TopTV VidĂ©o Enseignement Imitez le don de Dieu (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Bien traiter les autres Eh bien avant de commencer l'enseignement d'aujourd'hui qui va ĂȘtre merveilleux Ă mon avis, j'ai à ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 22.1-30 JĂ©rĂ©mie 22.14 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley JĂ©rĂ©mie 22.1-30 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que signifie lâexpression : Dieu est saint, saint, saint ? Que signifie l'expression « Dieu est saint, saint, saint » ? L'expression « saint, saint, saint » apparaĂźt deux fois ⊠Que signifie l'expression : "Dieu est saint, saint, saint" ? C'est une annonce de la TrinitĂ© C'est une figure de style hĂ©braĂŻque pour dire que Dieu est trĂšs saint Je ne sais pas vraiment 132 participants Sur un total de 132 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français JĂ©rĂ©mie 22.1-30 TopMessages Message texte Tendre la main... et Ă©lever nos voix Chacun connaĂźt la cĂ©lĂšbre parabole du bon Samaritain (Luc 10). Le pasteur Louis Schweitzer, constatant que « des milliers de ⊠SEL JĂ©rĂ©mie 22.1-30 Segond 21 Malheur Ă celui qui dit : âJe me construirai une grande maison, avec des chambres spacieusesâ, qui s'y fait percer des fenĂȘtres, la recouvre de cĂšdre et la peint en rouge ! Segond 1910 Qui dit : Je me bĂątirai une maison vaste, Et des chambres spacieuses ; Et qui s'y fait percer des fenĂȘtres, La lambrisse de cĂšdre, Et la peint en couleur rouge ! Segond 1978 (Colombe) © Qui dit : Je me bĂątirai une maison de (vastes) dimensions Et des chambres spacieuses ; Et qui sây fait percer des fenĂȘtres, La lambrisse de cĂšdre Et lâenduit de couleur rouge ! Parole de Vie © Tu penses : âJe vais me faire construire un grand palais avec des Ă©tages bien larges.â Tu perces des fenĂȘtres, tu couvres les murs avec du bois de cĂšdre et tu les peins en rouge. Français Courant © âJe veux me faire bĂątir un palais grandiose, dis-tu, avec de vastes Ă©tages.â Tu y ouvres des fenĂȘtres, tu en revĂȘts les murs avec du bois de cĂšdre, tu le fais peindre au rouge vermillon. Semeur © Et qui dit en lui-mĂȘme : Je vais bĂątir pour moi un palais imposant avec de larges piĂšces Ă lâĂ©tage. Jây mĂ©nagerai des fenĂȘtres, je le lambrisserai avec du bois de cĂšdre, je lâenduirai de rouge ! Darby qui dit : Je me bĂątirai une vaste maison et de spacieuses chambres hautes, et qui se la perce de fenĂȘtres, et la lambrisse de cĂšdre, et la peint en vermillon. Martin Qui dit : je me bĂątirai une grande maison et des Ă©tages bien aĂ©rĂ©s, et qui se perce des fenĂȘtrages ; elle est lambrissĂ©e de cĂšdre, et peinte de vermillon. Ostervald Qui dit : Je me bĂątirai une vaste maison, et des Ă©tages bien aĂ©rĂ©s ; qui s'y fait percer des fenĂȘtres, la lambrisse de cĂšdre, et qui la peint de vermillon ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖžÖ€ŚšÖ·ÖœŚą ŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€ÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖœŚšŚ World English Bible who says, I will build me a wide house and spacious rooms, and cuts him out windows; and it is ceiling with cedar, and painted with vermilion. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La plupart des maisons de l'Orient, oĂč l'on vit presque constamment en plein air, sont petites et n'ont que peu de fenĂȘtres ; JĂ©hojakim voulait en ceci encore se distinguer de ses sujets, et peut-ĂȘtre aussi imiter l'architecture des grands palais de Ninive.De plus, comme ces monarques Ă©trangers qui, Ă leur avĂšnement, se bĂątissaient chacun leur palais, JĂ©hojakim ne se contentait plus, comme ses prĂ©dĂ©cesseurs, des palais Ă©levĂ©s par Salomon ; il prĂ©tendait rivaliser avec ce grand. roi par des constructions nouvelles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Qui dit 0559 08802 : Je me bĂątirai 01129 08799 une maison 01004 vaste 04060, Et des chambres 05944 spacieuses 07304 08794 ; Et qui sây fait percer 07167 08804 des fenĂȘtres 02474, La lambrisse 05603 08803 de cĂšdre 0730, Et la peint 04886 08800 en couleur rouge 08350 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0730 - 'erezcĂšdre l'arbre bois de construction bois pour les purifications 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01129 - banahbĂątir, rebĂątir, Ă©tablir, assurer une suite construire, former une maison: Ă©tablir une famille ĂȘtre bĂąti, ⊠02474 - challownfenĂȘtre (une percĂ©e dans un mur) 04060 - middahmesurer, mesure, stature, taille, vĂȘtement mesure, action de mesurer une mesure, une taille portion mesurĂ©e ⊠04886 - mashachsalir, tacher, oindre, Ă©tendre un liquide, enduire, peindre, arroser, graisser, sacrer (Qal) salir oindre (en ⊠05603 - caphancouvrir, recouvert, lambrissĂ©, couvert de panneaux (Qal) recouvrir, lambrisser couvert, lambrissĂ© 05944 - `aliyahpiĂšce sous le toit, chambre haute 07167 - qara`dĂ©chirer, mettre en morceaux (Qal) dĂ©chirer, fendre arracher , rendre large ou grand (les yeux ⊠07304 - ravachĂȘtre large, ĂȘtre spacieux, respirer (Qal) respirer facilement, ĂȘtre soulagĂ© (Pual) spacieux 08350 - shasharcouleur rouge, vermillon couleur obtenue jadis par pulvĂ©risation du cinabre (sulfure de mercure), rouge d'origine ⊠08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARCHITECTUREPeu d'indications dans l'A.T. et le N.T., car si les Juifs « ont connu l'architecture et l'ont pratiquĂ©e, il n'y ⊠CĂDREOn admet gĂ©nĂ©ralement que le ĂšrĂšz est le cĂšdre (fig. 54), fam. des PinacĂ©es, tribu des AbiĂ©tinĂ©es, genre cedrus, dont ⊠CHAUVE-SOURISCommune en Palestine : on y a trouvĂ© dix-sept espĂšces diffĂ©rentes de chiroptĂšres, dont l'oreillard (plecotus auritus), le grand fer ⊠COULEURSLes Juifs, quoique connaissant bien la teinture, parlent peu des nuances, se contentent de distinctions Ă©lĂ©mentaires et n'insistent sur les ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JUSTICE, JUSTE(hĂ©breu : tsĂšdĂšq, tsedĂąqĂąh, tsaddĂźq ; grec : dikaĂŻosunĂš, dikaĂŻos) 1. La justice de Dieu. Elle est la manifestation de ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠OISEAUXL'hĂ©breu a plusieurs mots pour les dĂ©signer : ĂŽph le plus frĂ©quent, comprend tous les volatiles en gĂ©nĂ©ral ( Ge ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 7 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖČŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 3 5 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖ°ŚšÖœŚÖčŚȘŚ Proverbes 17 19 ŚÖčÖŁŚÖ”ÖœŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· Ś€ÖŒÖŽÖŚȘÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ś©ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ Proverbes 24 27 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖšŚÖŒŚ„ Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌ְŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ÖŚÖ·ÖŚš ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Cantique 1 17 ڧÖ茚րŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖČŚšÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚšŚŚŚŚ Ś **ŚšÖ·ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 5 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 9 9 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚ€ÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘ Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖœŚŚŁŚ JĂ©rĂ©mie 22 14 ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖžÖ€ŚšÖ·ÖœŚą ŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€ÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖœŚšŚ Daniel 4 30 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖź ŚĄÖžÖŁŚ€Ö·ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś Ö¶ŚŠÖŒÖ·ŚšÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘŚÖčŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ»ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖ°ŚšÖ”ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ„ŚÖčŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ AggĂ©e 1 4 ŚÖ·ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖ°Ś€ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚŚ Malachie 1 4 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·ÖšŚš ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚšÖ»Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚ©ŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŚÖ茥 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Luc 14 28 ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ ΞÎλÏΜ ÏÏÏÎłÎżÎœ ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒáżÏαÎč ÎżáœÏ᜶ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ ÎșαΞίÏÎ±Ï ÏηÏίζΔÎč ÏᜎΜ ΎαÏÎŹÎœÎ·Îœ, Δጰ áŒÏΔÎč Î”áŒ°Ï áŒÏαÏÏÎčÏÎŒÏΜ; 29 ጔΜα ÎŒÎźÏÎżÏΔ ΞÎΜÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ΞΔΌÎλÎčÎżÎœ Îșα᜶ Όᜎ ጰÏÏÏÎżÎœÏÎżÏ áŒÎșÏΔλÎÏαÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΞΔÏÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏΟÏΜÏαÎč αáœÏáż· áŒÎŒÏαίζΔÎčΜ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley JĂ©rĂ©mie 22.1-30 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que signifie lâexpression : Dieu est saint, saint, saint ? Que signifie l'expression « Dieu est saint, saint, saint » ? L'expression « saint, saint, saint » apparaĂźt deux fois ⊠Que signifie l'expression : "Dieu est saint, saint, saint" ? C'est une annonce de la TrinitĂ© C'est une figure de style hĂ©braĂŻque pour dire que Dieu est trĂšs saint Je ne sais pas vraiment 132 participants Sur un total de 132 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français JĂ©rĂ©mie 22.1-30 TopMessages Message texte Tendre la main... et Ă©lever nos voix Chacun connaĂźt la cĂ©lĂšbre parabole du bon Samaritain (Luc 10). Le pasteur Louis Schweitzer, constatant que « des milliers de ⊠SEL JĂ©rĂ©mie 22.1-30 Segond 21 Malheur Ă celui qui dit : âJe me construirai une grande maison, avec des chambres spacieusesâ, qui s'y fait percer des fenĂȘtres, la recouvre de cĂšdre et la peint en rouge ! Segond 1910 Qui dit : Je me bĂątirai une maison vaste, Et des chambres spacieuses ; Et qui s'y fait percer des fenĂȘtres, La lambrisse de cĂšdre, Et la peint en couleur rouge ! Segond 1978 (Colombe) © Qui dit : Je me bĂątirai une maison de (vastes) dimensions Et des chambres spacieuses ; Et qui sây fait percer des fenĂȘtres, La lambrisse de cĂšdre Et lâenduit de couleur rouge ! Parole de Vie © Tu penses : âJe vais me faire construire un grand palais avec des Ă©tages bien larges.â Tu perces des fenĂȘtres, tu couvres les murs avec du bois de cĂšdre et tu les peins en rouge. Français Courant © âJe veux me faire bĂątir un palais grandiose, dis-tu, avec de vastes Ă©tages.â Tu y ouvres des fenĂȘtres, tu en revĂȘts les murs avec du bois de cĂšdre, tu le fais peindre au rouge vermillon. Semeur © Et qui dit en lui-mĂȘme : Je vais bĂątir pour moi un palais imposant avec de larges piĂšces Ă lâĂ©tage. Jây mĂ©nagerai des fenĂȘtres, je le lambrisserai avec du bois de cĂšdre, je lâenduirai de rouge ! Darby qui dit : Je me bĂątirai une vaste maison et de spacieuses chambres hautes, et qui se la perce de fenĂȘtres, et la lambrisse de cĂšdre, et la peint en vermillon. Martin Qui dit : je me bĂątirai une grande maison et des Ă©tages bien aĂ©rĂ©s, et qui se perce des fenĂȘtrages ; elle est lambrissĂ©e de cĂšdre, et peinte de vermillon. Ostervald Qui dit : Je me bĂątirai une vaste maison, et des Ă©tages bien aĂ©rĂ©s ; qui s'y fait percer des fenĂȘtres, la lambrisse de cĂšdre, et qui la peint de vermillon ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖžÖ€ŚšÖ·ÖœŚą ŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€ÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖœŚšŚ World English Bible who says, I will build me a wide house and spacious rooms, and cuts him out windows; and it is ceiling with cedar, and painted with vermilion. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La plupart des maisons de l'Orient, oĂč l'on vit presque constamment en plein air, sont petites et n'ont que peu de fenĂȘtres ; JĂ©hojakim voulait en ceci encore se distinguer de ses sujets, et peut-ĂȘtre aussi imiter l'architecture des grands palais de Ninive.De plus, comme ces monarques Ă©trangers qui, Ă leur avĂšnement, se bĂątissaient chacun leur palais, JĂ©hojakim ne se contentait plus, comme ses prĂ©dĂ©cesseurs, des palais Ă©levĂ©s par Salomon ; il prĂ©tendait rivaliser avec ce grand. roi par des constructions nouvelles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Qui dit 0559 08802 : Je me bĂątirai 01129 08799 une maison 01004 vaste 04060, Et des chambres 05944 spacieuses 07304 08794 ; Et qui sây fait percer 07167 08804 des fenĂȘtres 02474, La lambrisse 05603 08803 de cĂšdre 0730, Et la peint 04886 08800 en couleur rouge 08350 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0730 - 'erezcĂšdre l'arbre bois de construction bois pour les purifications 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01129 - banahbĂątir, rebĂątir, Ă©tablir, assurer une suite construire, former une maison: Ă©tablir une famille ĂȘtre bĂąti, ⊠02474 - challownfenĂȘtre (une percĂ©e dans un mur) 04060 - middahmesurer, mesure, stature, taille, vĂȘtement mesure, action de mesurer une mesure, une taille portion mesurĂ©e ⊠04886 - mashachsalir, tacher, oindre, Ă©tendre un liquide, enduire, peindre, arroser, graisser, sacrer (Qal) salir oindre (en ⊠05603 - caphancouvrir, recouvert, lambrissĂ©, couvert de panneaux (Qal) recouvrir, lambrisser couvert, lambrissĂ© 05944 - `aliyahpiĂšce sous le toit, chambre haute 07167 - qara`dĂ©chirer, mettre en morceaux (Qal) dĂ©chirer, fendre arracher , rendre large ou grand (les yeux ⊠07304 - ravachĂȘtre large, ĂȘtre spacieux, respirer (Qal) respirer facilement, ĂȘtre soulagĂ© (Pual) spacieux 08350 - shasharcouleur rouge, vermillon couleur obtenue jadis par pulvĂ©risation du cinabre (sulfure de mercure), rouge d'origine ⊠08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARCHITECTUREPeu d'indications dans l'A.T. et le N.T., car si les Juifs « ont connu l'architecture et l'ont pratiquĂ©e, il n'y ⊠CĂDREOn admet gĂ©nĂ©ralement que le ĂšrĂšz est le cĂšdre (fig. 54), fam. des PinacĂ©es, tribu des AbiĂ©tinĂ©es, genre cedrus, dont ⊠CHAUVE-SOURISCommune en Palestine : on y a trouvĂ© dix-sept espĂšces diffĂ©rentes de chiroptĂšres, dont l'oreillard (plecotus auritus), le grand fer ⊠COULEURSLes Juifs, quoique connaissant bien la teinture, parlent peu des nuances, se contentent de distinctions Ă©lĂ©mentaires et n'insistent sur les ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JUSTICE, JUSTE(hĂ©breu : tsĂšdĂšq, tsedĂąqĂąh, tsaddĂźq ; grec : dikaĂŻosunĂš, dikaĂŻos) 1. La justice de Dieu. Elle est la manifestation de ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠OISEAUXL'hĂ©breu a plusieurs mots pour les dĂ©signer : ĂŽph le plus frĂ©quent, comprend tous les volatiles en gĂ©nĂ©ral ( Ge ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 7 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖČŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 3 5 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖ°ŚšÖœŚÖčŚȘŚ Proverbes 17 19 ŚÖčÖŁŚÖ”ÖœŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· Ś€ÖŒÖŽÖŚȘÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ś©ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ Proverbes 24 27 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖšŚÖŒŚ„ Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌ְŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ÖŚÖ·ÖŚš ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Cantique 1 17 ڧÖ茚րŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖČŚšÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚšŚŚŚŚ Ś **ŚšÖ·ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 5 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 9 9 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚ€ÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘ Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖœŚŚŁŚ JĂ©rĂ©mie 22 14 ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖžÖ€ŚšÖ·ÖœŚą ŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€ÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖœŚšŚ Daniel 4 30 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖź ŚĄÖžÖŁŚ€Ö·ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś Ö¶ŚŠÖŒÖ·ŚšÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘŚÖčŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ»ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖ°ŚšÖ”ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ„ŚÖčŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ AggĂ©e 1 4 ŚÖ·ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖ°Ś€ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚŚ Malachie 1 4 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·ÖšŚš ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚšÖ»Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚ©ŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŚÖ茥 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Luc 14 28 ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ ΞÎλÏΜ ÏÏÏÎłÎżÎœ ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒáżÏαÎč ÎżáœÏ᜶ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ ÎșαΞίÏÎ±Ï ÏηÏίζΔÎč ÏᜎΜ ΎαÏÎŹÎœÎ·Îœ, Δጰ áŒÏΔÎč Î”áŒ°Ï áŒÏαÏÏÎčÏÎŒÏΜ; 29 ጔΜα ÎŒÎźÏÎżÏΔ ΞÎΜÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ΞΔΌÎλÎčÎżÎœ Îșα᜶ Όᜎ ጰÏÏÏÎżÎœÏÎżÏ áŒÎșÏΔλÎÏαÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΞΔÏÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏΟÏΜÏαÎč αáœÏáż· áŒÎŒÏαίζΔÎčΜ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que signifie lâexpression : Dieu est saint, saint, saint ? Que signifie l'expression « Dieu est saint, saint, saint » ? L'expression « saint, saint, saint » apparaĂźt deux fois ⊠Que signifie l'expression : "Dieu est saint, saint, saint" ? C'est une annonce de la TrinitĂ© C'est une figure de style hĂ©braĂŻque pour dire que Dieu est trĂšs saint Je ne sais pas vraiment 132 participants Sur un total de 132 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français JĂ©rĂ©mie 22.1-30 TopMessages Message texte Tendre la main... et Ă©lever nos voix Chacun connaĂźt la cĂ©lĂšbre parabole du bon Samaritain (Luc 10). Le pasteur Louis Schweitzer, constatant que « des milliers de ⊠SEL JĂ©rĂ©mie 22.1-30 Segond 21 Malheur Ă celui qui dit : âJe me construirai une grande maison, avec des chambres spacieusesâ, qui s'y fait percer des fenĂȘtres, la recouvre de cĂšdre et la peint en rouge ! Segond 1910 Qui dit : Je me bĂątirai une maison vaste, Et des chambres spacieuses ; Et qui s'y fait percer des fenĂȘtres, La lambrisse de cĂšdre, Et la peint en couleur rouge ! Segond 1978 (Colombe) © Qui dit : Je me bĂątirai une maison de (vastes) dimensions Et des chambres spacieuses ; Et qui sây fait percer des fenĂȘtres, La lambrisse de cĂšdre Et lâenduit de couleur rouge ! Parole de Vie © Tu penses : âJe vais me faire construire un grand palais avec des Ă©tages bien larges.â Tu perces des fenĂȘtres, tu couvres les murs avec du bois de cĂšdre et tu les peins en rouge. Français Courant © âJe veux me faire bĂątir un palais grandiose, dis-tu, avec de vastes Ă©tages.â Tu y ouvres des fenĂȘtres, tu en revĂȘts les murs avec du bois de cĂšdre, tu le fais peindre au rouge vermillon. Semeur © Et qui dit en lui-mĂȘme : Je vais bĂątir pour moi un palais imposant avec de larges piĂšces Ă lâĂ©tage. Jây mĂ©nagerai des fenĂȘtres, je le lambrisserai avec du bois de cĂšdre, je lâenduirai de rouge ! Darby qui dit : Je me bĂątirai une vaste maison et de spacieuses chambres hautes, et qui se la perce de fenĂȘtres, et la lambrisse de cĂšdre, et la peint en vermillon. Martin Qui dit : je me bĂątirai une grande maison et des Ă©tages bien aĂ©rĂ©s, et qui se perce des fenĂȘtrages ; elle est lambrissĂ©e de cĂšdre, et peinte de vermillon. Ostervald Qui dit : Je me bĂątirai une vaste maison, et des Ă©tages bien aĂ©rĂ©s ; qui s'y fait percer des fenĂȘtres, la lambrisse de cĂšdre, et qui la peint de vermillon ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖžÖ€ŚšÖ·ÖœŚą ŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€ÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖœŚšŚ World English Bible who says, I will build me a wide house and spacious rooms, and cuts him out windows; and it is ceiling with cedar, and painted with vermilion. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La plupart des maisons de l'Orient, oĂč l'on vit presque constamment en plein air, sont petites et n'ont que peu de fenĂȘtres ; JĂ©hojakim voulait en ceci encore se distinguer de ses sujets, et peut-ĂȘtre aussi imiter l'architecture des grands palais de Ninive.De plus, comme ces monarques Ă©trangers qui, Ă leur avĂšnement, se bĂątissaient chacun leur palais, JĂ©hojakim ne se contentait plus, comme ses prĂ©dĂ©cesseurs, des palais Ă©levĂ©s par Salomon ; il prĂ©tendait rivaliser avec ce grand. roi par des constructions nouvelles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Qui dit 0559 08802 : Je me bĂątirai 01129 08799 une maison 01004 vaste 04060, Et des chambres 05944 spacieuses 07304 08794 ; Et qui sây fait percer 07167 08804 des fenĂȘtres 02474, La lambrisse 05603 08803 de cĂšdre 0730, Et la peint 04886 08800 en couleur rouge 08350 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0730 - 'erezcĂšdre l'arbre bois de construction bois pour les purifications 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01129 - banahbĂątir, rebĂątir, Ă©tablir, assurer