Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 5.1 OsĂ©e 5.1-15 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 5.1 OsĂ©e 5.1-15 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 5.1 OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Avec quoi vous dĂ©battez-vous ? EcclĂ©siaste 8/8 (version Semeur): "Personne nâest maĂźtre de son souffle de vie, personne ne peut le retenir, personne nâa de ⊠Xavier Lavie OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Lifestyle Soyons flexibles entre les mains de Dieu Jâaime beaucoup regarder les films dâaction et en ce moment, Dieu me parle Ă travers certaines situations dâune sĂ©rie policiĂšređź. ⊠Djeems Gufflet OsĂ©e 5.1-15 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le danger des tabous Bonjour Ă tous, j'ai l'immense joie de me retrouver Ă nouveau avec vous aujourd'hui. Et j'aimerais prendre cette vidĂ©o, ces ⊠Jeremy Picard OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.1-11 Segond 21 Ecoutez ceci, prĂȘtres ! Sois attentive, communautĂ© d'IsraĂ«l ! PrĂȘte l'oreille, famille du roi ! En effet, c'est Ă vous que le jugement s'adresse parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor. Segond 1910 Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison d'IsraĂ«l ! PrĂȘte l'oreille, maison du roi ! Car c'est Ă vous que le jugement s'adresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. Segond 1978 (Colombe) © Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison dâIsraĂ«l ! PrĂȘte lâoreille, maison du roi ! Car câest Ă vous que le jugement sâadresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit : « Vous, les prĂȘtres, Ă©coutez bien, vous les chefs dâIsraĂ«l, soyez attentifs, et vous, gens de la maison du roi, ouvrez lâoreille ! Vous deviez rendre la justice. Pourtant, Ă Mispa, vous avez pris les gens au piĂšge. Sur le mont Tabor, vous leur avez tendu un filet. Français Courant © « Vous les prĂȘtres, Ă©coutez bien ceci, vous aussi, dirigeants dâIsraĂ«l, et vous de mĂȘme, gens de la cour du roi : Vous deviez faire respecter le droit. Cependant Ă Mispa vous avez Ă©tĂ© comme un piĂšge pour mon peuple, sur le mont Tabor un filet tendu, Semeur © « Ecoutez ceci, prĂȘtres, et soyez attentifs, gens dâIsraĂ«l et vous aussi, gens de la cour du roi ! Car il vous incombait de rendre la justice, mais vous avez Ă©tĂ© Ă Mitspa comme un piĂšge, sur le Thabor comme un filet tendu. Darby Ăcoutez ceci, sacrificateurs ; et sois attentive, maison d'IsraĂ«l, et prĂȘte l'oreille, maison du roi, car c'est contre vous qu'est le jugement ; car vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, et un filet Ă©tendu sur le Thabor. Martin Ecoutez ceci Sacrificateurs, et vous maison d'IsraĂ«l, soyez attentifs, et [vous] maison du Roi, prĂȘtez l'oreille ; car c est Ă vous de faire justice ; mais vous ĂȘtes devenus [comme] un piĂšge en Mitspa, et comme un rets Ă©tendu sur Tabor. Ostervald Ăcoutez ceci, sacrificateurs, et vous maison d'IsraĂ«l, soyez attentifs ; maison du roi, prĂȘtez l'oreille ! Car le jugement vient Ă vous ; parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚÖčÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€Ö·ŚÖ ŚÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞ŚÖœŚÖčŚšŚ World English Bible "Listen to this, you priests! Listen, house of Israel, and give ear, house of the king! For the judgment is against you; for you have been a snare at Mizpah, and a net spread on Tabor. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 7Entendez ceci... Avant d'annoncer le chĂątiment, le prophĂšte rĂ©sume les considĂ©rants dĂ©jĂ Ă©noncĂ©s en partie au chapitre 4 ; il s'adresse spĂ©cialement aux sacrificateurs et Ă la famille royale, qui ont entraĂźnĂ© le peuple.Un piĂšge Ă Mitspa. Comme cette localitĂ© est mise en parallĂšle avec le Thabor, il paraĂźt que le prophĂšte pense Ă Mitspa de Galaad (Ramath-Mitspa ou Ramoth de Galaad, JosuĂ© 13.26 ; 20.8 ; Juges 10.17 ; 11.11,29 ; 2Rois 9.1,4,14), qui Ă©tait le point le plus Ă©levĂ© le plateau Ă l'orient du Jourdain, de mĂȘme que le Thabor Ă©tait le plus haut sommet sur le plateau d'EphraĂŻm, Ă l'occident de ce fleuve. Le piĂšge et le filet tendus sur ces hauteurs reprĂ©sentent les cultes idolĂątres qui y avaient Ă©tĂ© Ă©tablis et auxquels prenaient part, aux yeux de tout IsraĂ«l, les chefs religieux et politiques du peuple. