TopCartes x PLM collab

Nombres 11

    • Les Isra√©lites √† Tab√©ra

      1 Et il arriva que comme le peuple se plaignait, cela fut mauvais aux oreilles de l'√Čternel¬†; et l'√Čternel l'entendit, et sa col√®re s'embrasa, et le feu de l'√Čternel br√Ľla parmi eux, et d√©vora au bout du camp.

      2 Et le peuple cria √† Mo√Įse, et Mo√Įse pria l'√Čternel, et le feu s'√©teignit.

      3 Et on appela le nom de ce lieu Tabh√©ra, parce que le feu de l'√Čternel avait br√Ľl√© parmi eux.

      Le peuple réclame de la viande

      4 Et le ramassis de peuple qui √©tait au milieu d'eux s'√©prit de convoitise, et les fils d'Isra√ęl aussi se mirent encore √† pleurer, et dirent¬†:

      5 Qui nous fera manger de la chair¬†? Il nous souvient du poisson que nous mangions en √Čgypte pour rien, des concombres, et des melons, et des poireaux, et des oignons, et de l'ail¬†;

      6 et maintenant notre √Ęme est ass√©ch√©e¬†; il n'y a rien, si ce n'est cette manne devant nos yeux.

      7 -Et la manne était comme la graine de coriandre, et son apparence comme l'apparence du bdellium.

      8 Le peuple se dispersait et la ramassait¬†; et ils la broyaient sous la meule ou la pilaient dans le mortier¬†; et ils la cuisaient dans des pots, et en faisaient des g√Ęteaux¬†; et son go√Ľt √©tait comme le go√Ľt d'un g√Ęteau √† l'huile.

      9 Et quand la rosée descendait la nuit sur le camp, la manne descendait dessus.

      10 Et Mo√Įse entendit le peuple pleurant, selon ses familles, chacun √† l'entr√©e de sa tente¬†; et la col√®re de l'√Čternel s'embrasa extr√™mement, et cela fut mauvais aux yeux de Mo√Įse.

      11 Et Mo√Įse dit √† l'√Čternel¬†: Pourquoi as-tu fait ce mal √† ton serviteur¬†? et pourquoi n'ai-je pas trouv√© gr√Ęce √† tes yeux, que tu aies mis sur moi le fardeau de tout ce peuple¬†?

      12 Est-ce moi qui ai conçu tout ce peuple ? Est-ce moi qui l'ai enfanté, pour que tu me dises : Porte-le dans ton sein, comme le nourricier porte l'enfant qui tette, jusqu'au pays que tu as promis par serment à ses pères ?

      13 D'o√Ļ aurais-je de la chair pour en donner √† tout ce peuple¬†? car ils pleurent apr√®s moi, disant¬†: Donne-nous de la chair, afin que nous en mangions.

      14 Je ne puis, moi seul, porter tout ce peuple, car il est trop pesant pour moi.

      15 Et si tu agis ainsi avec moi, tue-moi donc, je te prie, si j'ai trouv√© gr√Ęce √† tes yeux, et que je ne voie pas mon malheur.

      16 Et l'√Čternel dit √† Mo√Įse¬†: Assemble-moi soixante-dix hommes des anciens d'Isra√ęl, que tu sais √™tre les anciens du peuple et ses magistrats, et am√®ne-les √† la tente d'assignation, et ils se tiendront l√† avec toi.

      17 Et je descendrai, et je parlerai l√† avec toi, et j'√īterai de l'Esprit qui est sur toi, et je le mettrai sur eux, afin qu'ils portent avec toi le fardeau du peuple, et que tu ne le portes pas toi seul.

      18 Et tu diras au peuple¬†: Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la chair¬†; car vous avez pleur√© aux oreilles de l'√Čternel, disant¬†: Qui nous fera manger de la chair¬†? car nous √©tions bien en √Čgypte¬†! Et l'√Čternel vous donnera de la chair, et vous en mangerez.

