-
Comment plaire à Dieu
1
Continuez à vous aimer comme des frères et sœurs chrétiens.
2
N’oubliez pas de bien recevoir ceux qui viennent chez vous. Quelques-uns, en faisant cela, ont reçu des anges sans le savoir.
3
Pensez aux prisonniers, comme si vous étiez en prison avec eux. Pensez à ceux qu’on torture, comme si c’était vous qu’on torturait.
4
Tous doivent respecter le mariage. Mari et femme doivent rester fidèles l’un à l’autre. Dieu jugera ceux qui ont une vie immorale et ceux qui sont adultères.
5
Ne soyez pas attachés à l’argent, soyez contents de ce que vous avez. En effet, Dieu lui-même a dit : « Non, je ne te laisserai pas, je ne t’abandonnerai pas. »
6
Alors nous pouvons dire avec confiance : « Le Seigneur vient à mon secours, je n’aurai pas peur. Aucun être humain ne peut me faire de mal. »
7
Souvenez-vous de vos anciens responsables qui vous ont annoncé la parole de Dieu. Regardez comment ils ont fini leur vie et imitez leur foi.
8
Jésus-Christ est le même, hier, aujourd’hui et pour toujours.
9
Ne vous laissez pas tromper par toutes sortes d’enseignements bizarres. Si c’est la bonté de Dieu qui nous encourage, c’est bien, mais les règles au sujet de la nourriture n’ont jamais servi à ceux qui les suivent.
10
Nous, nous avons un autel, et les prêtres juifs n’ont pas le droit de manger ce qui vient de cet autel. En effet, eux, ils servent dans le temple.
11
Là, le grand-prêtre juif apporte le sang des animaux dans le lieu très saint pour enlever les péchés, et les corps de ces animaux sont brûlés en dehors du camp.
12
C’est pourquoi Jésus, lui aussi, est mort en dehors de Jérusalem, pour libérer le peuple de ses péchés avec son sang à lui.
13
Sortons donc à sa rencontre en dehors du camp, en supportant les mêmes insultes que lui.
14
Sur la terre, nous habitons une ville qui ne durera pas toujours, mais nous cherchons la ville qui existera plus tard.
15
Par Jésus, offrons sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c’est-à-dire des chants qui le reconnaissent comme Seigneur.
16
N’oubliez pas de faire le bien et de partager ce que vous avez, voilà les sacrifices qui plaisent à Dieu.
17
Obéissez à vos responsables et soyez-leur soumis. Ils veillent sur vous parce qu’ils devront rendre des comptes à Dieu. Alors, si vous obéissez, ils feront leur travail avec joie. Sinon, ils le feront en se plaignant, et vous n’y gagnerez rien.
18
Priez pour nous. Nous sommes sûrs que nous n’avons rien à nous reprocher. En effet, nous cherchons toujours à bien faire.
19
Je vous le demande avec force, priez pour que je revienne plus vite parmi vous.
Prière
20
C’est Dieu qui nous donne la paix. Il a fait remonter de chez les morts notre Seigneur Jésus, qui est le grand berger des moutons. Et le sang de son sacrifice a obtenu pour nous une alliance qui dure toujours.
21
Que ce Dieu vous rende capables d’agir toujours bien pour faire ce qu’il veut ! Qu’il accomplisse en nous par Jésus-Christ ce qui lui plaît ! Rendons gloire à Jésus-Christ pour toujours ! Amen !
Conclusions et salutations
22
Frères et sœurs, je vous le demande, écoutez avec patience ces paroles d’encouragement. En effet, ma lettre n’est pas très longue.
23
Voici une nouvelle : notre frère Timothée a été libéré. S’il arrive assez vite, j’irai vous voir avec lui.
24
Saluez tous vos responsables et tous les chrétiens. Ceux d’Italie vous saluent.
25
Que l’amour de Dieu soit avec vous tous !
-
Comment plaire à Dieu
1
Que l'amour fraternel demeure.
2
N'oubliez point l'hospitalité ; car par elle quelques-uns ont logé des anges sans le savoir.
3
Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous étiez enchaînés avec eux ; et de ceux qui sont maltraités, comme étant vous-mêmes dans leurs corps.
4
Que le mariage soit honorable en toutes choses, et le lit sans souillure ; or, Dieu jugera les fornicateurs et les adultères.
5
Que votre conduite soit exempte d'avarice ; soyez contents de ce que vous avez ; car Dieu lui-même a dit : Certainement je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point.
6
De sorte que nous disons avec assurance : Le Seigneur est mon aide, et je ne craindrai point ; que me fera l'homme ?
7
Souvenez-vous de vos conducteurs, qui vous ont annoncé la parole de Dieu, et considérant l'issue de leur vie, imitez leur foi.
8
Jésus-Christ est le même, hier et aujourd'hui, et pour l'éternité.
9
Ne vous laissez point entraîner par des doctrines diverses et étrangères ; car il est bon que le coeur soit affermi par la grâce et non par des préceptes sur les viandes, qui n'ont servi de rien à ceux qui les ont suivis.
10
Nous avons un autel, dont ceux qui servent dans le tabernacle n'ont pas le pouvoir de manger.