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les jugements divins contre IsraĂ«l. (\\# Os 5:1-7\\) La menace d'une dĂ©solation imminente. (\\# Os 5:8-15\\)Le regard perçant de Dieu dĂ©couvre les penchants secrets du peuple et sa disposition Ă pĂ©cher ; Il constate l'amour de la maison d'IsraĂ«l pour l'iniquitĂ© et la domination que le pĂ©chĂ© avait sur elle. L'orgueil des hommes les prĂ©dispose au pĂ©chĂ©. Comme Juda emboĂźtait le pas Ă IsraĂ«l, il courait, de ce fait, Ă sa propre perte.En se comportant de maniĂšre hypocrite avec le Seigneur, les hommes se trompent eux-mĂȘmes. Ceux qui ne recherchent ce Dernier que par le biais de rassemblements de foules et non de leur propre cĆur, ne peuvent espĂ©rer Le rencontrer rĂ©ellement ; il en sera de mĂȘme pour ceux qui ne profitent pas du temps qui leur est accordĂ© aujourd'hui pour Le connaĂźtre.Voyez Ă quel point nous sommes invitĂ©s Ă rechercher Dieu le plus tĂŽt possible, alors qu'il en est encore temps et que c'est encore le « jour du salut ». Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ecoutez 08085 08798 ceci, sacrificateurs 03548 ! Sois attentive 07181 08685, maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 ! PrĂȘte lâoreille 0238 08685, maison 01004 du roi 04428 ! Car câest Ă vous que le jugement 04941 sâadresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge 06341 Ă Mitspa 04709, Et un filet 07568 tendu 06566 08803 sur le Thabor 08396. 0238 - 'azanentendre, Ă©couter prĂȘter l'oreille (Piel) peser, examiner (Hiphil) prĂȘter l'oreille, ĂȘtre attentif, Ă©couter, obĂ©ir, exaucer 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04709 - MitspahMitspa = « tour de guĂ©, d'observation » lieu au nord de Jabbok lieu en ⊠04941 - mishpatjugement, justice, ordonnance jugement action de dĂ©cider d'une cause lieu, cour, siĂšge du jugement procĂšs, ⊠06341 - pachpiĂšge Ă oiseau, trappe, piĂšge trappe Ă oiseau (littĂ©ral) de calamitĂ©s, intrigues, sources ou agents ⊠06566 - parasĂ©tendre, rĂ©pandre, dĂ©ployer, mettre en morceaux, briser (Qal) Ă©tendre, dĂ©ployer, afficher s'Ă©tendre sur (Nifal) ĂȘtre ⊠07181 - qashabentendre, ĂȘtre attentif, faire attention Ă , prĂȘter l'oreille), tourner les yeux, Ă©couter (Qal) entendre, Ă©couter ⊠07568 - reshethfilet filet pour attraper du jugement (fig) comme piĂšge pour l'homme treillis (de bronze - ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08396 - TabowrThabor = « tertre » une montagne aux confins d'Issacar et de Zabulon; cette montagne ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation FILETUne dizaine de mots hĂ©br., souvent employĂ©s comme synonymes dans l'A.T., s'appliquent Ă divers engins dont la nature exacte n'est ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MITSPA ou MITSPĂLa signification de ce nom (lieu de garde ou d'observation) explique pourquoi tant de sites en Palestine ont reçu cette ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SANCTUAIREDans le langage courant, nous attachons au mot sanctuaire la notion d'un Ă©difice dans lequel se trouve un local spĂ©cialement ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠THABOR1. Ville de Zabulon, attribuĂ©e aux LĂ©vites mĂ©rarites ( 1Ch 6:77 ) ; peut-ĂȘtre la mĂȘme que Kisloth-Thabor ( Jos ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 4 6 Elle envoya appeler Barak, fils d'Abinoam, de KĂ©desch Nephthali, et elle lui dit : N'est-ce pas l'ordre qu'a donnĂ© l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l ? Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon ; 1 Rois 14 7 Va, dis Ă JĂ©roboam : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Je t'ai Ă©levĂ© du milieu du peuple, je t'ai Ă©tabli chef de mon peuple d'IsraĂ«l, 8 j'ai arrachĂ© le royaume de la maison de David et je te l'ai donnĂ©. Et tu n'as pas Ă©tĂ© comme mon serviteur David, qui a observĂ© mes commandements et qui a marchĂ© aprĂšs moi de tout son coeur, ne faisant que ce qui est droit Ă mes yeux. 9 Tu as agi plus mal que tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant toi, tu es allĂ© te faire d'autres dieux, et des images de fonte pour m'irriter, et tu m'as rejetĂ© derriĂšre ton dos ! 10 VoilĂ pourquoi je vais faire venir le malheur sur la maison de JĂ©roboam ; j'exterminerai quiconque appartient Ă JĂ©roboam, celui qui est esclave et celui qui est libre en IsraĂ«l, et je balaierai la maison de JĂ©roboam comme on balaie les ordures, jusqu'Ă ce qu'elle ait disparu. 11 Celui de la maison de JĂ©roboam qui mourra dans la ville sera mangĂ© par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mangĂ© par les oiseaux du ciel. Car l'Ăternel a parlĂ©. 12 Et toi, lĂšve-toi, va dans ta maison. DĂšs que tes pieds entreront dans la ville, l'enfant mourra. 13 Tout IsraĂ«l le pleurera, et on l'enterrera ; car il est le seul de la maison de JĂ©roboam qui sera mis dans un sĂ©pulcre, parce qu'il est le seul de la maison de JĂ©roboam en qui se soit trouvĂ© quelque chose de bon devant l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l. 14 L'Ăternel Ă©tablira sur IsraĂ«l un roi qui exterminera la maison de JĂ©roboam ce jour-lĂ . Et n'est-ce pas dĂ©jĂ ce qui arrive ? 15 L'Ăternel frappera IsraĂ«l, et il en sera de lui comme du roseau qui est agitĂ© dans les eaux ; il arrachera IsraĂ«l de ce bon pays qu'il avait donnĂ© Ă leurs pĂšres, et il les dispersera de l'autre cĂŽtĂ© du fleuve, parce qu'ils se sont fait des idoles, irritant l'Ăternel. 16 Il livrera IsraĂ«l Ă cause des pĂ©chĂ©s que JĂ©roboam a commis et qu'il a fait commettre Ă IsraĂ«l. 1 Rois 21 18 LĂšve-toi, descends au-devant d'Achab, roi d'IsraĂ«l Ă Samarie ; le voilĂ dans la vigne de Naboth, oĂč il est descendu pour en prendre possession. 19 Tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel : N'es-tu pas un assassin et un voleur ? Et tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel : Au lieu mĂȘme oĂč les chiens ont lĂ©chĂ© le sang de Naboth, les chiens lĂ©cheront aussi ton propre sang. 20 Achab dit Ă Ălie : M'as-tu trouvĂ©, mon ennemi ? Et il rĂ©pondit : Je t'ai trouvĂ©, parce que tu t'es vendu pour faire ce qui est mal aux yeux de l'Ăternel. 21 Voici, je vais faire venir le malheur sur toi ; je te balaierai, j'exterminerai quiconque appartient Ă Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en IsraĂ«l, 22 et je rendrai ta maison semblable Ă la maison de JĂ©roboam, fils de Nebath, et Ă la maison de Baescha, fils d'Achija, parce que tu m'as irritĂ© et que tu as fais pĂ©cher IsraĂ«l. 2 Chroniques 21 12 Il lui vint un Ă©crit du prophĂšte Ălie, disant : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu de David, ton pĂšre : Parce que tu n'as pas marchĂ© dans les voies de Josaphat, ton pĂšre, et dans les voies d'Asa, roi de Juda, 13 mais que tu as marchĂ© dans la voie des rois d'IsraĂ«l ; parce que tu as entraĂźnĂ© Ă la prostitution Juda et les habitants de JĂ©rusalem, comme l'a fait la maison d'Achab Ă l'Ă©gard d'IsraĂ«l ; et parce que tu as fait mourir tes frĂšres, meilleurs que toi, la maison mĂȘme de ton pĂšre ; - 14 voici, l'Ăternel frappera ton peuple d'une grande plaie, tes fils, tes femmes, et tout ce qui t'appartient ; 15 et toi, il te frappera d'une maladie violente, d'une maladie d'entrailles, qui augmentera de jour en jour jusqu'Ă ce que tes entrailles sortent par la force du mal. JĂ©rĂ©mie 13 18 Dis au roi et Ă la reine : Asseyez-vous Ă terre ! Car il est tombĂ© de vos tĂȘtes, Le diadĂšme qui vous servait d'ornement. JĂ©rĂ©mie 22 1 Ainsi parle l'Ăternel : Descends dans la maison du roi de Juda, et lĂ prononce cette parole. 2 Tu diras : Ăcoute la parole de l'Ăternel, roi de Juda, qui es assis sur le trĂŽne de David, toi, tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes ! 