-
La traversée du Jourdain
1
Josué se lève tôt le matin. Lui et tous les Israélites quittent Chittim et descendent au bord du Jourdain. Ils s’installent à cet endroit en attendant le moment de traverser le fleuve.
2
Au bout de trois jours, les responsables du peuple vont dans tout le camp
3
et ils donnent cet ordre aux Israélites : « Quand vous verrez les prêtres-lévites emporter le coffre de l’alliance du SEIGNEUR votre Dieu, quittez cet endroit et suivez-les.
4
Ainsi, vous saurez quel chemin prendre. En effet, vous n’êtes encore jamais passés par là. Mais ne vous approchez pas du coffre. Laissez une distance d’un kilomètre à peu près entre lui et vous. »
5
Ensuite Josué dit au peuple : « Rendez-vous purs, parce que demain, le SEIGNEUR fera des choses extraordinaires au milieu de vous. »
6
Le jour suivant, Josué dit aux prêtres : « Portez le coffre de l’alliance et marchez en tête du peuple. » C’est ce qu’ils font.
7
Le SEIGNEUR dit à Josué : « À partir d’aujourd’hui, je vais rendre ton pouvoir plus grand aux yeux de tous les Israélites. Ainsi, ils sauront que je suis avec toi, comme j’ai été avec Moïse.
8
Toi, tu vas donner cet ordre aux prêtres qui portent le coffre de l’alliance : “Dès que vous serez entrés dans le Jourdain, vous vous arrêterez au milieu du fleuve.” »
9
Alors Josué parle aux Israélites : « Approchez-vous et écoutez ce que le SEIGNEUR votre Dieu vous dit.
10
Le coffre de l’alliance du Seigneur de toute la terre traversera le Jourdain devant vous. Alors vous saurez que le Dieu vivant est au milieu de vous. Vous saurez qu’il chassera devant vous les Cananéens, les Hittites, les Hivites, les Perizites, les Guirgachites, les Amorites et les Jébusites.
12
Choisissez parmi vous douze hommes, un par tribu.
13
Dès que les prêtres qui portent le coffre sacré mettront les pieds dans le Jourdain, l’eau qui vient du haut du fleuve ne coulera plus. Elle s’arrêtera comme s’il y avait un barrage. »
14
Le peuple quitte le camp pour traverser le Jourdain. Les prêtres qui portent le coffre de l’alliance du SEIGNEUR marchent devant.
15
C’est l’époque de la récolte de l’orge. À ce moment de l’année, le Jourdain déborde. Mais dès que les porteurs du coffre arrivent au Jourdain et mettent les pieds dans l’eau,
16
l’eau qui vient du haut du fleuve s’arrête comme s’il y avait un barrage. Elle est arrêtée sur une grande distance, à partir de la ville d’Adam, qui est proche de Sartan. L’eau qui va vers la mer Morte s’arrête de couler, et le peuple traverse le Jourdain en face de Jéricho.
17
Les prêtres qui portent le coffre de l’alliance du SEIGNEUR s’arrêtent sur la terre sèche au milieu du fleuve. Pendant ce temps, tous les Israélites passent sur un chemin sec, et les prêtres restent là jusqu’à ce que tout le peuple finisse de traverser le Jourdain.
-
La traversée du Jourdain
1
Josué, s'étant levé de bon matin, partit de Sittim avec tous les enfants d'Israël. Ils arrivèrent au Jourdain ; et là, ils passèrent la nuit, avant de le traverser.
2
Au bout de trois jours, les officiers parcoururent le camp,
3
et donnèrent cet ordre au peuple : Lorsque vous verrez l'arche de l'alliance de l'Éternel, votre Dieu, portée par les sacrificateurs, les Lévites, vous partirez du lieu où vous êtes, et vous vous mettrez en marche après elle.
4
Mais il y aura entre vous et elle une distance d'environ deux mille coudées : n'en approchez pas. Elle vous montrera le chemin que vous devez suivre, car vous n'avez point encore passé par ce chemin.
5
Josué dit au peuple : Sanctifiez-vous, car demain l'Éternel fera des prodiges au milieu de vous.
6
Et Josué dit aux sacrificateurs : Portez l'arche de l'alliance, et passez devant le peuple. Ils portèrent l'arche de l'alliance, et ils marchèrent devant le peuple.
7
L'Éternel dit à Josué : Aujourd'hui, je commencerai à t'élever aux yeux de tout Israël, afin qu'ils sachent que je serai avec toi comme j'ai été avec Moïse.
8
Tu donneras cet ordre aux sacrificateurs qui portent l'arche de l'alliance : Lorsque vous arriverez au bord des eaux du Jourdain, vous vous arrêterez dans le Jourdain.
9
Josué dit aux enfants d'Israël : Approchez, et écoutez les paroles de l'Éternel, votre Dieu.
10
Josué dit : A ceci vous reconnaîtrez que le Dieu vivant est au milieu de vous, et qu'il chassera devant vous les Cananéens, les Héthiens, les Héviens, les Phéréziens, les Guirgasiens, les Amoréens et les Jébusiens :
11
voici, l'arche de l'alliance du Seigneur de toute la terre va passer devant vous dans le Jourdain.
12
Maintenant, prenez douze hommes parmi les tribus d'Israël, un homme de chaque tribu.
13
Et dès que les sacrificateurs qui portent l'arche de l'Éternel, le Seigneur de toute la terre, poseront la plante des pieds dans les eaux du Jourdain, les eaux du Jourdain seront coupées, les eaux qui descendent d'en haut, et elles s'arrêteront en un monceau.
14
Le peuple sortit de ses tentes pour passer le Jourdain, et les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance marchèrent devant le peuple.
