fr√®re, qu‚Äôil a eu dans sa vieillesse. Cet enfant avait un fr√®re qui est mort et qui √©tait de la m√™me m√®re. Il ne reste que lui et son p√®re l'aime.‚Äô
      28 L'un est parti de chez moi. Je pense qu'il a d√Ľ √™tre mis en pi√®ces, car je ne l'ai jamais revu.

      Genèse 45

      26 Ils lui annonc√®rent¬†: ¬ę¬†Joseph vit encore, et c'est m√™me lui qui gouverne toute l'Egypte.¬†¬Ľ Cependant, Jacob resta sans r√©action parce qu'il ne les croyait pas.

      Genèse 46

      8 Voici le nom des descendants d'Isra√ęl qui vinrent en Egypte. Il y avait Jacob et ses fils. Fils a√ģn√© de Jacob¬†: Ruben.
      9 Fils de Ruben : Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi.
      10 Fils de Sim√©on¬†: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin et Tsochar, ainsi que Sa√ľl, le fils de la Canan√©enne.
      11 Fils de Lévi : Guershon, Kehath et Merari.
      12 Fils de Juda : Er, Onan, Shéla, Pérets et Zérach ; cependant, Er et Onan moururent dans le pays de Canaan. Les fils de Pérets furent Hetsron et Hamul.
      13 Fils d'Issacar : Thola, Puva, Job et Shimron.
      14 Fils de Zabulon : Séred, Elon et Jahleel.
      15 Voilà quels étaient les descendants que Léa avait donnés à Jacob à Paddan-Aram, en plus de sa fille Dina. Ses descendants et descendantes étaient 33 au total.
      16 Fils de Gad : Tsiphjon, Haggi, Shuni, Etsbon, Eri, Arodi et Areéli.
      17 Fils d'Aser¬†: Jimna, Jishva, Jishvi et Beria ainsi que S√©rach, leur sŇďur. Fils de Beria¬†: H√©ber et Malkiel.
      18 Voilà quels étaient les descendants de Zilpa, la servante dont Laban avait fait cadeau à sa fille Léa ; elle donna ces enfants à Jacob, 16 personnes au total.
      19 Fils de Rachel, la femme de Jacob : Joseph et Benjamin.
      20 En Egypte, Joseph eut Manass√© et Ephra√Įm, que lui donna Asnath, fille de Poti-Ph√©ra, le pr√™tre d'On.
      21 Fils de Benjamin : Béla, Béker, Ashbel, Guéra, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim et Ard.
      22 Voilà quels sont les descendants que Jacob eut par Rachel, 14 personnes au total.
      23 Fils de Dan : Hushim.
      24 Fils de Nephthali : Jahtseel, Guni, Jetser et Shillem.
      25 Voilà quels sont les descendants de Bilha, la servante dont Laban avait fait cadeau à sa fille Rachel ; elle donna ces enfants à Jacob, 7 personnes au total.
      26 Le nombre total des personnes qui accompagnèrent Jacob en Egypte et qui étaient issues de lui était de 66, sans compter les femmes des fils de Jacob.
      27 Joseph avait 2 fils qui lui étaient nés en Egypte. Le nombre total des personnes de la famille de Jacob qui vinrent en Egypte était de 70.

      Exode 1

      2 Ruben, Siméon, Lévi, Juda,
      3 Issacar, Zabulon, Benjamin,
      4 Dan, Nephthali, Gad et Aser.
      5 Les personnes issues de Jacob étaient au nombre de 70 en tout. Joseph était alors en Egypte.

