Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Nombres 32.1-42 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Nombres 32.1-42 TopMessages Message texte Ce que dit la Bible au sujet de la Guerre Romains 12:18 dit : « S'il est possible, dans la mesure oĂč cela dĂ©pend de vous, soyez en paix avec ⊠Rick Warren Nombres 32.1-42 TopMessages Message texte Lâenfant en danger NON A LA FATALITE DES ENFANTS QUI TOURNENT MAL Les parents sont responsables de l'Ă©ducation de leurs enfants, c'est une ⊠Edouard Kowalski Nombres 32.1-42 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Nombres 29.1-42 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 Segond 21 MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui s'y Ă©tablit. Segond 1910 MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui s'y Ă©tablit. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui sây Ă©tablit. Parole de Vie © Alors MoĂŻse leur donne cette rĂ©gion et ils sây installent. Français Courant © Alors MoĂŻse leur accorda ce territoire pour quâils sây installent. Semeur © MoĂŻse leur donna le pays de Galaad et ils sây Ă©tablirent. Darby Et MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, et il y habita. Martin MoĂŻse donc donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui y habita. Ostervald MoĂŻse donna donc Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui y habita. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh; and he lived therein. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry MoĂŻse donna. Le sort ne fut pas plus consultĂ© dans ce cas que dans celui de Gad et de Ruben (voir versets 22, 29, 33 ; DeutĂ©ronome 3.12-13.A Makir : Ă ceux de ses descendants qui formĂšrent la famille des Makirites dont il est parlĂ© 26.29. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 donna 05414 08799 Galaad 01568 Ă Makir 04353, fils 01121 de ManassĂ© 04519, qui sây Ă©tablit 03427 08799. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01568 - Gil`adGalaad (Angl. Gilead) = « dur, rugueux, rocheux » rĂ©gion montagneuse Ă l'est du Jourdain, ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04353 - MakiyrMakir = « vendu » premier-nĂ© de ManassĂ© par une concubine AramĂ©enne ou Syrienne, et ⊠04519 - MÄnashshehManassĂ© (Angl. Manasseh) = « oublieux » fils aĂźnĂ© de Joseph et fondateur de la ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BOURGS DE JAĂRLe nom comm. hĂ©br., havvoth, dĂ©signe des villages de tentes, camps de genre bĂ©douin, donc des habitations plus ou moins ⊠GALAAD1. ContrĂ©e qui, au sens le plus large, est limitĂ©e au Nord par le Yarmouk, au Sud par l'Arnon, à ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 32 40 MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui sây Ă©tablit. DeutĂ©ronome 3 13 Je donnai Ă la moitiĂ© de la tribu de ManassĂ© le reste de Galaad et tout le royaume dâOg en Basan : toute la contrĂ©e dâArgob, avec tout Basan, câest ce quâon appelait le pays des RephaĂŻm. 14 â YaĂŻr, fils de ManassĂ©, prit toute la contrĂ©e dâArgob jusquâĂ la frontiĂšre des Guechouriens et des Maakathiens ; il donna son nom Ă Basan, quâon appelle jusquâĂ ce jour bourgs de YaĂŻr. â 15 Je donnai Galaad Ă Makir. JosuĂ© 13 29 MoĂŻse avait donnĂ© Ă la demi-tribu de ManassĂ©, Ă la demi-tribu des fils de ManassĂ©, une part selon leurs clans. 30 Ils eurent pour territoire, Ă partir de MahanaĂŻm, tout Basan, tout le royaume de Og, roi de Basan, et tous les bourgs de YaĂŻr en Basan, soixante villes. 31 La moitiĂ© de Galaad, Achtaroth et Ădréï, villes du royaume de Og en Basan, (Ă©churent) aux fils de Makir, fils de ManassĂ©, Ă la moitiĂ© des fils de Makir, selon leurs clans. JosuĂ© 17 1 Il y eut un lot pour la tribu de ManassĂ©, qui Ă©tait le premier-nĂ© de Joseph. Makir, premier-nĂ© de ManassĂ© et pĂšre de Galaad, avait eu Galaad et Basan, car il Ă©tait un homme de guerre. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Nombres 32.1-42 TopMessages Message texte Ce que dit la Bible au sujet de la Guerre Romains 12:18 dit : « S'il est possible, dans la mesure oĂč cela dĂ©pend de vous, soyez en paix avec ⊠Rick Warren Nombres 32.1-42 TopMessages Message texte Lâenfant en danger NON A LA FATALITE DES ENFANTS QUI TOURNENT MAL Les parents sont responsables de l'Ă©ducation de leurs enfants, c'est une ⊠Edouard Kowalski Nombres 32.1-42 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Nombres 29.1-42 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 Segond 21 MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui s'y Ă©tablit. Segond 1910 MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui s'y Ă©tablit. