TopMessages Message texte Ecouter la musique de ses entrailles Jâai lu cette expression dans le livre de FrĂ©dĂ©ric De Conink que jâai dĂ©jĂ citĂ© dans un texte prĂ©cĂ©dent : ⊠Elfriede EugĂšne JĂ©rĂ©mie 20.1-18 TopMessages Message texte Le ciel va nous tomber sur la tĂȘte ! âAstĂ©rix le Gauloisâ « Tournons nous vers le Dieu vivant, qui a fait le ciel, la terre, la mer, et tout ce qui ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 20.1-18 TopMessages Message texte On demande des prophĂštes Il n'Ă©tait pas toujours facile d'ĂȘtre prophĂšte en IsraĂ«l: "Le prophĂšte est fou!", pensait le peuple, qui refusait d'Ă©couter la ⊠GĂ©rard Fo JĂ©rĂ©mie 20.1-18 Segond 21 En effet, jâentends les calomnies de plusieurs, la terreur rĂšgne de tous cĂŽtĂ©s : âDĂ©noncez-le !âou : âNous le dĂ©noncerons !âTous ceux qui Ă©taient en paix avec moi mâobservent pour voir si je vais trĂ©bucher : âPeut-ĂȘtre se laissera-t-il surprendre, alors nous serons plus forts que lui et nous nous vengerons de lui !â Segond 1910 Car j'apprends les mauvais propos de plusieurs, L'Ă©pouvante qui rĂšgne Ă l'entour : Accusez-le, et nous l'accuserons ! Tous ceux qui Ă©taient en paix avec moi Observent si je chancelle : Peut-ĂȘtre se laissera-t-il surprendre, Et nous serons maĂźtres de lui, Nous tirerons vengeance de lui ! Segond 1978 (Colombe) © Car jâapprends les mauvais propos de plusieurs : Effroi de tous cĂŽtĂ©s ? Racontez ! Racontons-le ! Tous ceux qui Ă©taient en paix avec moi Observent si je flanche : Peut-ĂȘtre se laissera-t-il sĂ©duire, Et nous le vaincrons, Nous tirerons vengeance de lui ! Parole de Vie © Jâentends beaucoup de gens dire du mal de moi. Ils mâappellent « la-Peur-est-partout ». Certains disent : « DĂ©noncez-le ! » Dâautres rĂ©pondent : « Oui, dĂ©nonçons-le ! » Mes amis eux-mĂȘmes attendent que je tombe. Ils disent : « Il se laissera peut-ĂȘtre surprendre. Alors nous serons les plus forts et nous nous vengerons de lui ! » Français Courant © Jâentends beaucoup de gens dire du mal de moi ; ils me surnomment âTerreur de toutes partsâ. « DĂ©noncez-le », disent les uns ; « Oui, dĂ©nonçons-le », rĂ©pĂštent les autres. Mes proches eux-mĂȘmes guettent ma moindre erreur, ils espĂšrent me prendre en dĂ©faut. « Alors, disent-ils, nous le tiendrons et nous aurons notre revanche. » Semeur © Jâai entendu les propos menaçants que profĂšre la foule : « De toutes parts, câest la terreur. DĂ©noncez-le ! crient-ils. Nous le dĂ©noncerons ! » Tous les gens qui Ă©taient avec moi en bon termes guettent ma chute : « Quâil se laisse sĂ©duire, et nous aurons gagné ; alors nous le tiendrons et nous nous vengerons de lui ! » Darby Car j'ai entendu les diffamations de plusieurs : la terreur de tous cĂŽtĂ©s ! Rapportez, et nous rapporterons ! Tous mes familiers guettaient ma chute disant : Peut-ĂȘtre se laissera-t-il sĂ©duire ; et nous prĂ©vaudrons contre lui, et nous nous vengerons sur lui. Martin Car j'ai ouĂŻ les insultes de plusieurs, la frayeur [m'a saisi] de tous cĂŽtĂ©s. Rapportez, [disent-ils], et nous le rapporterons. Tous ceux qui ont paix avec moi Ă©pient si je bronche, [et disent] : peut-ĂȘtre qu'il sera abusé ; alors nous aurons le dessus, et nous nous vengerons de lui. Ostervald Car j'ai entendu les propos de plusieurs : "Frayeur de toutes parts ! DĂ©noncez-le, disent-ils, et nous le dĂ©noncerons !" Tous ceux qui Ă©taient en paix avec moi, Ă©pient pour voir si je ne broncherai point. Peut-ĂȘtre, disent-ils, se laissera-t-il surprendre ; alors nous aurons le dessus, et nous nous vengerons de lui. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ±Ś ÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś€Ö»ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖ„Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ World English Bible For I have heard the defaming of many, terror on every side. Denounce, and we will denounce him, say all my familiar friends, those who watch for my fall; perhaps he will be persuaded, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Raison de ses hĂ©sitations : les complots des mĂ©chants dont il a connaissance. Ils s'entendent entre eux pour qu'il n'ait plus autour de lui que des sujets de terreur. Les uns disent aux autres tout bas, mais de maniĂšre Ă ĂȘtre entendus : DĂ©noncez-le ; les autres rĂ©pondent tout haut : DĂ©nonçons-le !L'homme avec qui j'Ă©tais en paix, comparez Psaumes 41.10 ; 35.15 ; 38.17 ; 56.7 ; 71.10.Peut-Ă©tre se laissera-il entraĂźner... Ă prononcer quelque propos compromettant dont on pourra tirer un chef d'accusation contre lui ; comparez Matthieu 22.15. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car jâapprends 08085 08804 les mauvais propos 01681 de plusieurs 07227, LâĂ©pouvante 04032 qui rĂšgne Ă lâentour 05439 : Accusez 05046 08685-le, et nous lâaccuserons 05046 08686 ! Tous ceux qui Ă©taient en paix avec moi 0582 07965 Observent 08104 08802 si je chancelle 06763 08676 06761 : Peut-ĂȘtre se laissera-t-il surprendre 06601 08792, Et nous serons maĂźtres 03201 08799 de lui, Nous tirerons 03947 08799 vengeance 05360 de lui ! 0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 01681 - dibbahchuchotement, diffamation, mauvaise rumeur, mĂ©disance, mauvaise rĂ©putation, mauvais propos dires dĂ©favorables 03201 - yakolprĂ©valoir, vaincre, supporter, avoir le pouvoir, ĂȘtre capable (Qal) ĂȘtre capable de gagner ou accomplir, ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04032 - magowrcrainte, terreur, peur 05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05360 - nÄqamahvengeance vengeance (par Dieu, par IsraĂ«l, par les ennemis d'IsraĂ«l) 05439 - cabiyblieux qui sont autour, les environs dans un circuit, une tournĂ©e, un tour venant de ⊠06601 - pathahĂȘtre spacieux, ĂȘtre ouvert, ĂȘtre large (Qal) ĂȘtre ouvert (Hifil) rendre spacieux, Ă©largir, faire ouvrir ⊠06761 - tsela`action de boiter, achoppement 06763 - tsela`cĂŽtĂ©, cĂŽte, poutre la cĂŽte (d'un homme) cĂŽtĂ©, cĂŽte, flanc (de colline, crĂȘte, etc) chambre ⊠07227 - rabbeaucoup, un grand nombre de, grand en abondance plus nombreux que abondant, assez fort plus ⊠07965 - shalowmĂ©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08676 - Lecture 08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08792Radical : Pual 08849 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 93 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠PROPHĂTE 5.V Le patriotisme des prophĂštes. On a pu voir dĂ©jĂ , par ce qui prĂ©cĂšde, combien se trompent les modernes littĂ©rateurs ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠ZOROBABELDĂ©finition biblique de Zorobabel : Prince de Juda, petit-fils du roi JĂ©chonias ( 1Ch 3:19 ), Zorobabel fut le chef ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 19 2 JĂ©zabel envoya alors un messager Ă Elie pour lui dire : « Que les dieux me traitent avec la plus grande sĂ©vĂ©ritĂ©, si demain, Ă la mĂȘme heure, je ne te fais pas ce que tu leur as fait ! » 1 Rois 21 20 Achab dit Ă Elie : « Tu m'as donc retrouvĂ©, mon ennemi ? » Il rĂ©pondit : « Je t'ai retrouvĂ© parce que tu t'es toi-mĂȘme vendu pour faire ce qui est mal aux yeux de l'Eternel. 