15
Quand les sacrificateurs qui portaient l'arche furent arrivés au Jourdain, et que leurs pieds se furent mouillés au bord de l'eau, -le Jourdain regorge par-dessus toutes ses rives tout le temps de la moisson,
16
les eaux qui descendent d'en haut s'arrêtèrent, et s'élevèrent en un monceau, à une très grande distance, près de la ville d'Adam, qui est à côté de Tsarthan ; et celles qui descendaient vers la mer de la plaine, la mer Salée, furent complètement coupées. Le peuple passa vis-à-vis de Jéricho.
17
Les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel s'arrêtèrent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, pendant que tout Israël passait à sec, jusqu'à ce que toute la nation eût achevé de passer le Jourdain.
-
Cette partie de la Bible n'est pas disponible dans cette version.
La traversée du Jourdain
-
La traversée du Jourdain
1
Joshua rose up early in the morning; and they moved from Shittim, and came to the Jordan, he and all the children of Israel. They lodged there before they passed over.
2
It happened after three days, that the officers went through the midst of the camp;
3
and they commanded the people, saying, "When you see the ark of the covenant of Yahweh your God, and the priests the Levites bearing it, then you shall move from your place, and follow it.
4
Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure. Don't come near to it, that you may know the way by which you must go; for you have not passed this way before."
5
Joshua said to the people, "Sanctify yourselves; for tomorrow Yahweh will do wonders among you."
6
Joshua spoke to the priests, saying, "Take up the ark of the covenant, and pass over before the people." They took up the ark of the covenant, and went before the people.
7
Yahweh said to Joshua, "Today I will begin to magnify you in the sight of all Israel, that they may know that as I was with Moses, so I will be with you.
8
You shall command the priests who bear the ark of the covenant, saying, 'When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.'"
9
Joshua said to the children of Israel, "Come here, and hear the words of Yahweh your God."
10
Joshua said, "Hereby you shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive the Canaanite, and the Hittite, and the Hivite, and the Perizzite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Jebusite out from before you.
11
Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over before you into the Jordan.
12
Now therefore take twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man.
13
It shall come to pass, when the soles of the feet of the priests who bear the ark of Yahweh, the Lord of all the earth, rest in the waters of the Jordan, that the waters of the Jordan will be cut off, even the waters that come down from above; and they shall stand in one heap."
14
It happened, when the people moved from their tents to pass over the Jordan, the priests who bore the ark of the covenant being before the people,
15
and when those who bore the ark had come to the Jordan, and the feet of the priests who bore the ark had dipped in the edge of the water (for the Jordan overflows all its banks all the time of harvest),
16
that the waters which came down from above stood, and rose up in one heap, a great way off, at Adam, the city that is beside Zarethan; and those that went down toward the sea of the Arabah, even the Salt Sea, were wholly cut off. Then the people passed over right against Jericho.
17
The priests who bore the ark of the covenant of Yahweh stood firm on dry ground in the middle of the Jordan; and all Israel passed over on dry ground, until all the nation had passed completely over the Jordan.
1 à 13 Halte au bord du Jourdain et dispositions en vue du passage.
Arrivèrent au Jourdain : probablement le troisième jour après le départ des espions ; Josué espérait les voir arriver ce jour-là, et passer le fleuve le lendemain.
Les Israélites arrivent devant le Jourdain. (Josué 3:1-6)
Par la foi, les Israélites arrivèrent devant le Jourdain, étant avertis par Dieu, qu'ils devaient le traverser.L'Éternel encourage Josué. Josué encourage le peuple. (Josué 3:7-13)
Les Israélites passent le Jourdain à sec. (Josué 3:14-17)
Quand nous accomplissons notre devoir, nous devons essayer d'avancer le plus loin possible, tout en dépendant du Seigneur. Josué conduisait le peuple. Le texte mentionne tout spécialement que le patriarche se leva très tôt, comme d'ailleurs il le fit en d'autres occasions : cela révèle à quel point il ne se sentait pas tout à fait confiant.
Ceux qui ont de grands caps à franchir, doivent se lever de bonne heure. Un Proverbe nous enseigne : « n'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre ». Tous ceux qui ont à charge, un poste important, doivent accomplir le devoir qui leur est commandé.
Le peuple devait suivre l'arche. Dans toutes nos démarches, nous devons procéder ainsi : selon les directives de la Parole de Dieu, suivant la direction donnée par le Saint-Esprit ; alors nous serons en paix, comme l'était à l'époque, Israël avec son Dieu ; nous devons suivre nos dirigeants uniquement de la manière dont ils suivent Jésus Christ. Si leur chemin, au travers du désert de leurs différentes tâches, peut nous paraître impraticable, qu'en était-il pour Israël, face à ce Jourdain infranchissable ? Tant que nous sommes ici-bas, nous devons préparer les passages qui nous restent encore à franchir ; dans l'accomplissement de notre devoir, nous devons nous conduire avec hardiesse et bonne humeur. Même si nous sommes appelés à vivre dans la pauvreté, dans la douleur, sous un joug pénible, la persécution, les reproches ou les risques mortels, nous sommes sous l'autorité de l'Auteur et du Consommateur de notre foi ; ne cherchons pas, au cours de nos journées de travail, à nous engager en des lieux qui rendraient nos pas incertains ; par la foi, cherchons plutôt à discerner les empreintes faites par notre Rédempteur, qui cheminait, lorsqu'il était ici-bas vers la Gloire céleste ; suivons-Le, afin que là où Il se trouve, nous puissions aussi y être.
Les Israélites devaient se sanctifier. Si nous voulons expérimenter les effets de l'Amour et de la Puissance de l'Éternel, nous devons chasser le péché, et être vigilants à ne pas attrister le Saint-Esprit.