3 Ainsi parle l'Ăternel : Pratiquez la justice et l'Ă©quité ; dĂ©livrez l'opprimĂ© des mains de l'oppresseur ; ne maltraitez pas l'Ă©tranger, l'orphelin et la veuve ; n'usez pas de violence, et ne rĂ©pandez point de sang innocent dans ce lieu. 4 Car si vous agissez selon cette parole, les rois assis sur le trĂŽne de David entreront par les portes de cette maison, montĂ©s sur des chars et sur des chevaux, eux, leurs serviteurs et leur peuple. 5 Mais si vous n'Ă©coutez pas ces paroles, je le jure par moi-mĂȘme, dit l'Ăternel, cette maison deviendra une ruine. 6 Car ainsi parle l'Ăternel sur la maison du roi de Juda : Tu es pour moi comme Galaad, comme le sommet du Liban ; Mais certes, je ferai de toi un dĂ©sert, Une ville sans habitants. 7 Je prĂ©pare contre toi des destructeurs, Chacun avec ses armes ; Ils abattront tes plus beaux cĂšdres, Et les jetteront au feu. 8 Des nations nombreuses passeront prĂšs de cette ville, Et elles se diront l'une Ă l'autre : Pourquoi l'Ăternel a-t-il ainsi traitĂ© cette grande ville ? 9 Et l'on rĂ©pondra : Parce qu'ils ont abandonnĂ© L'alliance de l'Ăternel, leur Dieu, Parce qu'ils se sont prosternĂ©s devant d'autres dieux et les ont servis. JĂ©rĂ©mie 46 18 Je suis vivant ! dit le roi, Dont l'Ăternel des armĂ©es est le nom, Comme le Thabor parmi les montagnes, Comme le Carmel qui s'avance dans la mer, il viendra. OsĂ©e 4 1 Ăcoutez la parole de l'Ăternel, enfants d'IsraĂ«l ! Car l'Ăternel a un procĂšs avec les habitants du pays, Parce qu'il n'y a point de vĂ©ritĂ©, point de misĂ©ricorde, Point de connaissance de Dieu dans le pays. 6 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. 7 Plus ils se sont multipliĂ©s, plus ils ont pĂ©chĂ© contre moi : Je changerai leur gloire en ignominie. OsĂ©e 5 1 Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison d'IsraĂ«l ! PrĂȘte l'oreille, maison du roi ! Car c'est Ă vous que le jugement s'adresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. OsĂ©e 6 9 La troupe des sacrificateurs est comme une bande en embuscade, Commettant des assassinats sur le chemin de Sichem ; Car ils se livrent au crime. OsĂ©e 7 3 Ils rĂ©jouissent le roi par leur mĂ©chancetĂ©, Et les chefs par leurs mensonges. 4 Ils sont tous adultĂšres, Semblables Ă un four chauffĂ© par le boulanger : Il cesse d'attiser le feu Depuis qu'il a pĂ©tri la pĂąte jusqu'Ă ce qu'elle soit levĂ©e. 5 Au jour de notre roi, Les chefs se rendent malades par les excĂšs du vin ; Le roi tend la main aux moqueurs. OsĂ©e 9 8 ĂphraĂŻm est une sentinelle contre mon Dieu ; Le prophĂšte... un filet d'oiseleur est sur toutes ses voies, Un ennemi dans la maison de son Dieu. 11 La gloire d'ĂphraĂŻm s'envolera comme un oiseau : Plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception. 12 S'ils Ă©lĂšvent leurs enfants, Je les en priverai avant qu'ils soient des hommes ; Et malheur Ă eux, quand je les abandonnerai ! 13 ĂphraĂŻm, aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un lieu agrĂ©able ; Mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses enfants vers celui qui les tuera. 14 Donne-leur, ĂŽ Ăternel !... Que leur donneras-tu ?... Donne-leur un sein qui avorte et des mamelles dessĂ©chĂ©es ! 15 Toute leur mĂ©chancetĂ© se montre Ă Guilgal ; C'est lĂ que je les ai pris en aversion. A cause de la malice de leurs oeuvres, Je les chasserai de ma maison. Je ne les aimerai plus ; Tous leurs chefs sont des rebelles. 16 ĂphraĂŻm est frappĂ©, sa racine est devenue sĂšche ; Ils ne porteront plus de fruit ; Et s'ils ont des enfants, Je ferai pĂ©rir les objets de leur tendresse. 17 Mon Dieu les rejettera, parce qu'ils ne l'ont pas Ă©coutĂ©, Et ils seront errants parmi les nations. OsĂ©e 10 15 VoilĂ ce que vous attirera BĂ©thel, A cause de votre extrĂȘme mĂ©chancetĂ©, Vienne l'aurore, et c'en est fait du roi d'IsraĂ«l. OsĂ©e 13 8 Je les attaquerai, comme une ourse Ă qui l'on a enlevĂ© ses petits, Et je dĂ©chirerai l'enveloppe de leur coeur ; Je les dĂ©vorerai, comme une lionne ; Les bĂȘtes des champs les mettront en piĂšces. Amos 7 9 Les hauts lieux d'Isaac seront ravagĂ©s ; Les sanctuaires d'IsraĂ«l seront dĂ©truits, Et je me lĂšverai contre la maison de JĂ©roboam avec l'Ă©pĂ©e. MichĂ©e 3 1 Je dis : Ăcoutez, chefs de Jacob, Et princes de la maison d'IsraĂ«l ! N'est-ce pas Ă vous Ă connaĂźtre la justice ? 