11
Les corps des animaux, dont le sang est porté dans le sanctuaire par le souverain sacrificateur, pour le péché, sont brûlés hors du camp.
12
C'est pourquoi aussi Jésus, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.
13
Sortons donc hors du camp, pour aller à lui, en portant son opprobre.
14
Car nous n'avons point ici-bas de cité permanente, mais nous cherchons celle qui est à venir.
15
Offrons donc sans cesse à Dieu par Jésus un sacrifice de louange, c'est-à-dire, le fruit de lèvres qui confessent son nom.
16
Et n'oubliez pas la bienfaisance et la libéralité ; car Dieu prend plaisir à de tels sacrifices.
17
Obéissez à vos conducteurs et soyez-leur soumis, car ils veillent sur vos âmes, comme devant en rendre compte, afin qu'ils le fassent avec joie et non en gémissant ; car cela vous serait préjudiciable.
18
Priez pour nous, car nous sommes persuadés d'avoir une bonne conscience, désirant de nous bien conduire en toutes choses.
19
Et je vous prie d'autant plus vivement de le faire, afin que je vous sois plus tôt rendu.
Prière
20
Or, que le Dieu de paix, qui a ramené d'entre les morts le souverain Pasteur des brebis, notre Seigneur Jésus, par le sang d'une alliance éternelle,
21
Vous rende accomplis en toute bonne oeuvre, afin que vous fassiez sa volonté, faisant lui-même en vous ce qui est agréable devant lui, par Jésus-Christ, à qui soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen.
Conclusions et salutations
22
Frères, je vous prie de supporter cette parole d'exhortation ; car je vous ai écrit en peu de mots.
23
Vous savez que notre frère Timothée est délivré ; s'il vient bientôt, je vous verrai avec lui.
24
Saluez tous vos conducteurs, et tous les Saints. Ceux d'Italie vous saluent.
25
La grâce soit avec vous tous ! Amen.
-
Comment plaire à Dieu
1
Ἡ φιλαδελφία μενέτω.
2
τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.
3
μιμνῄσκεσθε τῶν δεσμίων ὡς συνδεδεμένοι, τῶν κακουχουμένων ὡς καὶ αὐτοὶ ὄντες ἐν σώματι.
4
τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσιν καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος, πόρνους γὰρ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ θεός.
5
ἀφιλάργυρος ὁ τρόπος· ἀρκούμενοι τοῖς παροῦσιν· αὐτὸς γὰρ εἴρηκεν· Οὐ μή σε ἀνῶ οὐδ’ οὐ μή σε ἐγκαταλίπω·
6
ὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν· Κύριος ἐμοὶ βοηθός, οὐ φοβηθήσομαι· τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος;
7
Μνημονεύετε τῶν ἡγουμένων ὑμῶν, οἵτινες ἐλάλησαν ὑμῖν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, ὧν ἀναθεωροῦντες τὴν ἔκβασιν τῆς ἀναστροφῆς μιμεῖσθε τὴν πίστιν.
8
Ἰησοῦς Χριστὸς ἐχθὲς καὶ σήμερον ὁ αὐτός, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας.
9
διδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις μὴ παραφέρεσθε· καλὸν γὰρ χάριτι βεβαιοῦσθαι τὴν καρδίαν, οὐ βρώμασιν, ἐν οἷς οὐκ ὠφελήθησαν οἱ περιπατοῦντες.
10
ἔχομεν θυσιαστήριον ἐξ οὗ φαγεῖν οὐκ ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ τῇ σκηνῇ λατρεύοντες.
11
ὧν γὰρ εἰσφέρεται ζῴων τὸ αἷμα περὶ ἁμαρτίας εἰς τὰ ἅγια διὰ τοῦ ἀρχιερέως, τούτων τὰ σώματα κατακαίεται ἔξω τῆς παρεμβολῆς·
12
διὸ καὶ Ἰησοῦς, ἵνα ἁγιάσῃ διὰ τοῦ ἰδίου αἵματος τὸν λαόν, ἔξω τῆς πύλης ἔπαθεν.
13
τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς, τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες.
14
οὐ γὰρ ἔχομεν ὧδε μένουσαν πόλιν, ἀλλὰ τὴν μέλλουσαν ἐπιζητοῦμεν·
15
δι’ αὐτοῦ οὖν ἀναφέρωμεν θυσίαν αἰνέσεως διὰ παντὸς τῷ θεῷ, τοῦτ’ ἔστιν καρπὸν χειλέων ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ.
16
τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ θεός.
17
Πείθεσθε τοῖς ἡγουμένοις ὑμῶν καὶ ὑπείκετε, αὐτοὶ γὰρ ἀγρυπνοῦσιν ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν ὡς λόγον ἀποδώσοντες, ἵνα μετὰ χαρᾶς τοῦτο ποιῶσιν καὶ μὴ στενάζοντες, ἀλυσιτελὲς γὰρ ὑμῖν τοῦτο.
18
Προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν, πειθόμεθα γὰρ ὅτι καλὴν συνείδησιν ἔχομεν, ἐν πᾶσιν καλῶς θέλοντες ἀναστρέφεσθαι.