1 Rois 22 8 Le roi d'IsraĂ«l rĂ©pondit Ă Josaphat : « Il reste un seul homme par qui l'on puisse consulter l'Eternel, mais je le dĂ©teste, car il ne prophĂ©tise rien de bon sur moi, il ne prophĂ©tise que du mal : c'est MichĂ©e, fils de Jimla. » Josaphat rĂ©pliqua : « Que le roi ne parle pas de cette maniĂšre ! » 27 Tu leur ordonneras : âVoici ce que dit le roi : Mettez cet homme en prison et nourrissez-le du pain et de l'eau de misĂšre jusqu'Ă ce que je revienne en paix.â » NĂ©hĂ©mie 6 6 oĂč il Ă©tait Ă©crit : « On raconte parmi les nations, et GuĂ©shem lâaffirme, que les Juifs et toi, vous avez lâintention de vous rĂ©volter et que c'est la raison pour laquelle tu reconstruis la muraille. DâaprĂšs ces rumeurs, tu vas devenir leur roi 7 et tu as mĂȘme Ă©tabli des prophĂštes pour te proclamer roi de Juda Ă JĂ©rusalem. Maintenant, le roi va avoir connaissance de ces rumeurs. Viens donc et tenons conseil ensemble ! » 8 Jâai fait rĂ©pondre Ă Sanballat : « Il nây a rien de vrai dans ces rumeurs dont tu parles ; c'est toi qui les inventes de toutes piĂšces ! » 9 Tous ces gens voulaient nous effrayer ; ils se disaient : « Ils baisseront les bras et le travail ne se fera pas. » Maintenant, mon Dieu, fortifie-moi ! 10 Pour ma part, je me suis rendu Ă la maison de Shemaeja, fils de Delaja et petit-fils de MehĂ©tabeel. Il s'Ă©tait enfermĂ© chez lui et a dit : « Allons ensemble dans la maison de Dieu, Ă lâintĂ©rieur du sanctuaire, et fermons les portes derriĂšre nous, car on va venir pour te tuer, et c'est pendant la nuit quâon viendra pour cela. » 11 Jâai rĂ©pondu : « Un gouverneur comme moi prendre la fuite ! Du reste, comment un laĂŻc tel que moi pourrait-il entrer dans le sanctuaire et rester en vie ? Je n'y entrerai pas. » 12 Jâai discernĂ© par lĂ que ce n'Ă©tait pas Dieu qui l'avait envoyĂ©, mais quâil prononçait cette prophĂ©tie sur moi parce que Sanballat et Tobija lâavaient soudoyĂ©. 13 Par son intermĂ©diaire, ils espĂ©raient me faire peur pour que je suive son conseil et commette ainsi un pĂ©chĂ©. Cela leur aurait permis de salir ma rĂ©putation et de mâenlever tout crĂ©dit. Job 19 19 Tous ceux Ă qui je confiais mes secrets m'ont en horreur, ceux que j'aimais se sont tournĂ©s contre moi. Psaumes 31 13 Je suis oubliĂ©, effacĂ© des mĂ©moires, comme un mort, je suis comme un objet qui a disparu. Psaumes 41 9 « Il est gravement atteint. Le voilĂ couchĂ©, il ne se relĂšvera pas. » Psaumes 55 13 Ce nâest pas un ennemi qui mâinsulte : je le supporterais ; ce nâest pas mon adversaire qui sâattaque Ă moi : je me cacherais devant lui ; 14 câest toi, un homme de mon rang, toi, mon confident et mon ami ! Psaumes 57 4 Il mâenverra du ciel le secours, car celui qui me harcĂšle me couvre dâinsultes. â Pause. Dieu enverra sa bontĂ© et sa vĂ©ritĂ©. Psaumes 64 2 O Dieu, Ă©coute-moi quand je gĂ©mis, protĂšge ma vie contre lâennemi que je redoute ! 3 Mets-moi Ă lâabri des complots des mĂ©chants, de la troupe bruyante des hommes injustes ! 4 Ils aiguisent leur langue comme une Ă©pĂ©e, ils lancent leurs paroles amĂšres comme des flĂšches Proverbes 10 18 Celui qui dissimule de la haine a des lĂšvres menteuses, et celui qui propage des racontars est stupide. EsaĂŻe 29 21 ceux qui condamnaient un homme pour un mot, tendaient des piĂšges Ă celui qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte de la ville et Ă©cartaient le juste par des accusations sans fondement. JĂ©rĂ©mie 6 25 Ne sortez pas dans les champs, n'allez pas sur les chemins, car lĂ se trouve l'Ă©pĂ©e de l'ennemi et la terreur rĂšgne de tous cĂŽtĂ©s. JĂ©rĂ©mie 18 18 Cependant, ils ont dit : « Venez, prĂ©parons un plan contre JĂ©rĂ©mie ! Lâenseignement ne manquera pas, puisque nous avons des prĂȘtres, ni les conseils, puisque nous avons des sages, ni les paroles, puisque nous avons des prophĂštes. Venez, tuons-le Ă coups de paroles et ne prĂȘtons aucune attention Ă tout ce quâil dit ! » JĂ©rĂ©mie 20 10 En effet, jâentends les calomnies de plusieurs, la terreur rĂšgne de tous cĂŽtĂ©s : âDĂ©noncez-le !âou : âNous le dĂ©noncerons !âTous ceux qui Ă©taient en paix avec moi mâobservent pour voir si je vais trĂ©bucher : âPeut-ĂȘtre se laissera-t-il surprendre, alors nous serons plus forts que lui et nous nous vengerons de lui !â EzĂ©chiel 22 9 Chez toi, on sâadonne Ă la calomnie pour verser le sang. Chez toi, on mange sur les montagnes, on commet des actes scandaleux au milieu de toi. Matthieu 26 59 Les chefs des prĂȘtres, [les anciens] et tout le sanhĂ©drin cherchaient un faux tĂ©moignage contre JĂ©sus afin de le faire mourir, 60 mais ils n'en trouvĂšrent pas, quoique beaucoup de faux tĂ©moins se soient prĂ©sentĂ©s. Enfin, il en vint deux qui dirent : Marc 6 19 Furieuse contre Jean, HĂ©rodiade voulait le faire mourir, mais elle ne le pouvait pas, 20 car HĂ©rode redoutait Jean, sachant que c'Ă©tait un homme juste et saint, et il le protĂ©geait. AprĂšs l'avoir entendu, il Ă©tait souvent perplexe, et c'Ă©tait avec plaisir qu'il l'Ă©coutait. 21 Cependant, un jour propice arriva lorsque HĂ©rode, pour son anniversaire, donna un festin Ă ses grands, aux chefs militaires et aux personnalitĂ©s de la GalilĂ©e. 22 La fille d'HĂ©rodiade entra dans la salle, elle dansa et plut Ă HĂ©rode et Ă ses invitĂ©s. Le roi dit Ă la jeune fille : « Demande-moi ce que tu veux, et je te le donnerai. » 23 Il ajouta avec serment : « Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, mĂȘme si c'Ă©tait la moitiĂ© de mon royaume. » 24 Elle sortit et dit Ă sa mĂšre : « Que demanderai-je ? » Sa mĂšre rĂ©pondit : « La tĂȘte de Jean-Baptiste. » 25 Elle s'empressa aussitĂŽt de rentrer vers le roi et lui fit cette demande : « Je veux que tu me donnes Ă l'instant, sur un plat, la tĂȘte de Jean-Baptiste. » 26 Le roi fut attristĂ©, mais, Ă cause de ses serments et des invitĂ©s, il ne voulut pas refuser. 