une suite construire, former une maison: Ă©tablir une famille ĂȘtre bĂąti, ⊠02474 - challownfenĂȘtre (une percĂ©e dans un mur) 04060 - middahmesurer, mesure, stature, taille, vĂȘtement mesure, action de mesurer une mesure, une taille portion mesurĂ©e ⊠04886 - mashachsalir, tacher, oindre, Ă©tendre un liquide, enduire, peindre, arroser, graisser, sacrer (Qal) salir oindre (en ⊠05603 - caphancouvrir, recouvert, lambrissĂ©, couvert de panneaux (Qal) recouvrir, lambrisser couvert, lambrissĂ© 05944 - `aliyahpiĂšce sous le toit, chambre haute 07167 - qara`dĂ©chirer, mettre en morceaux (Qal) dĂ©chirer, fendre arracher , rendre large ou grand (les yeux ⊠07304 - ravachĂȘtre large, ĂȘtre spacieux, respirer (Qal) respirer facilement, ĂȘtre soulagĂ© (Pual) spacieux 08350 - shasharcouleur rouge, vermillon couleur obtenue jadis par pulvĂ©risation du cinabre (sulfure de mercure), rouge d'origine ⊠08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARCHITECTUREPeu d'indications dans l'A.T. et le N.T., car si les Juifs « ont connu l'architecture et l'ont pratiquĂ©e, il n'y ⊠CĂDREOn admet gĂ©nĂ©ralement que le ĂšrĂšz est le cĂšdre (fig. 54), fam. des PinacĂ©es, tribu des AbiĂ©tinĂ©es, genre cedrus, dont ⊠CHAUVE-SOURISCommune en Palestine : on y a trouvĂ© dix-sept espĂšces diffĂ©rentes de chiroptĂšres, dont l'oreillard (plecotus auritus), le grand fer ⊠COULEURSLes Juifs, quoique connaissant bien la teinture, parlent peu des nuances, se contentent de distinctions Ă©lĂ©mentaires et n'insistent sur les ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JUSTICE, JUSTE(hĂ©breu : tsĂšdĂšq, tsedĂąqĂąh, tsaddĂźq ; grec : dikaĂŻosunĂš, dikaĂŻos) 1. La justice de Dieu. Elle est la manifestation de ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠OISEAUXL'hĂ©breu a plusieurs mots pour les dĂ©signer : ĂŽph le plus frĂ©quent, comprend tous les volatiles en gĂ©nĂ©ral ( Ge ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 7 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖČŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 3 5 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖ°ŚšÖœŚÖčŚȘŚ Proverbes 17 19 ŚÖčÖŁŚÖ”ÖœŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· Ś€ÖŒÖŽÖŚȘÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ś©ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ Proverbes 24 27 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖšŚÖŒŚ„ Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌ְŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ÖŚÖ·ÖŚš ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Cantique 1 17 ڧÖ茚րŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖČŚšÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚšŚŚŚŚ Ś **ŚšÖ·ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 5 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 9 9 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚ€ÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘ Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖœŚŚŁŚ JĂ©rĂ©mie 22 14 ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖžÖ€ŚšÖ·ÖœŚą ŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€ÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖœŚšŚ Daniel 4 30 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖź ŚĄÖžÖŁŚ€Ö·ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś Ö¶ŚŠÖŒÖ·ŚšÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘŚÖčŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ»ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖ°ŚšÖ”ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ„ŚÖčŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ AggĂ©e 1 4 ŚÖ·ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖ°Ś€ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚŚ Malachie 1 4 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·ÖšŚš ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚšÖ»Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚ©ŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŚÖ茥 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Luc 14 28 ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ ΞÎλÏΜ ÏÏÏÎłÎżÎœ ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒáżÏαÎč ÎżáœÏ᜶ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ ÎșαΞίÏÎ±Ï ÏηÏίζΔÎč ÏᜎΜ ΎαÏÎŹÎœÎ·Îœ, Δጰ áŒÏΔÎč Î”áŒ°Ï áŒÏαÏÏÎčÏÎŒÏΜ; 29 ጔΜα ÎŒÎźÏÎżÏΔ ΞÎΜÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ΞΔΌÎλÎčÎżÎœ Îșα᜶ Όᜎ ጰÏÏÏÎżÎœÏÎżÏ áŒÎșÏΔλÎÏαÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΞΔÏÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏΟÏΜÏαÎč αáœÏáż· áŒÎŒÏαίζΔÎčΜ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Tendre la main... et Ă©lever nos voix Chacun connaĂźt la cĂ©lĂšbre parabole du bon Samaritain (Luc 10). Le pasteur Louis Schweitzer, constatant que « des milliers de ⊠SEL JĂ©rĂ©mie 22.1-30 Segond 21 Malheur Ă celui qui dit : âJe me construirai une grande maison, avec des chambres spacieusesâ, qui s'y fait percer des fenĂȘtres, la recouvre de cĂšdre et la peint en rouge ! Segond 1910 Qui dit : Je me bĂątirai une maison vaste, Et des chambres spacieuses ; Et qui s'y fait percer des fenĂȘtres, La lambrisse de cĂšdre, Et la peint en couleur rouge ! Segond 1978 (Colombe) © Qui dit : Je me bĂątirai une maison de (vastes) dimensions Et des chambres spacieuses ; Et qui sây fait percer des fenĂȘtres, La lambrisse de cĂšdre Et lâenduit de couleur rouge ! Parole de Vie © Tu penses : âJe vais me faire construire un grand palais avec des Ă©tages bien larges.â Tu perces des fenĂȘtres, tu couvres les murs avec du bois de cĂšdre et tu les peins en rouge. Français Courant © âJe veux me faire bĂątir un palais grandiose, dis-tu, avec de vastes Ă©tages.â Tu y ouvres des fenĂȘtres, tu en revĂȘts les murs avec du bois de cĂšdre, tu le fais peindre au rouge vermillon. Semeur © Et qui dit en lui-mĂȘme : Je vais bĂątir pour moi un palais imposant avec de larges piĂšces Ă lâĂ©tage. Jây mĂ©nagerai des fenĂȘtres, je le lambrisserai avec du bois de cĂšdre, je lâenduirai de rouge ! Darby qui dit : Je me bĂątirai une vaste maison et de spacieuses chambres hautes, et qui se la perce de fenĂȘtres, et la lambrisse de cĂšdre, et la peint en vermillon. Martin Qui dit : je me bĂątirai une grande maison et des Ă©tages bien aĂ©rĂ©s, et qui se perce des fenĂȘtrages ; elle est lambrissĂ©e de cĂšdre, et peinte de vermillon. Ostervald Qui dit : Je me bĂątirai une vaste maison, et des Ă©tages bien aĂ©rĂ©s ; qui s'y fait percer des fenĂȘtres, la lambrisse de cĂšdre, et qui la peint de vermillon ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖžÖ€ŚšÖ·ÖœŚą ŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€ÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖœŚšŚ World English Bible who says, I will build me a wide house and spacious rooms, and cuts him out windows; and it is ceiling with cedar, and painted with vermilion. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La plupart des maisons de l'Orient, oĂč l'on vit presque constamment en plein air, sont petites et n'ont que peu de fenĂȘtres ; JĂ©hojakim voulait en ceci encore se distinguer de ses sujets, et peut-ĂȘtre aussi imiter l'architecture des grands palais de Ninive.De plus, comme ces monarques Ă©trangers qui, Ă leur avĂšnement, se bĂątissaient chacun leur palais, JĂ©hojakim ne se contentait plus, comme ses prĂ©dĂ©cesseurs, des palais Ă©levĂ©s par Salomon ; il prĂ©tendait rivaliser avec ce grand. roi par des constructions nouvelles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Qui dit 0559 08802 : Je me bĂątirai 01129 08799 une maison 01004 vaste 04060, Et des chambres 05944 spacieuses 07304 08794 ; Et qui sây fait percer 07167 08804 des fenĂȘtres 02474, La lambrisse 05603 08803 de cĂšdre 0730, Et la peint 04886 08800 en couleur rouge 08350 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0730 - 'erezcĂšdre l'arbre bois de construction bois pour les purifications 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01129 - banahbĂątir, rebĂątir, Ă©tablir, assurer une suite construire, former une maison: Ă©tablir une famille ĂȘtre bĂąti, ⊠02474 - challownfenĂȘtre (une percĂ©e dans un mur) 04060 - middahmesurer, mesure, stature, taille, vĂȘtement mesure, action de mesurer une mesure, une taille portion mesurĂ©e ⊠04886 - mashachsalir, tacher, oindre, Ă©tendre un liquide, enduire, peindre, arroser, graisser, sacrer (Qal) salir oindre (en ⊠05603 - caphancouvrir, recouvert, lambrissĂ©, couvert de panneaux (Qal) recouvrir, lambrisser couvert, lambrissĂ© 05944 - `aliyahpiĂšce sous le toit, chambre