9 Ăcoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob, Et princes de la maison d'IsraĂ«l, Vous qui avez en horreur la justice, Et qui pervertissez tout ce qui est droit, MichĂ©e 7 2 L'homme de bien a disparu du pays, Et il n'y a plus de juste parmi les hommes ; Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Habacuc 1 15 Il les fait tous monter avec l'hameçon, Il les attire dans son filet, Il les assemble dans ses rets : Aussi est-il dans la joie et dans l'allĂ©gresse. 16 C'est pourquoi il sacrifie Ă son filet, Il offre de l'encens Ă ses rets ; Car par eux sa portion est grasse, Et sa nourriture succulente. 17 Videra-t-il pour cela son filet, Et toujours Ă©gorgera-t-il sans pitiĂ© les nations ? Malachie 1 6 Un fils honore son pĂšre, et un serviteur son maĂźtre. Si je suis pĂšre, oĂč est l'honneur qui m'est dû ? Si je suis maĂźtre, oĂč est la crainte qu'on a de moi ? Dit l'Ăternel des armĂ©es Ă vous, sacrificateurs, Qui mĂ©prisez mon nom, Et qui dites : En quoi avons-nous mĂ©prisĂ© ton nom ? Malachie 2 1 Maintenant, Ă vous cet ordre, sacrificateurs ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 5.1 OsĂ©e 5.1-15 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 5.1 OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Avec quoi vous dĂ©battez-vous ? EcclĂ©siaste 8/8 (version Semeur): "Personne nâest maĂźtre de son souffle de vie, personne ne peut le retenir, personne nâa de ⊠Xavier Lavie OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Lifestyle Soyons flexibles entre les mains de Dieu Jâaime beaucoup regarder les films dâaction et en ce moment, Dieu me parle Ă travers certaines situations dâune sĂ©rie policiĂšređź. ⊠Djeems Gufflet OsĂ©e 5.1-15 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le danger des tabous Bonjour Ă tous, j'ai l'immense joie de me retrouver Ă nouveau avec vous aujourd'hui. Et j'aimerais prendre cette vidĂ©o, ces ⊠Jeremy Picard OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.1-11 Segond 21 Ecoutez ceci, prĂȘtres ! Sois attentive, communautĂ© d'IsraĂ«l ! PrĂȘte l'oreille, famille du roi ! En effet, c'est Ă vous que le jugement s'adresse parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor. Segond 1910 Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison d'IsraĂ«l ! PrĂȘte l'oreille, maison du roi ! Car c'est Ă vous que le jugement s'adresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. Segond 1978 (Colombe) © Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison dâIsraĂ«l ! PrĂȘte lâoreille, maison du roi ! Car câest Ă vous que le jugement sâadresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit : « Vous, les prĂȘtres, Ă©coutez bien, vous les chefs dâIsraĂ«l, soyez attentifs, et vous, gens de la maison du roi, ouvrez lâoreille ! Vous deviez rendre la justice. Pourtant, Ă Mispa, vous avez pris les gens au piĂšge. Sur le mont Tabor, vous leur avez tendu un filet. Français Courant © « Vous les prĂȘtres, Ă©coutez bien ceci, vous aussi, dirigeants dâIsraĂ«l, et vous de mĂȘme, gens de la cour du roi : Vous deviez faire respecter le droit. Cependant Ă Mispa vous avez Ă©tĂ© comme un piĂšge pour mon peuple, sur le mont Tabor un filet tendu, Semeur © « Ecoutez ceci, prĂȘtres, et soyez attentifs, gens dâIsraĂ«l et vous aussi, gens de la cour du roi ! Car il vous incombait de rendre la justice, mais vous avez Ă©tĂ© Ă Mitspa comme un piĂšge, sur le Thabor comme un filet tendu. Darby Ăcoutez ceci, sacrificateurs ; et sois attentive, maison d'IsraĂ«l, et prĂȘte l'oreille, maison du roi, car c'est contre vous qu'est le jugement ; car vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, et un filet Ă©tendu sur le Thabor. Martin Ecoutez ceci Sacrificateurs, et vous maison d'IsraĂ«l, soyez attentifs, et [vous] maison du Roi, prĂȘtez l'oreille ; car c est Ă vous de faire justice ; mais