27 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tĂȘte de Jean-Baptiste. Le garde alla dĂ©capiter Jean dans la prison 28 et apporta la tĂȘte sur un plat. Il la donna Ă la jeune fille et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. Luc 11 53 Comme il leur disait cela, les spĂ©cialistes de la loi et les pharisiens commencĂšrent Ă s'acharner contre lui et Ă le faire parler sur bien des sujets ; 54 ils lui tendaient des piĂšges pour surprendre une parole sortie de sa bouche [afin de pouvoir l'accuser]. Luc 12 52 En effet, dĂ©sormais, s'il y a cinq personnes dans une famille, elles seront divisĂ©es, trois contre deux et deux contre trois, 53 le pĂšre contre le fils et le fils contre le pĂšre, la mĂšre contre la fille et la fille contre la mĂšre, la belle-mĂšre contre la belle-fille et la belle-fille contre la belle-mĂšre. » Luc 20 20 Ils se mirent Ă observer JĂ©sus et ils envoyĂšrent des hommes qui faisaient semblant d'ĂȘtre des justes pour le prendre au piĂšge de ses propres paroles, afin de le livrer au pouvoir et Ă l'autoritĂ© du gouverneur. Actes 5 33 Furieux de ces paroles, ils voulaient les faire mourir. Actes 6 11 Alors ils soudoyĂšrent des hommes qui dirent : « Nous l'avons entendu profĂ©rer des paroles blasphĂ©matoires envers MoĂŻse et envers Dieu. » 12 Ils ameutĂšrent le peuple, les anciens et les spĂ©cialistes de la loi, puis ils se jetĂšrent sur lui, l'arrĂȘtĂšrent et l'emmenĂšrent au sanhĂ©drin. 13 Ils prĂ©sentĂšrent de faux tĂ©moins qui dirent : « Cet homme ne cesse de profĂ©rer des paroles [blasphĂ©matoires] contre le lieu saint et contre la loi ; 14 nous l'avons entendu dire que JĂ©sus, ce NazarĂ©en, dĂ©truira ce lieu et changera les coutumes que MoĂŻse nous a transmises. » 15 Tous ceux qui siĂ©geaient au sanhĂ©drin avaient les regards fixĂ©s sur Etienne ; ils virent que son visage Ă©tait comme celui d'un ange. Actes 7 54 En entendant ces paroles, ils avaient le cĆur plein de rage et ils grinçaient des dents contre lui. Actes 23 12 Le jour venu, quelques Juifs formĂšrent un complot et s'engagĂšrent, sous peine de malĂ©diction contre eux-mĂȘmes, Ă ne rien manger ni boire tant quâils nâauraient pas tuĂ© Paul. 13 Ceux qui formĂšrent cette conspiration Ă©taient plus de 40. 14 Ils allĂšrent trouver les chefs des prĂȘtres et les anciens pour leur dire : « Nous nous sommes engagĂ©s, sous peine de malĂ©diction contre nous-mĂȘmes, Ă ne rien manger avant d'avoir tuĂ© Paul. 15 Vous donc, maintenant, adressez-vous avec le sanhĂ©drin au commandant romain pour qu'il l'amĂšne [demain] devant vous, sous prĂ©texte d'examiner son cas plus en dĂ©tail ; de notre cĂŽtĂ©, nous sommes prĂȘts Ă le mettre Ă mort avant qu'il nâarrive ici. » Actes 24 1 Cinq jours aprĂšs, le grand-prĂȘtre Ananias descendit Ă CĂ©sarĂ©e avec des anciens et un avocat du nom de Tertulle. Ils portĂšrent plainte contre Paul devant le gouverneur. 2 Paul fut convoquĂ© et Tertulle se mit Ă l'accuser en disant : « GrĂące Ă toi, trĂšs excellent FĂ©lix, nous jouissons d'une paix profonde et cette nation a obtenu des rĂ©formes salutaires grĂące Ă tes soins prĂ©voyants ; 3 partout et toujours, nous les accueillons avec une entiĂšre reconnaissance. 4 Mais, pour ne pas te dĂ©ranger davantage, je te prie, dans ta bienveillance, de nous Ă©couter quelques instants. 5 Nous avons dĂ©couvert que cet homme est une peste ; il provoque des rĂ©voltes parmi tous les Juifs du monde. C'est un chef de la secte des NazarĂ©ens, 6 et il a mĂȘme tentĂ© de profaner le temple. Nous l'avons arrĂȘtĂ© [et nous avons voulu le juger dâaprĂšs notre loi, 7 mais le commandant Lysias est arrivĂ©. Il l'a arrachĂ© de nos mains avec une grande violence 8 et a donnĂ© lâordre Ă ses accusateurs de venir devant toi. ] Tu pourras toi-mĂȘme, en l'interrogeant, reconnaĂźtre le bien-fondĂ© de toutes les accusations que nous portons contre lui. » 9 Les Juifs appuyĂšrent ce rĂ©quisitoire en dĂ©clarant que c'Ă©tait bien exact. 13 Ils ne peuvent pas prouver ce dont ils m'accusent maintenant. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Le ciel va nous tomber sur la tĂȘte ! âAstĂ©rix le Gauloisâ « Tournons nous vers le Dieu vivant, qui a fait le ciel, la terre, la mer, et tout ce qui ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 20.1-18 TopMessages Message texte On demande des prophĂštes Il n'Ă©tait pas toujours facile d'ĂȘtre prophĂšte en IsraĂ«l: "Le prophĂšte est fou!", pensait le peuple, qui refusait d'Ă©couter la ⊠GĂ©rard Fo JĂ©rĂ©mie 20.1-18 Segond 21 En effet, jâentends les calomnies de plusieurs, la terreur rĂšgne de tous cĂŽtĂ©s : âDĂ©noncez-le !âou : âNous le dĂ©noncerons !âTous ceux qui Ă©taient en paix avec moi mâobservent pour voir si je vais trĂ©bucher : âPeut-ĂȘtre se laissera-t-il surprendre, alors nous serons plus forts que lui et nous nous vengerons de lui !â Segond 1910 Car j'apprends les mauvais propos de plusieurs, L'Ă©pouvante qui rĂšgne Ă l'entour : Accusez-le, et nous l'accuserons ! Tous ceux qui Ă©taient en paix avec moi Observent si je chancelle : Peut-ĂȘtre se laissera-t-il surprendre, Et nous serons maĂźtres de lui, Nous tirerons vengeance de lui ! Segond 1978 (Colombe) © Car jâapprends les mauvais propos de plusieurs : Effroi de tous cĂŽtĂ©s ? Racontez ! Racontons-le ! Tous ceux qui Ă©taient en paix avec moi Observent si je flanche : Peut-ĂȘtre se laissera-t-il sĂ©duire, Et nous le vaincrons, Nous tirerons vengeance de lui ! Parole de Vie © Jâentends beaucoup de gens dire du mal de moi. Ils mâappellent « la-Peur-est-partout ». Certains disent : « DĂ©noncez-le ! » Dâautres rĂ©pondent : « Oui, dĂ©nonçons-le ! » Mes amis eux-mĂȘmes attendent que je tombe. Ils disent : « Il se laissera peut-ĂȘtre surprendre. Alors nous serons les plus forts et nous nous vengerons de lui ! » Français Courant © Jâentends beaucoup de gens dire du mal de moi ; ils me surnomment âTerreur de toutes partsâ. « DĂ©noncez-le », disent les uns ; « Oui, dĂ©nonçons-le », rĂ©pĂštent les autres. Mes proches eux-mĂȘmes guettent ma moindre erreur, ils espĂšrent me prendre en dĂ©faut. « Alors, disent-ils, nous le tiendrons et nous aurons notre revanche. » Semeur © Jâai entendu les propos menaçants que profĂšre la foule : « De toutes parts, câest la terreur. DĂ©noncez-le ! crient-ils. Nous le dĂ©noncerons ! » Tous les gens qui Ă©taient avec moi en bon termes guettent ma chute : « Quâil se laisse sĂ©duire, et nous aurons gagné ; alors nous le tiendrons et nous nous vengerons de lui ! » Darby Car j'ai entendu les diffamations de plusieurs : la terreur de tous cĂŽtĂ©s ! Rapportez, et nous rapporterons ! Tous mes familiers guettaient ma chute disant : Peut-ĂȘtre se laissera-t-il sĂ©duire ; et nous prĂ©vaudrons contre lui, et nous nous vengerons sur lui. Martin Car j'ai ouĂŻ les insultes de plusieurs, la frayeur [m'a saisi] de tous cĂŽtĂ©s. Rapportez, [disent-ils], et nous le rapporterons. Tous ceux qui ont paix avec moi Ă©pient si je bronche, [et disent] : peut-ĂȘtre qu'il sera abusé ; alors nous aurons le dessus, et nous nous vengerons de lui. Ostervald Car j'ai entendu les propos de plusieurs : "Frayeur de toutes parts ! DĂ©noncez-le, disent-ils, et nous le dĂ©noncerons !" Tous ceux qui Ă©taient en paix avec moi, Ă©pient pour voir si je ne broncherai point. Peut-ĂȘtre, disent-ils, se laissera-t-il surprendre ; alors nous aurons le dessus, et nous nous vengerons de lui. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ±Ś ÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś€Ö»ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖ„Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ World English Bible For I have heard the defaming of many, terror on every side. Denounce, and we will denounce him, say all my familiar friends, those who watch for my fall; perhaps he will be persuaded, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Raison de ses hĂ©sitations : les complots des mĂ©chants dont il a connaissance. Ils s'entendent entre eux pour qu'il n'ait plus autour de lui que des sujets de terreur. Les uns disent aux autres tout bas, mais de maniĂšre Ă ĂȘtre entendus : DĂ©noncez-le ; les autres rĂ©pondent tout haut : DĂ©nonçons-le !L'homme avec qui j'Ă©tais en paix, comparez Psaumes 41.10 ; 35.15 ; 38.17 ; 56.7 ; 71.10.Peut-Ă©tre se laissera-il entraĂźner... Ă prononcer quelque propos compromettant dont on pourra tirer un chef d'accusation contre lui ; comparez Matthieu 22.15. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car jâapprends 08085 08804 les mauvais propos 01681 de plusieurs 07227, LâĂ©pouvante 04032 qui rĂšgne Ă lâentour 05439 : Accusez 05046 08685-le, et nous lâaccuserons 05046 08686 ! Tous ceux qui Ă©taient en paix avec moi 0582 07965 Observent 08104 08802 si je chancelle 06763 08676 06761 : Peut-ĂȘtre se laissera-t-il surprendre 06601 08792, Et nous serons maĂźtres 03201 08799 de lui, Nous tirerons 03947 08799 vengeance 05360 de lui ! 0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 01681 - dibbahchuchotement, diffamation, mauvaise rumeur, mĂ©disance, mauvaise rĂ©putation, mauvais propos dires dĂ©favorables 03201 - yakolprĂ©valoir, vaincre, supporter, avoir le pouvoir, ĂȘtre capable (Qal) ĂȘtre capable de gagner ou accomplir, ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04032 - magowrcrainte, terreur, peur 05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05360 - nÄqamahvengeance vengeance (par Dieu, par IsraĂ«l, par les ennemis d'IsraĂ«l) 05439 - cabiyblieux qui sont autour, les environs dans un circuit, une tournĂ©e, un tour venant de ⊠06601 - pathahĂȘtre spacieux, ĂȘtre ouvert, ĂȘtre large (Qal) ĂȘtre ouvert (Hifil) rendre spacieux, Ă©largir, faire ouvrir ⊠06761 - tsela`action de boiter, achoppement 06763 - tsela`cĂŽtĂ©, cĂŽte, poutre la cĂŽte (d'un homme) cĂŽtĂ©, cĂŽte, flanc (de colline, crĂȘte, etc) chambre ⊠07227 - rabbeaucoup, un grand nombre de, grand en abondance plus nombreux que abondant, assez fort plus ⊠07965 - shalowmĂ©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08676 - Lecture 08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08792Radical : Pual 08849 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 93 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠PROPHĂTE 5.V Le patriotisme des prophĂštes. On a pu voir dĂ©jĂ , par ce qui prĂ©cĂšde, combien se trompent les modernes littĂ©rateurs ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠ZOROBABELDĂ©finition biblique de Zorobabel : Prince de Juda, petit-fils du roi JĂ©chonias ( 1Ch 3:19 ), Zorobabel fut le chef ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 19 2 JĂ©zabel envoya alors un messager Ă Elie pour lui dire : « Que les dieux me traitent avec la plus grande sĂ©vĂ©ritĂ©, si demain, Ă la mĂȘme heure, je ne te fais pas ce que tu leur as fait ! » 1 Rois 21 20 Achab dit Ă Elie : « Tu m'as donc retrouvĂ©, mon ennemi ? » Il rĂ©pondit : « Je t'ai retrouvĂ© parce que tu t'es toi-mĂȘme vendu pour faire ce qui est mal aux yeux de l'Eternel. 1 Rois 22 8 Le roi d'IsraĂ«l rĂ©pondit Ă Josaphat : « Il reste un seul homme par qui l'on puisse consulter l'Eternel, mais je le dĂ©teste, car il ne prophĂ©tise rien de bon sur moi, il ne prophĂ©tise que du mal : c'est MichĂ©e, fils de Jimla. » Josaphat rĂ©pliqua : « Que le roi ne parle pas de cette maniĂšre ! » 27 Tu leur ordonneras : âVoici ce que dit le roi : Mettez cet homme en prison et nourrissez-le du pain et de l'eau de misĂšre jusqu'Ă ce que je revienne en paix.â » NĂ©hĂ©mie 6 6 oĂč il Ă©tait Ă©crit : « On raconte parmi les nations, et GuĂ©shem lâaffirme, que les Juifs et toi, vous avez lâintention de vous rĂ©volter et que c'est la raison pour laquelle tu reconstruis la muraille. DâaprĂšs ces rumeurs, tu vas devenir leur roi 7 et tu as mĂȘme Ă©tabli des prophĂštes pour te proclamer roi de Juda Ă JĂ©rusalem. Maintenant, le roi va avoir connaissance de ces rumeurs. Viens donc et tenons conseil ensemble ! » 8 Jâai fait rĂ©pondre Ă Sanballat : « Il nây a rien de vrai dans ces rumeurs dont tu parles ; c'est toi qui les inventes de toutes piĂšces ! » 9 Tous ces gens voulaient nous effrayer ; ils se disaient : « Ils baisseront les bras et le travail ne se fera pas. » Maintenant, mon Dieu, fortifie-moi ! 