19
περισσοτέρως δὲ παρακαλῶ τοῦτο ποιῆσαι ἵνα τάχιον ἀποκατασταθῶ ὑμῖν.
Prière
20
Ὁ δὲ θεὸς τῆς εἰρήνης, ὁ ἀναγαγὼν ἐκ νεκρῶν τὸν ποιμένα τῶν προβάτων τὸν μέγαν ἐν αἵματι διαθήκης αἰωνίου, τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν,
21
καταρτίσαι ὑμᾶς ἐν παντὶ ἀγαθῷ εἰς τὸ ποιῆσαι τὸ θέλημα αὐτοῦ, ποιῶν ἐν ἡμῖν τὸ εὐάρεστον ἐνώπιον αὐτοῦ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.
Conclusions et salutations
22
Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, ἀνέχεσθε τοῦ λόγου τῆς παρακλήσεως, καὶ γὰρ διὰ βραχέων ἐπέστειλα ὑμῖν.
23
γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν Τιμόθεον ἀπολελυμένον, μεθ’ οὗ ἐὰν τάχιον ἔρχηται ὄψομαι ὑμᾶς.
24
ἀσπάσασθε πάντας τοὺς ἡγουμένους ὑμῶν καὶ πάντας τοὺς ἁγίους. ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας.
25
ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν.
-
Comment plaire à Dieu
1
Persévérez dans l'amour fraternel.
2
N'oubliez pas l'hospitalité ; car, en l'exerçant, quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir.
3
Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous étiez aussi prisonniers ; de ceux qui sont maltraités, comme étant aussi vous-mêmes dans un corps.
4
Que le mariage soit honoré de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu jugera les impudiques et les adultères.
5
Ne vous livrez pas à l'amour de l'argent ; contentez-vous de ce que vous avez ; car Dieu lui-même a dit : Je ne te délaisserai point, et je ne t'abandonnerai point.
6
C'est donc avec assurance que nous pouvons dire : Le Seigneur est mon aide, je ne craindrai rien ; Que peut me faire un homme ?
7
Souvenez-vous de vos conducteurs qui vous ont annoncé la parole de Dieu ; considérez quelle a été la fin de leur vie, et imitez leur foi.
8
Jésus Christ est le même hier, aujourd'hui, et éternellement.
9
Ne vous laissez pas entraîner par des doctrines diverses et étrangères ; car il est bon que le coeur soit affermi par la grâce, et non par des aliments qui n'ont servi de rien à ceux qui s'y sont attachés.
10
Nous avons un autel dont ceux qui font le service au tabernacle n'ont pas le pouvoir de manger.
11
Le corps des animaux, dont le sang est porté dans le sanctuaire par le souverain sacrificateur pour le péché, sont brûlés hors du camp.
12
C'est pour cela que Jésus aussi, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.
13
Sortons donc pour aller à lui, hors du camp, en portant son opprobre.
14
Car nous n'avons point ici-bas de cité permanente, mais nous cherchons celle qui est à venir.
15
Par lui, offrons sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c'est-a-dire le fruit de lèvres qui confessent son nom.
16
Et n'oubliez pas la bienfaisance et la libéralité, car c'est à de tels sacrifices que Dieu prend plaisir.
17
Obéissez à vos conducteurs et ayez pour eux de la déférence, car ils veillent sur vos âmes comme devant en rendre compte ; qu'il en soit ainsi, afin qu'ils le fassent avec joie, et non en gémissant, ce qui vous ne serait d'aucun avantage.
18
Priez pour nous ; car nous croyons avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.
19
C'est avec instance que je vous demande de le faire, afin que je vous sois rendu plus tôt.
Prière
20
Que le Dieu de paix, qui a ramené d'entre les morts le grand pasteur des brebis, par le sang d'une alliance éternelle, notre Seigneur Jésus,
21
vous rende capables de toute bonne oeuvre pour l'accomplissement de sa volonté, et fasse en vous ce qui lui est agréable, par Jésus Christ, auquel soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen !
Conclusions et salutations
22
Je vous prie, frères, de supporter ces paroles d'exhortation, car je vous ai écrit brièvement.
23
Sachez que notre frère Timothée a été relâché ; s'il vient bientôt, j'irai vous voir avec lui.
24
Saluez tous vos conducteurs, et tous les saints. Ceux d'Italie vous saluent.
25
Que la grâce soit avec vous tous ! Amen !
On peut se demander si l'auteur comprend dans le pluriel nous ses collaborateurs ; en tout cas, il ne pense pas aux "conducteurs" mentionnés au verset précédent, car il ne se compte pas parmi eux.
Ces paroles motivent la demande de prières que l'auteur adresse à ses frères et doivent éloigner les préjugés qui pouvaient exister contre lui dans leur cœur : il affirme qu'il s'assure fréquemment, tous les jours (verbe au présent ; le texte reçu porte le verbe au parfait : nous sommes assurés), qu'il a une bonne conscience.
Le témoignage de sa conscience ne suffit pas au serviteur de Dieu, il lui faut de plus la confiance de ses frères pour qu'il puisse leur faire du bien.