6
en disant : « Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie, et il souffre beaucoup. »
29
Et voilà qu’ils se mirent à crier : « Que nous veux-tu, [Jésus, ] Fils de Dieu ? Es-tu venu ici pour nous tourmenter avant le moment fixé ? »
24
La barque se trouvait déjà au milieu du lac, battue par les vagues, car le vent était contraire.
7
et s'écria d'une voix forte : « Que me veux-tu, Jésus, Fils du Dieu très-haut ? Je t'en supplie au nom de Dieu, ne me tourmente pas. »
48
Il vit qu'ils avaient beaucoup de peine à ramer, car le vent leur était contraire. Vers la fin de la nuit, il alla vers eux en marchant sur le lac, et il voulait les dépasser.
28
Quand il vit Jésus, il poussa un cri, se jeta à ses pieds et dit d'une voix forte : « Que me veux-tu, Jésus, Fils du Dieu très-haut ? Je t'en supplie, ne me tourmente pas. »
8
– Ce juste, qui habitait au milieu d’eux, tourmentait en effet jour après jour son âme juste à cause de ce qu’il voyait et entendait de leurs agissements criminels. –
5
Il leur fut permis, non de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois. Le tourment qu'elles causaient était comme celui causé par le scorpion quand il pique un homme.
10
Les habitants de la terre se réjouiront à leur sujet, ils feront la fête et ils échangeront des cadeaux, parce que ces deux prophètes leur auront causé bien des tourments.
2
Elle était enceinte et elle criait, car elle était en travail, dans les douleurs de l'accouchement.
10
il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versé sans mélange dans la coupe de sa colère, et il sera tourmenté dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'Agneau.
10
Le diable, qui les égarait, fut jeté dans l'étang de feu et de soufre où sont la bête et le prétendu prophète. Et ils seront tourmentés jour et nuit, aux siècles des siècles.