10 Pour ma part, je me suis rendu Ă la maison de Shemaeja, fils de Delaja et petit-fils de MehĂ©tabeel. Il s'Ă©tait enfermĂ© chez lui et a dit : « Allons ensemble dans la maison de Dieu, Ă lâintĂ©rieur du sanctuaire, et fermons les portes derriĂšre nous, car on va venir pour te tuer, et c'est pendant la nuit quâon viendra pour cela. » 11 Jâai rĂ©pondu : « Un gouverneur comme moi prendre la fuite ! Du reste, comment un laĂŻc tel que moi pourrait-il entrer dans le sanctuaire et rester en vie ? Je n'y entrerai pas. » 12 Jâai discernĂ© par lĂ que ce n'Ă©tait pas Dieu qui l'avait envoyĂ©, mais quâil prononçait cette prophĂ©tie sur moi parce que Sanballat et Tobija lâavaient soudoyĂ©. 13 Par son intermĂ©diaire, ils espĂ©raient me faire peur pour que je suive son conseil et commette ainsi un pĂ©chĂ©. Cela leur aurait permis de salir ma rĂ©putation et de mâenlever tout crĂ©dit. Job 19 19 Tous ceux Ă qui je confiais mes secrets m'ont en horreur, ceux que j'aimais se sont tournĂ©s contre moi. Psaumes 31 13 Je suis oubliĂ©, effacĂ© des mĂ©moires, comme un mort, je suis comme un objet qui a disparu. Psaumes 41 9 « Il est gravement atteint. Le voilĂ couchĂ©, il ne se relĂšvera pas. » Psaumes 55 13 Ce nâest pas un ennemi qui mâinsulte : je le supporterais ; ce nâest pas mon adversaire qui sâattaque Ă moi : je me cacherais devant lui ; 14 câest toi, un homme de mon rang, toi, mon confident et mon ami ! Psaumes 57 4 Il mâenverra du ciel le secours, car celui qui me harcĂšle me couvre dâinsultes. â Pause. Dieu enverra sa bontĂ© et sa vĂ©ritĂ©. Psaumes 64 2 O Dieu, Ă©coute-moi quand je gĂ©mis, protĂšge ma vie contre lâennemi que je redoute ! 3 Mets-moi Ă lâabri des complots des mĂ©chants, de la troupe bruyante des hommes injustes ! 4 Ils aiguisent leur langue comme une Ă©pĂ©e, ils lancent leurs paroles amĂšres comme des flĂšches Proverbes 10 18 Celui qui dissimule de la haine a des lĂšvres menteuses, et celui qui propage des racontars est stupide. EsaĂŻe 29 21 ceux qui condamnaient un homme pour un mot, tendaient des piĂšges Ă celui qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte de la ville et Ă©cartaient le juste par des accusations sans fondement. JĂ©rĂ©mie 6 25 Ne sortez pas dans les champs, n'allez pas sur les chemins, car lĂ se trouve l'Ă©pĂ©e de l'ennemi et la terreur rĂšgne de tous cĂŽtĂ©s. JĂ©rĂ©mie 18 18 Cependant, ils ont dit : « Venez, prĂ©parons un plan contre JĂ©rĂ©mie ! Lâenseignement ne manquera pas, puisque nous avons des prĂȘtres, ni les conseils, puisque nous avons des sages, ni les paroles, puisque nous avons des prophĂštes. Venez, tuons-le Ă coups de paroles et ne prĂȘtons aucune attention Ă tout ce quâil dit ! » JĂ©rĂ©mie 20 10 En effet, jâentends les calomnies de plusieurs, la terreur rĂšgne de tous cĂŽtĂ©s : âDĂ©noncez-le !âou : âNous le dĂ©noncerons !âTous ceux qui Ă©taient en paix avec moi mâobservent pour voir si je vais trĂ©bucher : âPeut-ĂȘtre se laissera-t-il surprendre, alors nous serons plus forts que lui et nous nous vengerons de lui !â EzĂ©chiel 22 9 Chez toi, on sâadonne Ă la calomnie pour verser le sang. Chez toi, on mange sur les montagnes, on commet des actes scandaleux au milieu de toi. Matthieu 26 59 Les chefs des prĂȘtres, [les anciens] et tout le sanhĂ©drin cherchaient un faux tĂ©moignage contre JĂ©sus afin de le faire mourir, 60 mais ils n'en trouvĂšrent pas, quoique beaucoup de faux tĂ©moins se soient prĂ©sentĂ©s. Enfin, il en vint deux qui dirent : Marc 6 19 Furieuse contre Jean, HĂ©rodiade voulait le faire mourir, mais elle ne le pouvait pas, 20 car HĂ©rode redoutait Jean, sachant que c'Ă©tait un homme juste et saint, et il le protĂ©geait. AprĂšs l'avoir entendu, il Ă©tait souvent perplexe, et c'Ă©tait avec plaisir qu'il l'Ă©coutait. 21 Cependant, un jour propice arriva lorsque HĂ©rode, pour son anniversaire, donna un festin Ă ses grands, aux chefs militaires et aux personnalitĂ©s de la GalilĂ©e. 22 La fille d'HĂ©rodiade entra dans la salle, elle dansa et plut Ă HĂ©rode et Ă ses invitĂ©s. Le roi dit Ă la jeune fille : « Demande-moi ce que tu veux, et je te le donnerai. » 23 Il ajouta avec serment : « Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, mĂȘme si c'Ă©tait la moitiĂ© de mon royaume. » 24 Elle sortit et dit Ă sa mĂšre : « Que demanderai-je ? » Sa mĂšre rĂ©pondit : « La tĂȘte de Jean-Baptiste. » 25 Elle s'empressa aussitĂŽt de rentrer vers le roi et lui fit cette demande : « Je veux que tu me donnes Ă l'instant, sur un plat, la tĂȘte de Jean-Baptiste. » 26 Le roi fut attristĂ©, mais, Ă cause de ses serments et des invitĂ©s, il ne voulut pas refuser. 27 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tĂȘte de Jean-Baptiste. Le garde alla dĂ©capiter Jean dans la prison 28 et apporta la tĂȘte sur un plat. Il la donna Ă la jeune fille et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. Luc 11 53 Comme il leur disait cela, les spĂ©cialistes de la loi et les pharisiens commencĂšrent Ă s'acharner contre lui et Ă le faire parler sur bien des sujets ; 54 ils lui tendaient des piĂšges pour surprendre une parole sortie de sa bouche [afin de pouvoir l'accuser]. Luc 12 52 En effet, dĂ©sormais, s'il y a cinq personnes dans une famille, elles seront divisĂ©es, trois contre deux et deux contre trois, 53 le pĂšre contre le fils et le fils contre le pĂšre, la mĂšre contre la fille et la fille contre la mĂšre, la belle-mĂšre contre la belle-fille et la belle-fille contre la belle-mĂšre. » Luc 20 20 Ils se mirent Ă observer JĂ©sus et ils envoyĂšrent des hommes qui faisaient semblant d'ĂȘtre des justes pour le prendre au piĂšge de ses propres paroles, afin de le livrer au pouvoir et Ă l'autoritĂ© du gouverneur. Actes 5 33 Furieux de ces paroles, ils voulaient les faire mourir. Actes 6 11 Alors ils soudoyĂšrent des hommes qui dirent : « Nous l'avons entendu profĂ©rer des paroles blasphĂ©matoires envers MoĂŻse et envers Dieu. » 12 Ils ameutĂšrent le peuple, les anciens et les spĂ©cialistes de la loi, puis ils se jetĂšrent sur lui, l'arrĂȘtĂšrent et l'emmenĂšrent au sanhĂ©drin. 13 Ils prĂ©sentĂšrent de faux tĂ©moins qui dirent : « Cet homme ne cesse de profĂ©rer des paroles [blasphĂ©matoires] contre le lieu saint et contre la loi ; 14 nous l'avons entendu dire que JĂ©sus, ce NazarĂ©en, dĂ©truira ce lieu et changera les coutumes que MoĂŻse nous a transmises. » 15 Tous ceux qui siĂ©geaient au sanhĂ©drin avaient les regards fixĂ©s sur Etienne ; ils virent que son visage Ă©tait comme celui d'un ange. Actes 7 54 En entendant ces paroles, ils avaient le cĆur plein de rage et ils grinçaient des dents contre lui. Actes 23 12 Le jour venu, quelques Juifs formĂšrent un complot et s'engagĂšrent, sous peine de malĂ©diction contre eux-mĂȘmes, Ă ne rien manger ni boire tant quâils nâauraient pas tuĂ© Paul. 13 Ceux qui formĂšrent cette conspiration Ă©taient plus de 40. 