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui sây Ă©tablit. Parole de Vie © Alors MoĂŻse leur donne cette rĂ©gion et ils sây installent. Français Courant © Alors MoĂŻse leur accorda ce territoire pour quâils sây installent. Semeur © MoĂŻse leur donna le pays de Galaad et ils sây Ă©tablirent. Darby Et MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, et il y habita. Martin MoĂŻse donc donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui y habita. Ostervald MoĂŻse donna donc Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui y habita. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh; and he lived therein. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry MoĂŻse donna. Le sort ne fut pas plus consultĂ© dans ce cas que dans celui de Gad et de Ruben (voir versets 22, 29, 33 ; DeutĂ©ronome 3.12-13.A Makir : Ă ceux de ses descendants qui formĂšrent la famille des Makirites dont il est parlĂ© 26.29. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 donna 05414 08799 Galaad 01568 Ă Makir 04353, fils 01121 de ManassĂ© 04519, qui sây Ă©tablit 03427 08799. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01568 - Gil`adGalaad (Angl. Gilead) = « dur, rugueux, rocheux » rĂ©gion montagneuse Ă l'est du Jourdain, ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04353 - MakiyrMakir = « vendu » premier-nĂ© de ManassĂ© par une concubine AramĂ©enne ou Syrienne, et ⊠04519 - MÄnashshehManassĂ© (Angl. Manasseh) = « oublieux » fils aĂźnĂ© de Joseph et fondateur de la ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BOURGS DE JAĂRLe nom comm. hĂ©br., havvoth, dĂ©signe des villages de tentes, camps de genre bĂ©douin, donc des habitations plus ou moins ⊠GALAAD1. ContrĂ©e qui, au sens le plus large, est limitĂ©e au Nord par le Yarmouk, au Sud par l'Arnon, à ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 32 40 MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui sây Ă©tablit. DeutĂ©ronome 3 13 Je donnai Ă la moitiĂ© de la tribu de ManassĂ© le reste de Galaad et tout le royaume dâOg en Basan : toute la contrĂ©e dâArgob, avec tout Basan, câest ce quâon appelait le pays des RephaĂŻm. 14 â YaĂŻr, fils de ManassĂ©, prit toute la contrĂ©e dâArgob jusquâĂ la frontiĂšre des Guechouriens et des Maakathiens ; il donna son nom Ă Basan, quâon appelle jusquâĂ ce jour bourgs de YaĂŻr. â 15 Je donnai Galaad Ă Makir. JosuĂ© 13 29 MoĂŻse avait donnĂ© Ă la demi-tribu de ManassĂ©, Ă la demi-tribu des fils de ManassĂ©, une part selon leurs clans. 30 Ils eurent pour territoire, Ă partir de MahanaĂŻm, tout Basan, tout le royaume de Og, roi de Basan, et tous les bourgs de YaĂŻr en Basan, soixante villes. 31 La moitiĂ© de Galaad, Achtaroth et Ădréï, villes du royaume de Og en Basan, (Ă©churent) aux fils de Makir, fils de ManassĂ©, Ă la moitiĂ© des fils de Makir, selon leurs clans. JosuĂ© 17 1 Il y eut un lot pour la tribu de ManassĂ©, qui Ă©tait le premier-nĂ© de Joseph. Makir, premier-nĂ© de ManassĂ© et pĂšre de Galaad, avait eu Galaad et Basan, car il Ă©tait un homme de guerre. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Ce que dit la Bible au sujet de la Guerre Romains 12:18 dit : « S'il est possible, dans la mesure oĂč cela dĂ©pend de vous, soyez en paix avec ⊠Rick Warren Nombres 32.1-42 TopMessages Message texte Lâenfant en danger NON A LA FATALITE DES ENFANTS QUI TOURNENT MAL Les parents sont responsables de l'Ă©ducation de leurs enfants, c'est une ⊠Edouard Kowalski Nombres 32.1-42 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Nombres 29.1-42 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 Segond 21 MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui s'y Ă©tablit. Segond 1910 MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui s'y Ă©tablit. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui sây Ă©tablit. Parole de Vie © Alors MoĂŻse leur donne cette rĂ©gion et ils sây installent. Français Courant © Alors MoĂŻse leur accorda ce territoire pour quâils sây installent. Semeur © MoĂŻse leur donna le pays de Galaad et ils sây Ă©tablirent. Darby Et MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, et il y habita. Martin MoĂŻse donc donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui y habita. Ostervald MoĂŻse donna donc Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui y habita. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh; and he lived therein. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry MoĂŻse donna. Le sort ne fut pas plus consultĂ© dans ce cas que dans celui de Gad et de Ruben (voir versets 22, 29, 33 ; DeutĂ©ronome 3.12-13.A Makir : Ă ceux de ses descendants qui formĂšrent la famille des Makirites dont il est parlĂ© 26.29. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 donna 05414 08799 Galaad 01568 Ă Makir 04353, fils 01121 de ManassĂ© 04519, qui sây Ă©tablit 03427 08799. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01568 - Gil`adGalaad (Angl. Gilead) = « dur, rugueux, rocheux » rĂ©gion montagneuse Ă l'est du Jourdain, ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04353 - MakiyrMakir = « vendu » premier-nĂ© de ManassĂ© par une concubine AramĂ©enne ou Syrienne, et ⊠04519 - MÄnashshehManassĂ© (Angl. Manasseh) = « oublieux » fils aĂźnĂ© de Joseph et fondateur de la ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BOURGS DE JAĂRLe nom comm. hĂ©br., havvoth, dĂ©signe des villages de tentes, camps de genre bĂ©douin, donc des habitations plus ou moins ⊠GALAAD1. ContrĂ©e qui, au sens le plus large, est limitĂ©e au Nord par le Yarmouk, au Sud par l'Arnon, à ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 32 40 MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui sây Ă©tablit. DeutĂ©ronome 3 13 Je donnai Ă la moitiĂ© de la tribu de ManassĂ© le reste de Galaad et tout le royaume dâOg en Basan : toute la contrĂ©e dâArgob, avec tout Basan, câest ce quâon appelait le pays des RephaĂŻm. 14 â YaĂŻr, fils de ManassĂ©, prit toute la contrĂ©e dâArgob jusquâĂ la frontiĂšre des Guechouriens et des Maakathiens ; il donna son nom Ă Basan, quâon appelle jusquâĂ ce jour bourgs de YaĂŻr. â 15 Je donnai Galaad Ă Makir. JosuĂ© 13 29 MoĂŻse avait donnĂ© Ă la demi-tribu de ManassĂ©, Ă la demi-tribu des fils de ManassĂ©, une part selon leurs clans. 30 Ils eurent pour territoire, Ă partir de MahanaĂŻm, tout Basan, tout le royaume de Og, roi de Basan, et tous les bourgs de YaĂŻr en Basan, soixante villes. 31 La moitiĂ© de Galaad, Achtaroth et Ădréï, villes du royaume de Og en Basan, (Ă©churent) aux fils de Makir, fils de ManassĂ©, Ă la moitiĂ© des fils de Makir, selon leurs clans. JosuĂ© 17 1 Il y eut un lot pour la tribu de ManassĂ©, qui Ă©tait le premier-nĂ© de Joseph. Makir, premier-nĂ© de ManassĂ© et pĂšre de Galaad, avait eu Galaad et Basan, car il Ă©tait un homme de guerre. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lâenfant en danger NON A LA FATALITE DES ENFANTS QUI TOURNENT MAL Les parents sont responsables de l'Ă©ducation de leurs enfants, c'est une ⊠Edouard Kowalski Nombres 32.1-42 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Nombres 29.1-42 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 Segond 21 MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui s'y Ă©tablit. Segond 1910 MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui s'y Ă©tablit. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui sây Ă©tablit. Parole de Vie © Alors MoĂŻse leur donne cette rĂ©gion et ils sây installent. Français Courant © Alors MoĂŻse leur accorda ce territoire pour quâils sây installent. Semeur © MoĂŻse leur donna le pays de Galaad et ils sây Ă©tablirent. Darby Et MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, et il y habita. Martin MoĂŻse donc donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui y habita. Ostervald MoĂŻse donna donc Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui y habita. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh; and he lived therein. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry MoĂŻse donna. Le sort ne fut pas plus consultĂ© dans ce cas que dans celui de Gad et de Ruben (voir versets 22, 29, 33 ; DeutĂ©ronome 3.12-13.A Makir : Ă ceux de ses descendants qui formĂšrent la famille des Makirites dont il est parlĂ© 26.29. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 donna 05414 08799 Galaad 01568 Ă Makir 04353, fils 01121 de ManassĂ© 04519, qui sây Ă©tablit 03427 08799. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01568 - Gil`adGalaad (Angl. Gilead) = « dur, rugueux, rocheux » rĂ©gion montagneuse Ă l'est du Jourdain, ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04353 - MakiyrMakir = « vendu » premier-nĂ© de ManassĂ© par une concubine AramĂ©enne ou Syrienne, et ⊠04519 - MÄnashshehManassĂ© (Angl. Manasseh) = « oublieux » fils aĂźnĂ© de Joseph et fondateur de la ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BOURGS DE JAĂRLe nom comm. hĂ©br., havvoth, dĂ©signe des villages de tentes, camps de genre bĂ©douin, donc des habitations plus ou moins ⊠GALAAD1. ContrĂ©e qui, au sens le plus large, est limitĂ©e au Nord par le Yarmouk, au Sud par l'Arnon, à ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 32 40 MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui sây Ă©tablit. DeutĂ©ronome 3 13 Je donnai Ă la moitiĂ© de la tribu de ManassĂ© le reste de Galaad et tout le royaume dâOg en Basan : toute la contrĂ©e dâArgob, avec tout Basan, câest ce quâon appelait le pays des RephaĂŻm. 14 â YaĂŻr, fils de ManassĂ©, prit toute la contrĂ©e dâArgob jusquâĂ la frontiĂšre des Guechouriens et des Maakathiens ; il donna son nom Ă Basan, quâon appelle jusquâĂ ce jour bourgs de YaĂŻr. â 15 Je donnai Galaad Ă Makir. JosuĂ© 13 29 MoĂŻse avait donnĂ© Ă la demi-tribu de ManassĂ©, Ă la demi-tribu des fils de ManassĂ©, une part selon leurs clans. 30 Ils eurent pour territoire, Ă partir de MahanaĂŻm, tout Basan, tout le royaume de Og, roi de Basan, et tous les bourgs de YaĂŻr en Basan, soixante villes. 31 La moitiĂ© de Galaad, Achtaroth et Ădréï, villes du royaume de Og en Basan, (Ă©churent) aux fils de Makir, fils de ManassĂ©, Ă la moitiĂ© des fils de Makir, selon leurs clans. JosuĂ© 17 1 Il y eut un lot pour la tribu de ManassĂ©, qui Ă©tait le premier-nĂ© de Joseph. Makir, premier-nĂ© de ManassĂ© et pĂšre de Galaad, avait eu Galaad et Basan, car il Ă©tait un homme de guerre. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Nombres 29.1-42 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 Segond 21 MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui s'y Ă©tablit. Segond 1910 MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui s'y Ă©tablit. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui sây Ă©tablit. Parole de Vie © Alors MoĂŻse leur donne cette rĂ©gion et ils sây installent. Français Courant © Alors MoĂŻse leur accorda ce territoire pour quâils sây installent. Semeur © MoĂŻse leur donna le pays de Galaad et ils sây Ă©tablirent. Darby Et MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, et il y habita. Martin MoĂŻse donc donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui y habita. Ostervald MoĂŻse donna donc Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui y habita. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh; and he lived therein. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry MoĂŻse donna. Le sort ne fut pas plus consultĂ© dans ce cas que dans celui de Gad et de Ruben (voir versets 22, 29, 33 ; DeutĂ©ronome 3.12-13.A Makir : Ă ceux de ses descendants qui formĂšrent la famille des Makirites dont il est parlĂ© 26.29. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 donna 05414 08799 Galaad 01568 Ă Makir 04353, fils 01121 de ManassĂ© 04519, qui sây Ă©tablit 03427 08799. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01568 - Gil`adGalaad (Angl. Gilead) = « dur, rugueux, rocheux » rĂ©gion montagneuse Ă l'est du Jourdain, ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04353 - MakiyrMakir = « vendu » premier-nĂ© de ManassĂ© par une concubine AramĂ©enne ou Syrienne, et ⊠04519 - MÄnashshehManassĂ© (Angl. Manasseh) = « oublieux » fils aĂźnĂ© de Joseph et fondateur de la ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BOURGS DE JAĂRLe nom comm. hĂ©br., havvoth, dĂ©signe des villages de tentes, camps de genre bĂ©douin, donc des habitations plus ou moins ⊠GALAAD1. ContrĂ©e qui, au sens le plus large, est limitĂ©e au Nord par le Yarmouk, au Sud par l'Arnon, à ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 32 40 MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui sây Ă©tablit. DeutĂ©ronome 3 13 Je donnai Ă la moitiĂ© de la tribu de ManassĂ© le reste de Galaad et tout le royaume dâOg en Basan : toute la contrĂ©e dâArgob, avec tout Basan, câest ce quâon appelait le pays des RephaĂŻm. 