      Nombres 1

      1 L'Eternel parla √† Mo√Įse dans le d√©sert du Sina√Į, dans la tente de la rencontre, le premier jour du deuxi√®me mois, la deuxi√®me ann√©e apr√®s leur sortie d'Egypte. Il dit¬†:
      2 ¬ę¬†Faites le d√©nombrement de toute l'assembl√©e des Isra√©lites en fonction de leur clan, de leur famille. Vous compterez les noms de tous les individus de sexe masculin
      3 √Ęg√©s de 20 ans et plus, tous les membres du peuple d'Isra√ęl aptes au service militaire. Vous les d√©nombrerez par corps d‚Äôarm√©e, Aaron et toi.
      4 Il y aura avec vous un homme par tribu, un chef de famille.
      5 ¬Ľ Voici le nom des hommes qui se tiendront √† vos c√īt√©s. Pour Ruben¬†: Elitsur, fils de Shed√©ur¬†;
      6 pour Sim√©on¬†: Shelumiel, fils de Tsurishadda√Į¬†;
      7 pour Juda : Nachshon, fils d'Amminadab ;
      8 pour Issacar¬†: Nathana√ęl, fils de Tsuar¬†;
      9 pour Zabulon : Eliab, fils de Hélon ;
      10 pour les fils de Joseph, pour Ephra√Įm¬†: Elishama, fils d'Ammihud, et pour Manass√©¬†: Gamliel, fils de Pedahtsur¬†;
      11 pour Benjamin : Abidan, fils de Guideoni ;
      12 pour Dan¬†: Ahi√©zer, fils d'Ammishadda√Į¬†;
      13 pour Aser : Paguiel, fils d'Ocran ;
      14 pour Gad : Eliasaph, fils de Déuel ;
      15 pour Nephthali : Ahira, fils d'Enan.
      16 Tels sont les princes des tribus de leurs anc√™tres, les chefs des milliers d'Isra√ęl appel√©s parmi l‚Äôassembl√©e.¬†¬Ľ
      17 Mo√Įse et Aaron prirent comme adjoints les hommes qui avaient √©t√© nomm√©ment d√©sign√©s,
      18 et ils convoqu√®rent toute l'assembl√©e le premier jour du deuxi√®me mois. On enregistra les Isra√©lites sur la base de leurs clans, en fonction de leur famille, en comptant les noms de tous les individus √Ęg√©s de 20 ans et plus.
      19 Mo√Įse les d√©nombra dans le d√©sert du Sina√Į, comme l'Eternel le lui avait ordonn√©.
      20 On enregistra les descendants de Ruben, l‚Äôa√ģn√© d'Isra√ęl, en fonction de leur clan, de leur famille, en comptant les noms de tous les individus de sexe masculin √Ęg√©s de ans et plus, tous ceux qui √©taient aptes au service militaire.
      21 On dénombra 46'500 hommes dans la tribu de Ruben.
      22 On enregistra les descendants de Sim√©on en fonction de leur clan, de leur famille. On les d√©nombra en comptant les noms de tous les individus de sexe masculin √Ęg√©s de 20 ans et plus, tous ceux qui √©taient aptes au service militaire.
      23 On dénombra 59'300 hommes dans la tribu de Siméon.
      24 On enregistra les descendants de Gad en fonction de leur clan, de leur famille, en comptant les noms des hommes √Ęg√©s de 20 ans et plus, tous ceux qui √©taient aptes au service militaire.
      25 On dénombra 45'650 hommes dans la tribu de Gad.
      26 On enregistra les descendants de Juda en fonction de leur clan, de leur famille, en comptant les noms des hommes √Ęg√©s de 20 ans et plus, tous ceux qui √©taient aptes au service militaire.
      27 On dénombra 74'600 hommes dans la tribu de Juda.
      28 On enregistra les descendants d'Issacar en fonction de leur clan, de leur famille, en comptant les noms des hommes √Ęg√©s de 20 ans et plus, tous ceux qui √©taient aptes au service militaire.
      29 On dénombra 54'400 hommes dans la tribu d'Issacar.
      30 On enregistra les descendants de Zabulon en fonction de leur clan, de leur famille, en comptant les noms des hommes √Ęg√©s de 20 ans et plus, tous ceux qui √©taient aptes au service militaire.
      31 On dénombra 57'400 hommes dans la tribu de Zabulon.
      32 Pour les fils de Joseph, on enregistra les descendants d'Ephra√Įm en fonction de leur clan, de leur famille, en comptant les noms des hommes √Ęg√©s de 20 ans et plus, tous ceux qui √©taient aptes au service militaire.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus

Valider