14 Ils allĂšrent trouver les chefs des prĂȘtres et les anciens pour leur dire : « Nous nous sommes engagĂ©s, sous peine de malĂ©diction contre nous-mĂȘmes, Ă ne rien manger avant d'avoir tuĂ© Paul. 15 Vous donc, maintenant, adressez-vous avec le sanhĂ©drin au commandant romain pour qu'il l'amĂšne [demain] devant vous, sous prĂ©texte d'examiner son cas plus en dĂ©tail ; de notre cĂŽtĂ©, nous sommes prĂȘts Ă le mettre Ă mort avant qu'il nâarrive ici. » Actes 24 1 Cinq jours aprĂšs, le grand-prĂȘtre Ananias descendit Ă CĂ©sarĂ©e avec des anciens et un avocat du nom de Tertulle. Ils portĂšrent plainte contre Paul devant le gouverneur. 2 Paul fut convoquĂ© et Tertulle se mit Ă l'accuser en disant : « GrĂące Ă toi, trĂšs excellent FĂ©lix, nous jouissons d'une paix profonde et cette nation a obtenu des rĂ©formes salutaires grĂące Ă tes soins prĂ©voyants ; 3 partout et toujours, nous les accueillons avec une entiĂšre reconnaissance. 4 Mais, pour ne pas te dĂ©ranger davantage, je te prie, dans ta bienveillance, de nous Ă©couter quelques instants. 5 Nous avons dĂ©couvert que cet homme est une peste ; il provoque des rĂ©voltes parmi tous les Juifs du monde. C'est un chef de la secte des NazarĂ©ens, 6 et il a mĂȘme tentĂ© de profaner le temple. Nous l'avons arrĂȘtĂ© [et nous avons voulu le juger dâaprĂšs notre loi, 7 mais le commandant Lysias est arrivĂ©. Il l'a arrachĂ© de nos mains avec une grande violence 8 et a donnĂ© lâordre Ă ses accusateurs de venir devant toi. ] Tu pourras toi-mĂȘme, en l'interrogeant, reconnaĂźtre le bien-fondĂ© de toutes les accusations que nous portons contre lui. » 9 Les Juifs appuyĂšrent ce rĂ©quisitoire en dĂ©clarant que c'Ă©tait bien exact. 13 Ils ne peuvent pas prouver ce dont ils m'accusent maintenant. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte On demande des prophĂštes Il n'Ă©tait pas toujours facile d'ĂȘtre prophĂšte en IsraĂ«l: "Le prophĂšte est fou!", pensait le peuple, qui refusait d'Ă©couter la ⊠GĂ©rard Fo JĂ©rĂ©mie 20.1-18 Segond 21 En effet, jâentends les calomnies de plusieurs, la terreur rĂšgne de tous cĂŽtĂ©s : âDĂ©noncez-le !âou : âNous le dĂ©noncerons !âTous ceux qui Ă©taient en paix avec moi mâobservent pour voir si je vais trĂ©bucher : âPeut-ĂȘtre se laissera-t-il surprendre, alors nous serons plus forts que lui et nous nous vengerons de lui !â Segond 1910 Car j'apprends les mauvais propos de plusieurs, L'Ă©pouvante qui rĂšgne Ă l'entour : Accusez-le, et nous l'accuserons ! Tous ceux qui Ă©taient en paix avec moi Observent si je chancelle : Peut-ĂȘtre se laissera-t-il surprendre, Et nous serons maĂźtres de lui, Nous tirerons vengeance de lui ! Segond 1978 (Colombe) © Car jâapprends les mauvais propos de plusieurs : Effroi de tous cĂŽtĂ©s ? Racontez ! Racontons-le ! Tous ceux qui Ă©taient en paix avec moi Observent si je flanche : Peut-ĂȘtre se laissera-t-il sĂ©duire, Et nous le vaincrons, Nous tirerons vengeance de lui ! Parole de Vie © Jâentends beaucoup de gens dire du mal de moi. Ils mâappellent « la-Peur-est-partout ». Certains disent : « DĂ©noncez-le ! » Dâautres rĂ©pondent : « Oui, dĂ©nonçons-le ! » Mes amis eux-mĂȘmes attendent que je tombe. Ils disent : « Il se laissera peut-ĂȘtre surprendre. Alors nous serons les plus forts et nous nous vengerons de lui ! » Français Courant © Jâentends beaucoup de gens dire du mal de moi ; ils me surnomment âTerreur de toutes partsâ. « DĂ©noncez-le », disent les uns ; « Oui, dĂ©nonçons-le », rĂ©pĂštent les autres. Mes proches eux-mĂȘmes guettent ma moindre erreur, ils espĂšrent me prendre en dĂ©faut. « Alors, disent-ils, nous le tiendrons et nous aurons notre revanche. » Semeur © Jâai entendu les propos menaçants que profĂšre la foule : « De toutes parts, câest la terreur. DĂ©noncez-le ! crient-ils. Nous le dĂ©noncerons ! » Tous les gens qui Ă©taient avec moi en bon termes guettent ma chute : « Quâil se laisse sĂ©duire, et nous aurons gagné ; alors nous le tiendrons et nous nous vengerons de lui ! » Darby Car j'ai entendu les diffamations de plusieurs : la terreur de tous cĂŽtĂ©s ! Rapportez, et nous rapporterons ! Tous mes familiers guettaient ma chute disant : Peut-ĂȘtre se laissera-t-il sĂ©duire ; et nous prĂ©vaudrons contre lui, et nous nous vengerons sur lui. Martin Car j'ai ouĂŻ les insultes de plusieurs, la frayeur [m'a saisi] de tous cĂŽtĂ©s. Rapportez, [disent-ils], et nous le rapporterons. Tous ceux qui ont paix avec moi Ă©pient si je bronche, [et disent] : peut-ĂȘtre qu'il sera abusé ; alors nous aurons le dessus, et nous nous vengerons de lui. Ostervald Car j'ai entendu les propos de plusieurs : "Frayeur de toutes parts ! DĂ©noncez-le, disent-ils, et nous le dĂ©noncerons !" Tous ceux qui Ă©taient en paix avec moi, Ă©pient pour voir si je ne broncherai point. Peut-ĂȘtre, disent-ils, se laissera-t-il surprendre ; alors nous aurons le dessus, et nous nous vengerons de lui. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ±Ś ÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś€Ö»ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖ„Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ World English Bible For I have heard the defaming of many, terror on every side. Denounce, and we will denounce him, say all my familiar friends, those who watch for my fall; perhaps he will be persuaded, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Raison de ses hĂ©sitations : les complots des mĂ©chants dont il a connaissance. Ils s'entendent entre eux pour qu'il n'ait plus autour de lui que des sujets de terreur. Les uns disent aux autres tout bas, mais de maniĂšre Ă ĂȘtre entendus : DĂ©noncez-le ; les autres rĂ©pondent tout haut : DĂ©nonçons-le !L'homme avec qui j'Ă©tais en paix, comparez Psaumes 41.10 ; 35.15 ; 38.17 ; 56.7 ; 71.10.Peut-Ă©tre se laissera-il entraĂźner... Ă prononcer quelque propos compromettant dont on pourra tirer un chef d'accusation contre lui ; comparez Matthieu 22.15. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car jâapprends 08085 08804 les mauvais propos 01681 de plusieurs 07227, LâĂ©pouvante 04032 qui rĂšgne Ă lâentour 05439 : Accusez 05046 08685-le, et nous lâaccuserons 05046 08686 ! Tous ceux qui Ă©taient en paix avec moi 0582 07965 Observent 08104 08802 si je chancelle 06763 08676 06761 : Peut-ĂȘtre se laissera-t-il surprendre 06601 08792, Et nous serons maĂźtres 03201 08799 de lui, Nous tirerons 03947 08799 vengeance 05360 de lui ! 0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 01681 - dibbahchuchotement, diffamation, mauvaise rumeur, mĂ©disance, mauvaise rĂ©putation, mauvais propos dires dĂ©favorables 03201 - yakolprĂ©valoir, vaincre, supporter, avoir le pouvoir, ĂȘtre capable (Qal) ĂȘtre capable de gagner ou accomplir, ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04032 - magowrcrainte, terreur, peur 05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05360 - nÄqamahvengeance vengeance (par Dieu, par IsraĂ«l, par les ennemis d'IsraĂ«l) 05439 - cabiyblieux qui sont autour, les environs dans un circuit, une tournĂ©e, un tour venant de ⊠06601 - pathahĂȘtre spacieux, ĂȘtre ouvert, ĂȘtre large (Qal) ĂȘtre ouvert (Hifil) rendre spacieux, Ă©largir, faire ouvrir ⊠06761 - tsela`action de boiter, achoppement 06763 - tsela`cĂŽtĂ©, cĂŽte, poutre la cĂŽte (d'un homme) cĂŽtĂ©, cĂŽte, flanc (de colline, crĂȘte, etc) chambre ⊠07227 - rabbeaucoup, un grand nombre de, grand en abondance plus nombreux que abondant, assez fort plus ⊠07965 - shalowmĂ©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08676 - Lecture 08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08792Radical : Pual 08849 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 93 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠PROPHĂTE 5.V Le patriotisme des prophĂštes. On a pu voir dĂ©jĂ , par ce qui prĂ©cĂšde, combien se trompent les modernes littĂ©rateurs ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠ZOROBABELDĂ©finition biblique de Zorobabel : Prince de Juda, petit-fils du roi JĂ©chonias ( 1Ch 3:19 ), Zorobabel fut le chef ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 19 2 JĂ©zabel envoya alors un messager Ă Elie pour lui dire : « Que les dieux me traitent avec la plus grande sĂ©vĂ©ritĂ©, si demain, Ă la mĂȘme heure, je ne te fais pas ce que tu leur as fait ! » 1 Rois 21 20 Achab dit Ă Elie : « Tu m'as donc retrouvĂ©, mon ennemi ? » Il rĂ©pondit : « Je t'ai retrouvĂ© parce que tu t'es toi-mĂȘme vendu pour faire ce qui est mal aux yeux de l'Eternel. 1 Rois 22 8 Le roi d'IsraĂ«l rĂ©pondit Ă Josaphat : « Il reste un seul homme par qui l'on puisse consulter l'Eternel, mais je le dĂ©teste, car il ne prophĂ©tise rien de bon sur moi, il ne prophĂ©tise que du mal : c'est MichĂ©e, fils de Jimla. » Josaphat rĂ©pliqua : « Que le roi ne parle pas de cette maniĂšre ! » 27 Tu leur ordonneras : âVoici ce que dit le roi : Mettez cet homme en prison et nourrissez-le du pain et de l'eau de misĂšre jusqu'Ă ce que je revienne en paix.â » NĂ©hĂ©mie 6 6 oĂč il Ă©tait Ă©crit : « On raconte parmi les nations, et GuĂ©shem lâaffirme, que les Juifs et toi, vous avez lâintention de vous rĂ©volter et que c'est la raison pour laquelle tu reconstruis la muraille. DâaprĂšs ces rumeurs, tu vas devenir leur roi 7 et tu as mĂȘme Ă©tabli des prophĂštes pour te proclamer roi de Juda Ă JĂ©rusalem. Maintenant, le roi va avoir connaissance de ces rumeurs. Viens donc et tenons conseil ensemble ! » 8 Jâai fait rĂ©pondre Ă Sanballat : « Il nây a rien de vrai dans ces rumeurs dont tu parles ; c'est toi qui les inventes de toutes piĂšces ! » 9 Tous ces gens voulaient nous effrayer ; ils se disaient : « Ils baisseront les bras et le travail ne se fera pas. » Maintenant, mon Dieu, fortifie-moi ! 10 Pour ma part, je me suis rendu Ă la maison de Shemaeja, fils de Delaja et petit-fils de MehĂ©tabeel. Il s'Ă©tait enfermĂ© chez lui et a dit : « Allons ensemble dans la maison de Dieu, Ă lâintĂ©rieur du sanctuaire, et fermons les portes derriĂšre nous, car on va venir pour te tuer, et c'est pendant la nuit quâon viendra pour cela. » 11 Jâai rĂ©pondu : « Un gouverneur comme moi prendre la fuite ! Du reste, comment un laĂŻc tel que moi pourrait-il entrer dans le sanctuaire et rester en vie ? Je n'y entrerai pas. » 12 Jâai discernĂ© par lĂ que ce n'Ă©tait pas Dieu qui l'avait envoyĂ©, mais quâil prononçait cette prophĂ©tie sur moi parce que Sanballat et Tobija lâavaient soudoyĂ©. 13 Par son intermĂ©diaire, ils espĂ©raient me faire peur pour que je suive son conseil et commette ainsi un pĂ©chĂ©. Cela leur aurait permis de salir ma rĂ©putation et de mâenlever tout crĂ©dit. Job 19 19 Tous ceux Ă qui je confiais mes secrets m'ont en horreur, ceux que j'aimais se sont tournĂ©s contre moi. Psaumes 31 13 Je suis oubliĂ©, effacĂ© des mĂ©moires, comme un mort, je suis comme un objet qui a disparu. Psaumes 41 9 « Il est gravement atteint. Le voilĂ couchĂ©, il ne se relĂšvera pas. » Psaumes 55 13 Ce nâest pas un ennemi qui mâinsulte : je le supporterais ; ce nâest pas mon adversaire qui sâattaque Ă moi : je me cacherais devant lui ; 14 câest toi, un homme de mon rang, toi, mon confident et mon ami ! Psaumes 57 4 Il mâenverra du ciel le secours, car celui qui me harcĂšle me couvre dâinsultes. â Pause. Dieu enverra sa bontĂ© et sa vĂ©ritĂ©. Psaumes 64 2 O Dieu, Ă©coute-moi quand je gĂ©mis, protĂšge ma vie contre lâennemi que je redoute ! 3 Mets-moi Ă lâabri des complots des mĂ©chants, de la troupe bruyante des hommes injustes ! 4 Ils aiguisent leur langue comme une Ă©pĂ©e, ils lancent leurs paroles amĂšres comme des flĂšches Proverbes 10 18 Celui qui dissimule de la haine a des lĂšvres menteuses, et celui qui propage des racontars est stupide. EsaĂŻe 29 21 ceux qui condamnaient un homme pour un mot, tendaient des piĂšges Ă celui qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte de la ville et Ă©cartaient le juste par des accusations sans fondement. JĂ©rĂ©mie 6 25 Ne sortez pas dans les champs, n'allez pas sur les chemins, car lĂ se trouve l'Ă©pĂ©e de l'ennemi et la terreur rĂšgne de tous cĂŽtĂ©s. JĂ©rĂ©mie 18 18 Cependant, ils ont dit : « Venez, prĂ©parons un plan contre JĂ©rĂ©mie ! Lâenseignement ne manquera pas, puisque nous avons des prĂȘtres, ni les conseils, puisque nous avons des sages, ni les paroles, puisque nous avons des prophĂštes. Venez, tuons-le Ă coups de paroles et ne prĂȘtons aucune attention Ă tout ce quâil dit ! » JĂ©rĂ©mie 20 10 En effet, jâentends les calomnies de plusieurs, la terreur rĂšgne de tous cĂŽtĂ©s : âDĂ©noncez-le !