haute 07167 - qara`dĂ©chirer, mettre en morceaux (Qal) dĂ©chirer, fendre arracher , rendre large ou grand (les yeux ⊠07304 - ravachĂȘtre large, ĂȘtre spacieux, respirer (Qal) respirer facilement, ĂȘtre soulagĂ© (Pual) spacieux 08350 - shasharcouleur rouge, vermillon couleur obtenue jadis par pulvĂ©risation du cinabre (sulfure de mercure), rouge d'origine ⊠08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARCHITECTUREPeu d'indications dans l'A.T. et le N.T., car si les Juifs « ont connu l'architecture et l'ont pratiquĂ©e, il n'y ⊠CĂDREOn admet gĂ©nĂ©ralement que le ĂšrĂšz est le cĂšdre (fig. 54), fam. des PinacĂ©es, tribu des AbiĂ©tinĂ©es, genre cedrus, dont ⊠CHAUVE-SOURISCommune en Palestine : on y a trouvĂ© dix-sept espĂšces diffĂ©rentes de chiroptĂšres, dont l'oreillard (plecotus auritus), le grand fer ⊠COULEURSLes Juifs, quoique connaissant bien la teinture, parlent peu des nuances, se contentent de distinctions Ă©lĂ©mentaires et n'insistent sur les ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JUSTICE, JUSTE(hĂ©breu : tsĂšdĂšq, tsedĂąqĂąh, tsaddĂźq ; grec : dikaĂŻosunĂš, dikaĂŻos) 1. La justice de Dieu. Elle est la manifestation de ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠OISEAUXL'hĂ©breu a plusieurs mots pour les dĂ©signer : ĂŽph le plus frĂ©quent, comprend tous les volatiles en gĂ©nĂ©ral ( Ge ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 7 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖČŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 3 5 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖ°ŚšÖœŚÖčŚȘŚ Proverbes 17 19 ŚÖčÖŁŚÖ”ÖœŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖŒÖ· Ś€ÖŒÖŽÖŚȘÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ś©ŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ Proverbes 24 27 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖšŚÖŒŚ„ Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌ְŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ÖŚÖ·ÖŚš ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ Cantique 1 17 ڧÖ茚րŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖČŚšÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚšŚŚŚŚ Ś **ŚšÖ·ŚÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 5 8 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ€Ö¶ŚĄ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 9 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 9 9 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚ Ś ÖžŚ€ÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘ Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖŽÖŚŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖœŚŚŁŚ JĂ©rĂ©mie 22 14 ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖžÖ€ŚšÖ·ÖœŚą ŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€ÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖœŚšŚ Daniel 4 30 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖź ŚĄÖžÖŁŚ€Ö·ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś Ö¶ŚŠÖŒÖ·ŚšÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚȘŚÖčŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ»ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖ°ŚšÖ”ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ„ŚÖčŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ AggĂ©e 1 4 ŚÖ·ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚĄÖ°Ś€ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚŚ Malachie 1 4 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·ÖšŚš ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚšÖ»Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚ©ŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŚÖ茥 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Luc 14 28 ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ ΞÎλÏΜ ÏÏÏÎłÎżÎœ ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒáżÏαÎč ÎżáœÏ᜶ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ ÎșαΞίÏÎ±Ï ÏηÏίζΔÎč ÏᜎΜ ΎαÏÎŹÎœÎ·Îœ, Δጰ áŒÏΔÎč Î”áŒ°Ï áŒÏαÏÏÎčÏÎŒÏΜ; 29 ጔΜα ÎŒÎźÏÎżÏΔ ΞÎΜÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ΞΔΌÎλÎčÎżÎœ Îșα᜶ Όᜎ ጰÏÏÏÎżÎœÏÎżÏ áŒÎșÏΔλÎÏαÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΞΔÏÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏΟÏΜÏαÎč αáœÏáż· áŒÎŒÏαίζΔÎčΜ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.