vous ĂȘtes devenus [comme] un piĂšge en Mitspa, et comme un rets Ă©tendu sur Tabor. Ostervald Ăcoutez ceci, sacrificateurs, et vous maison d'IsraĂ«l, soyez attentifs ; maison du roi, prĂȘtez l'oreille ! Car le jugement vient Ă vous ; parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚÖčÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€Ö·ŚÖ ŚÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞ŚÖœŚÖčŚšŚ World English Bible "Listen to this, you priests! Listen, house of Israel, and give ear, house of the king! For the judgment is against you; for you have been a snare at Mizpah, and a net spread on Tabor. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 7Entendez ceci... Avant d'annoncer le chĂątiment, le prophĂšte rĂ©sume les considĂ©rants dĂ©jĂ Ă©noncĂ©s en partie au chapitre 4 ; il s'adresse spĂ©cialement aux sacrificateurs et Ă la famille royale, qui ont entraĂźnĂ© le peuple.Un piĂšge Ă Mitspa. Comme cette localitĂ© est mise en parallĂšle avec le Thabor, il paraĂźt que le prophĂšte pense Ă Mitspa de Galaad (Ramath-Mitspa ou Ramoth de Galaad, JosuĂ© 13.26 ; 20.8 ; Juges 10.17 ; 11.11,29 ; 2Rois 9.1,4,14), qui Ă©tait le point le plus Ă©levĂ© le plateau Ă l'orient du Jourdain, de mĂȘme que le Thabor Ă©tait le plus haut sommet sur le plateau d'EphraĂŻm, Ă l'occident de ce fleuve. Le piĂšge et le filet tendus sur ces hauteurs reprĂ©sentent les cultes idolĂątres qui y avaient Ă©tĂ© Ă©tablis et auxquels prenaient part, aux yeux de tout IsraĂ«l, les chefs religieux et politiques du peuple. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les jugements divins contre IsraĂ«l. (\\# Os 5:1-7\\) La menace d'une dĂ©solation imminente. (\\# Os 5:8-15\\)Le regard perçant de Dieu dĂ©couvre les penchants secrets du peuple et sa disposition Ă pĂ©cher ; Il constate l'amour de la maison d'IsraĂ«l pour l'iniquitĂ© et la domination que le pĂ©chĂ© avait sur elle. L'orgueil des hommes les prĂ©dispose au pĂ©chĂ©. Comme Juda emboĂźtait le pas Ă IsraĂ«l, il courait, de ce fait, Ă sa propre perte.En se comportant de maniĂšre hypocrite avec le Seigneur, les hommes se trompent eux-mĂȘmes. Ceux qui ne recherchent ce Dernier que par le biais de rassemblements de foules et non de leur propre cĆur, ne peuvent espĂ©rer Le rencontrer rĂ©ellement ; il en sera de mĂȘme pour ceux qui ne profitent pas du temps qui leur est accordĂ© aujourd'hui pour Le connaĂźtre.Voyez Ă quel point nous sommes invitĂ©s Ă rechercher Dieu le plus tĂŽt possible, alors qu'il en est encore temps et que c'est encore le « jour du salut ». Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ecoutez 08085 08798 ceci, sacrificateurs 03548 ! Sois attentive 07181 08685, maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 ! PrĂȘte lâoreille 0238 08685, maison 01004 du roi 04428 ! Car câest Ă vous que le jugement 04941 sâadresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge 06341 Ă Mitspa 04709, Et un filet 07568 tendu 06566 08803 sur le Thabor 08396. 0238 - 'azanentendre, Ă©couter prĂȘter l'oreille (Piel) peser, examiner (Hiphil) prĂȘter l'oreille, ĂȘtre attentif, Ă©couter, obĂ©ir, exaucer 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04709 - MitspahMitspa = « tour de guĂ©, d'observation » lieu au nord de Jabbok lieu en ⊠04941 - mishpatjugement, justice, ordonnance jugement action de dĂ©cider d'une cause lieu, cour, siĂšge du jugement procĂšs, ⊠06341 - pachpiĂšge Ă oiseau, trappe, piĂšge trappe Ă oiseau (littĂ©ral) de calamitĂ©s, intrigues, sources ou agents ⊠06566 - parasĂ©tendre, rĂ©pandre, dĂ©ployer, mettre en morceaux, briser (Qal) Ă©tendre, dĂ©ployer, afficher s'Ă©tendre sur (Nifal) ĂȘtre ⊠07181 - qashabentendre, ĂȘtre attentif, faire attention Ă , prĂȘter l'oreille), tourner les yeux, Ă©couter (Qal) entendre, Ă©couter ⊠07568 - reshethfilet filet pour attraper du jugement (fig) comme piĂšge pour l'homme treillis (de bronze - ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08396 - TabowrThabor = « tertre » une montagne aux confins d'Issacar et de Zabulon; cette montagne ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation FILETUne dizaine de mots hĂ©br., souvent employĂ©s comme synonymes dans l'A.T., s'appliquent Ă divers engins dont la nature exacte n'est ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MITSPA ou MITSPĂLa signification de ce nom (lieu de garde ou d'observation) explique pourquoi tant de sites en Palestine ont reçu cette ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SANCTUAIREDans le langage courant, nous attachons au mot sanctuaire la notion d'un Ă©difice dans lequel se trouve un local spĂ©cialement ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠THABOR1. Ville de Zabulon, attribuĂ©e aux LĂ©vites mĂ©rarites ( 1Ch 6:77 ) ; peut-ĂȘtre la mĂȘme que Kisloth-Thabor ( Jos ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 4 6 Elle envoya appeler Barak, fils d'Abinoam, de KĂ©desch Nephthali, et elle lui dit : N'est-ce pas l'ordre qu'a donnĂ© l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l ? Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon ; 1 Rois 14 7 Va, dis Ă JĂ©roboam : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Je t'ai Ă©levĂ© du milieu du peuple, je t'ai Ă©tabli chef de mon peuple d'IsraĂ«l, 8 j'ai arrachĂ© le royaume de la maison de David et je te l'ai donnĂ©. Et tu n'as pas Ă©tĂ© comme mon serviteur David, qui a observĂ© mes commandements et qui a marchĂ© aprĂšs moi de tout son coeur, ne faisant que ce qui est droit Ă mes yeux. 9 Tu as agi plus mal que tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant toi, tu es allĂ© te faire d'autres dieux, et des images de fonte pour m'irriter, et tu m'as rejetĂ© derriĂšre ton dos ! 10 VoilĂ pourquoi je vais faire venir le malheur sur la maison de JĂ©roboam ; j'exterminerai quiconque appartient Ă JĂ©roboam, celui qui est esclave et celui qui est libre en IsraĂ«l, et je balaierai la maison de JĂ©roboam comme on balaie les ordures, jusqu'Ă ce qu'elle ait disparu. 11 Celui de la maison de JĂ©roboam qui mourra dans la ville sera mangĂ© par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mangĂ© par les oiseaux du ciel. Car l'Ăternel a parlĂ©. 12 Et toi, lĂšve-toi, va dans ta maison. DĂšs que tes pieds entreront dans la ville, l'enfant mourra. 13 Tout IsraĂ«l le pleurera, et on l'enterrera ; car il est le seul de la maison de JĂ©roboam qui sera mis dans un sĂ©pulcre, parce qu'il est le seul de la maison de JĂ©roboam en qui se soit trouvĂ© quelque chose de bon devant l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l. 14 L'Ăternel Ă©tablira sur IsraĂ«l un roi qui exterminera la maison de JĂ©roboam ce jour-lĂ . Et n'est-ce pas dĂ©jĂ ce qui arrive ? 15 L'Ăternel frappera IsraĂ«l, et il en sera de lui comme du roseau qui est agitĂ© dans les eaux ; il arrachera IsraĂ«l de ce bon pays qu'il avait donnĂ© Ă leurs pĂšres, et il les dispersera de l'autre cĂŽtĂ© du fleuve, parce qu'ils se sont fait des idoles, irritant l'Ăternel. 16 Il livrera IsraĂ«l Ă cause des pĂ©chĂ©s que JĂ©roboam a commis et qu'il a fait commettre Ă IsraĂ«l. 1 Rois 21 18 LĂšve-toi, descends au-devant d'Achab, roi d'IsraĂ«l Ă Samarie ; le voilĂ dans la vigne de Naboth, oĂč il est descendu pour en prendre possession. 19 Tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel : N'es-tu pas un assassin et un voleur ? Et tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel : Au lieu mĂȘme oĂč les chiens ont lĂ©chĂ© le sang de Naboth, les chiens lĂ©cheront aussi ton propre sang. 20 Achab dit Ă Ălie : M'as-tu trouvĂ©, mon ennemi ? Et il rĂ©pondit : Je t'ai trouvĂ©, parce que tu t'es vendu pour faire ce qui est mal aux yeux de l'Ăternel. 