âou : âNous le dĂ©noncerons !âTous ceux qui Ă©taient en paix avec moi mâobservent pour voir si je vais trĂ©bucher : âPeut-ĂȘtre se laissera-t-il surprendre, alors nous serons plus forts que lui et nous nous vengerons de lui !â EzĂ©chiel 22 9 Chez toi, on sâadonne Ă la calomnie pour verser le sang. Chez toi, on mange sur les montagnes, on commet des actes scandaleux au milieu de toi. Matthieu 26 59 Les chefs des prĂȘtres, [les anciens] et tout le sanhĂ©drin cherchaient un faux tĂ©moignage contre JĂ©sus afin de le faire mourir, 60 mais ils n'en trouvĂšrent pas, quoique beaucoup de faux tĂ©moins se soient prĂ©sentĂ©s. Enfin, il en vint deux qui dirent : Marc 6 19 Furieuse contre Jean, HĂ©rodiade voulait le faire mourir, mais elle ne le pouvait pas, 20 car HĂ©rode redoutait Jean, sachant que c'Ă©tait un homme juste et saint, et il le protĂ©geait. AprĂšs l'avoir entendu, il Ă©tait souvent perplexe, et c'Ă©tait avec plaisir qu'il l'Ă©coutait. 21 Cependant, un jour propice arriva lorsque HĂ©rode, pour son anniversaire, donna un festin Ă ses grands, aux chefs militaires et aux personnalitĂ©s de la GalilĂ©e. 22 La fille d'HĂ©rodiade entra dans la salle, elle dansa et plut Ă HĂ©rode et Ă ses invitĂ©s. Le roi dit Ă la jeune fille : « Demande-moi ce que tu veux, et je te le donnerai. » 23 Il ajouta avec serment : « Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, mĂȘme si c'Ă©tait la moitiĂ© de mon royaume. » 24 Elle sortit et dit Ă sa mĂšre : « Que demanderai-je ? » Sa mĂšre rĂ©pondit : « La tĂȘte de Jean-Baptiste. » 25 Elle s'empressa aussitĂŽt de rentrer vers le roi et lui fit cette demande : « Je veux que tu me donnes Ă l'instant, sur un plat, la tĂȘte de Jean-Baptiste. » 26 Le roi fut attristĂ©, mais, Ă cause de ses serments et des invitĂ©s, il ne voulut pas refuser. 27 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tĂȘte de Jean-Baptiste. Le garde alla dĂ©capiter Jean dans la prison 28 et apporta la tĂȘte sur un plat. Il la donna Ă la jeune fille et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. Luc 11 53 Comme il leur disait cela, les spĂ©cialistes de la loi et les pharisiens commencĂšrent Ă s'acharner contre lui et Ă le faire parler sur bien des sujets ; 54 ils lui tendaient des piĂšges pour surprendre une parole sortie de sa bouche [afin de pouvoir l'accuser]. Luc 12 52 En effet, dĂ©sormais, s'il y a cinq personnes dans une famille, elles seront divisĂ©es, trois contre deux et deux contre trois, 53 le pĂšre contre le fils et le fils contre le pĂšre, la mĂšre contre la fille et la fille contre la mĂšre, la belle-mĂšre contre la belle-fille et la belle-fille contre la belle-mĂšre. » Luc 20 20 Ils se mirent Ă observer JĂ©sus et ils envoyĂšrent des hommes qui faisaient semblant d'ĂȘtre des justes pour le prendre au piĂšge de ses propres paroles, afin de le livrer au pouvoir et Ă l'autoritĂ© du gouverneur. Actes 5 33 Furieux de ces paroles, ils voulaient les faire mourir. Actes 6 11 Alors ils soudoyĂšrent des hommes qui dirent : « Nous l'avons entendu profĂ©rer des paroles blasphĂ©matoires envers MoĂŻse et envers Dieu. » 12 Ils ameutĂšrent le peuple, les anciens et les spĂ©cialistes de la loi, puis ils se jetĂšrent sur lui, l'arrĂȘtĂšrent et l'emmenĂšrent au sanhĂ©drin. 13 Ils prĂ©sentĂšrent de faux tĂ©moins qui dirent : « Cet homme ne cesse de profĂ©rer des paroles [blasphĂ©matoires] contre le lieu saint et contre la loi ; 14 nous l'avons entendu dire que JĂ©sus, ce NazarĂ©en, dĂ©truira ce lieu et changera les coutumes que MoĂŻse nous a transmises. » 15 Tous ceux qui siĂ©geaient au sanhĂ©drin avaient les regards fixĂ©s sur Etienne ; ils virent que son visage Ă©tait comme celui d'un ange. Actes 7 54 En entendant ces paroles, ils avaient le cĆur plein de rage et ils grinçaient des dents contre lui. Actes 23 12 Le jour venu, quelques Juifs formĂšrent un complot et s'engagĂšrent, sous peine de malĂ©diction contre eux-mĂȘmes, Ă ne rien manger ni boire tant quâils nâauraient pas tuĂ© Paul. 13 Ceux qui formĂšrent cette conspiration Ă©taient plus de 40. 14 Ils allĂšrent trouver les chefs des prĂȘtres et les anciens pour leur dire : « Nous nous sommes engagĂ©s, sous peine de malĂ©diction contre nous-mĂȘmes, Ă ne rien manger avant d'avoir tuĂ© Paul. 15 Vous donc, maintenant, adressez-vous avec le sanhĂ©drin au commandant romain pour qu'il l'amĂšne [demain] devant vous, sous prĂ©texte d'examiner son cas plus en dĂ©tail ; de notre cĂŽtĂ©, nous sommes prĂȘts Ă le mettre Ă mort avant qu'il nâarrive ici. » Actes 24 1 Cinq jours aprĂšs, le grand-prĂȘtre Ananias descendit Ă CĂ©sarĂ©e avec des anciens et un avocat du nom de Tertulle. Ils portĂšrent plainte contre Paul devant le gouverneur. 2 Paul fut convoquĂ© et Tertulle se mit Ă l'accuser en disant : « GrĂące Ă toi, trĂšs excellent FĂ©lix, nous jouissons d'une paix profonde et cette nation a obtenu des rĂ©formes salutaires grĂące Ă tes soins prĂ©voyants ; 3 partout et toujours, nous les accueillons avec une entiĂšre reconnaissance. 4 Mais, pour ne pas te dĂ©ranger davantage, je te prie, dans ta bienveillance, de nous Ă©couter quelques instants. 5 Nous avons dĂ©couvert que cet homme est une peste ; il provoque des rĂ©voltes parmi tous les Juifs du monde. C'est un chef de la secte des NazarĂ©ens, 6 et il a mĂȘme tentĂ© de profaner le temple. Nous l'avons arrĂȘtĂ© [et nous avons voulu le juger dâaprĂšs notre loi, 7 mais le commandant Lysias est arrivĂ©. Il l'a arrachĂ© de nos mains avec une grande violence 8 et a donnĂ© lâordre Ă ses accusateurs de venir devant toi. ] Tu pourras toi-mĂȘme, en l'interrogeant, reconnaĂźtre le bien-fondĂ© de toutes les accusations que nous portons contre lui. » 9 Les Juifs appuyĂšrent ce rĂ©quisitoire en dĂ©clarant que c'Ă©tait bien exact. 13 Ils ne peuvent pas prouver ce dont ils m'accusent maintenant. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.