      19 Vous n'en mangerez pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours,

      20 mais jusqu'√† un mois entier, jusqu'√† ce qu'elle vous sorte par les narines et que vous l'ayez en d√©go√Ľt¬†; parce que vous avez m√©pris√© l'√Čternel qui est au milieu de vous, et que vous avez pleur√© devant lui, disant¬†: Pourquoi sommes-nous donc sortis d'√Čgypte¬†?

      21 Et Mo√Įse dit¬†: Il y a six cent mille hommes de pied dans ce peuple au milieu duquel je suis, et tu as dit¬†: Je leur donnerai de la chair, et ils en mangeront un mois entier.

      22 Leur égorgera-t-on du menu et du gros bétail, afin qu'il y en ait assez pour eux ? ou assemblera-t-on tous les poissons de la mer pour eux, afin qu'il y en ait assez pour eux ?

      23 Et l'√Čternel dit √† Mo√Įse¬†: La main de l'√Čternel est-elle devenue courte¬†? Tu verras maintenant si ce que j'ai dit t'arrivera ou non.

      Dieu donne de son Esprit aux soixante-dix anciens

      24 Et Mo√Įse sortit, et dit au peuple les paroles de l'√Čternel¬†; et il assembla soixante-dix hommes des anciens du peuple, et les fit se tenir tout autour de la tente.

      25 Et l'√Čternel descendit dans la nu√©e, et lui parla¬†; et il √īta de l'Esprit qui √©tait sur lui, et le mit sur les soixante-dix anciens. Et il arriva qu'aussit√īt que l'Esprit reposa sur eux, ils proph√©tis√®rent, mais ils ne continu√®rent pas.

      26 Et il était demeuré deux hommes dans le camp ; le nom de l'un était Eldad, et le nom du second, Médad ; et l'Esprit reposa sur eux ; et ils étaient de ceux qui avaient été inscrits, mais ils n'étaient pas sortis vers la tente, et ils prophétisèrent dans le camp.

      27 Et un jeune homme courut et rapporta cela √† Mo√Įse, disant¬†: Eldad et M√©dad proph√©tisent dans le camp.

      28 Et Josu√©, fils de Nun, qui servait Mo√Įse, l'un de ses jeunes gens, r√©pondit et dit¬†: Mon seigneur Mo√Įse, emp√™che-les.

      29 Et Mo√Įse lui dit¬†: Es-tu jaloux pour moi¬†? Ah¬†! que plut√īt tout le peuple de l'√Čternel f√Ľt proph√®te¬†; que l'√Čternel m√ģt son Esprit sur eux¬†!

      30 Et Mo√Įse revint dans le camp, lui et les anciens d'Isra√ęl.

      Quibroth-Taava: les cailles

      31 Et il se leva, de par l'√Čternel, un vent qui fit venir de la mer des cailles, et les jeta sur le camp, environ une journ√©e de chemin en de√ß√†, et environ une journ√©e de chemin en del√†, tout autour du camp, et environ deux coud√©es sur la surface de la terre.

      32 Et le peuple se leva tout ce jour-là, et toute la nuit, et tout le jour du lendemain, et amassa des cailles : celui qui en avait amassé le moins, en avait amassé dix khomers ; et ils les étendirent pour eux tout autour du camp.

      33 -La chair √©tait encore entre leurs dents, avant qu'elle f√Ľt m√Ęch√©e, que la col√®re de l'√Čternel s'embrasa contre le peuple, et que l'√Čternel frappa le peuple d'un fort grand coup.

      34 Et on appela le nom de ce lieu-là Kibroth-Hattaava, parce qu'on y enterra le peuple qui avait convoité.

      35 De Kibroth-Hattaava le peuple partit pour Hatséroth, et ils furent à Hatséroth.
Seuls les √Čvangiles sont disponibles en vid√©o pour le moment.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.