14 â YaĂŻr, fils de ManassĂ©, prit toute la contrĂ©e dâArgob jusquâĂ la frontiĂšre des Guechouriens et des Maakathiens ; il donna son nom Ă Basan, quâon appelle jusquâĂ ce jour bourgs de YaĂŻr. â 15 Je donnai Galaad Ă Makir. JosuĂ© 13 29 MoĂŻse avait donnĂ© Ă la demi-tribu de ManassĂ©, Ă la demi-tribu des fils de ManassĂ©, une part selon leurs clans. 30 Ils eurent pour territoire, Ă partir de MahanaĂŻm, tout Basan, tout le royaume de Og, roi de Basan, et tous les bourgs de YaĂŻr en Basan, soixante villes. 31 La moitiĂ© de Galaad, Achtaroth et Ădréï, villes du royaume de Og en Basan, (Ă©churent) aux fils de Makir, fils de ManassĂ©, Ă la moitiĂ© des fils de Makir, selon leurs clans. JosuĂ© 17 1 Il y eut un lot pour la tribu de ManassĂ©, qui Ă©tait le premier-nĂ© de Joseph. Makir, premier-nĂ© de ManassĂ© et pĂšre de Galaad, avait eu Galaad et Basan, car il Ă©tait un homme de guerre. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 Segond 21 MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui s'y Ă©tablit. Segond 1910 MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui s'y Ă©tablit. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui sây Ă©tablit. Parole de Vie © Alors MoĂŻse leur donne cette rĂ©gion et ils sây installent. Français Courant © Alors MoĂŻse leur accorda ce territoire pour quâils sây installent. Semeur © MoĂŻse leur donna le pays de Galaad et ils sây Ă©tablirent. Darby Et MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, et il y habita. Martin MoĂŻse donc donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui y habita. Ostervald MoĂŻse donna donc Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui y habita. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh; and he lived therein. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry MoĂŻse donna. Le sort ne fut pas plus consultĂ© dans ce cas que dans celui de Gad et de Ruben (voir versets 22, 29, 33 ; DeutĂ©ronome 3.12-13.A Makir : Ă ceux de ses descendants qui formĂšrent la famille des Makirites dont il est parlĂ© 26.29. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 donna 05414 08799 Galaad 01568 Ă Makir 04353, fils 01121 de ManassĂ© 04519, qui sây Ă©tablit 03427 08799. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01568 - Gil`adGalaad (Angl. Gilead) = « dur, rugueux, rocheux » rĂ©gion montagneuse Ă l'est du Jourdain, ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04353 - MakiyrMakir = « vendu » premier-nĂ© de ManassĂ© par une concubine AramĂ©enne ou Syrienne, et ⊠04519 - MÄnashshehManassĂ© (Angl. Manasseh) = « oublieux » fils aĂźnĂ© de Joseph et fondateur de la ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BOURGS DE JAĂRLe nom comm. hĂ©br., havvoth, dĂ©signe des villages de tentes, camps de genre bĂ©douin, donc des habitations plus ou moins ⊠GALAAD1. ContrĂ©e qui, au sens le plus large, est limitĂ©e au Nord par le Yarmouk, au Sud par l'Arnon, à ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 32 40 MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui sây Ă©tablit. DeutĂ©ronome 3 13 Je donnai Ă la moitiĂ© de la tribu de ManassĂ© le reste de Galaad et tout le royaume dâOg en Basan : toute la contrĂ©e dâArgob, avec tout Basan, câest ce quâon appelait le pays des RephaĂŻm. 14 â YaĂŻr, fils de ManassĂ©, prit toute la contrĂ©e dâArgob jusquâĂ la frontiĂšre des Guechouriens et des Maakathiens ; il donna son nom Ă Basan, quâon appelle jusquâĂ ce jour bourgs de YaĂŻr. â 15 Je donnai Galaad Ă Makir. JosuĂ© 13 29 MoĂŻse avait donnĂ© Ă la demi-tribu de ManassĂ©, Ă la demi-tribu des fils de ManassĂ©, une part selon leurs clans. 30 Ils eurent pour territoire, Ă partir de MahanaĂŻm, tout Basan, tout le royaume de Og, roi de Basan, et tous les bourgs de YaĂŻr en Basan, soixante villes. 31 La moitiĂ© de Galaad, Achtaroth et Ădréï, villes du royaume de Og en Basan, (Ă©churent) aux fils de Makir, fils de ManassĂ©, Ă la moitiĂ© des fils de Makir, selon leurs clans. JosuĂ© 17 1 Il y eut un lot pour la tribu de ManassĂ©, qui Ă©tait le premier-nĂ© de Joseph. Makir, premier-nĂ© de ManassĂ© et pĂšre de Galaad, avait eu Galaad et Basan, car il Ă©tait un homme de guerre. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.