21 Voici, je vais faire venir le malheur sur toi ; je te balaierai, j'exterminerai quiconque appartient Ă Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en IsraĂ«l, 22 et je rendrai ta maison semblable Ă la maison de JĂ©roboam, fils de Nebath, et Ă la maison de Baescha, fils d'Achija, parce que tu m'as irritĂ© et que tu as fais pĂ©cher IsraĂ«l. 2 Chroniques 21 12 Il lui vint un Ă©crit du prophĂšte Ălie, disant : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu de David, ton pĂšre : Parce que tu n'as pas marchĂ© dans les voies de Josaphat, ton pĂšre, et dans les voies d'Asa, roi de Juda, 13 mais que tu as marchĂ© dans la voie des rois d'IsraĂ«l ; parce que tu as entraĂźnĂ© Ă la prostitution Juda et les habitants de JĂ©rusalem, comme l'a fait la maison d'Achab Ă l'Ă©gard d'IsraĂ«l ; et parce que tu as fait mourir tes frĂšres, meilleurs que toi, la maison mĂȘme de ton pĂšre ; - 14 voici, l'Ăternel frappera ton peuple d'une grande plaie, tes fils, tes femmes, et tout ce qui t'appartient ; 15 et toi, il te frappera d'une maladie violente, d'une maladie d'entrailles, qui augmentera de jour en jour jusqu'Ă ce que tes entrailles sortent par la force du mal. JĂ©rĂ©mie 13 18 Dis au roi et Ă la reine : Asseyez-vous Ă terre ! Car il est tombĂ© de vos tĂȘtes, Le diadĂšme qui vous servait d'ornement. JĂ©rĂ©mie 22 1 Ainsi parle l'Ăternel : Descends dans la maison du roi de Juda, et lĂ prononce cette parole. 2 Tu diras : Ăcoute la parole de l'Ăternel, roi de Juda, qui es assis sur le trĂŽne de David, toi, tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes ! 3 Ainsi parle l'Ăternel : Pratiquez la justice et l'Ă©quité ; dĂ©livrez l'opprimĂ© des mains de l'oppresseur ; ne maltraitez pas l'Ă©tranger, l'orphelin et la veuve ; n'usez pas de violence, et ne rĂ©pandez point de sang innocent dans ce lieu. 4 Car si vous agissez selon cette parole, les rois assis sur le trĂŽne de David entreront par les portes de cette maison, montĂ©s sur des chars et sur des chevaux, eux, leurs serviteurs et leur peuple. 5 Mais si vous n'Ă©coutez pas ces paroles, je le jure par moi-mĂȘme, dit l'Ăternel, cette maison deviendra une ruine. 6 Car ainsi parle l'Ăternel sur la maison du roi de Juda : Tu es pour moi comme Galaad, comme le sommet du Liban ; Mais certes, je ferai de toi un dĂ©sert, Une ville sans habitants. 7 Je prĂ©pare contre toi des destructeurs, Chacun avec ses armes ; Ils abattront tes plus beaux cĂšdres, Et les jetteront au feu. 8 Des nations nombreuses passeront prĂšs de cette ville, Et elles se diront l'une Ă l'autre : Pourquoi l'Ăternel a-t-il ainsi traitĂ© cette grande ville ? 9 Et l'on rĂ©pondra : Parce qu'ils ont abandonnĂ© L'alliance de l'Ăternel, leur Dieu, Parce qu'ils se sont prosternĂ©s devant d'autres dieux et les ont servis. JĂ©rĂ©mie 46 18 Je suis vivant ! dit le roi, Dont l'Ăternel des armĂ©es est le nom, Comme le Thabor parmi les montagnes, Comme le Carmel qui s'avance dans la mer, il viendra. OsĂ©e 4 1 Ăcoutez la parole de l'Ăternel, enfants d'IsraĂ«l ! Car l'Ăternel a un procĂšs avec les habitants du pays, Parce qu'il n'y a point de vĂ©ritĂ©, point de misĂ©ricorde, Point de connaissance de Dieu dans le pays. 6 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. 7 Plus ils se sont multipliĂ©s, plus ils ont pĂ©chĂ© contre moi : Je changerai leur gloire en ignominie. OsĂ©e 5 1 Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison d'IsraĂ«l ! PrĂȘte l'oreille, maison du roi ! Car c'est Ă vous que le jugement s'adresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. OsĂ©e 6 9 La troupe des sacrificateurs est comme une bande en embuscade, Commettant des assassinats sur le chemin de Sichem ; Car ils se livrent au crime. OsĂ©e 7 3 Ils rĂ©jouissent le roi par leur mĂ©chancetĂ©, Et les chefs par leurs mensonges. 4 Ils sont tous adultĂšres, Semblables Ă un four chauffĂ© par le boulanger : Il cesse d'attiser le feu Depuis qu'il a pĂ©tri la pĂąte jusqu'Ă ce qu'elle soit levĂ©e. 5 Au jour de notre roi, Les chefs se rendent malades par les excĂšs du vin ; Le roi tend la main aux moqueurs. OsĂ©e 9 8 ĂphraĂŻm est une sentinelle contre mon Dieu ; Le prophĂšte... un filet d'oiseleur est sur toutes ses voies, Un ennemi dans la maison de son Dieu. 11 La gloire d'ĂphraĂŻm s'envolera comme un oiseau : Plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception. 12 S'ils Ă©lĂšvent leurs enfants, Je les en priverai avant qu'ils soient des hommes ; Et malheur Ă eux, quand je les abandonnerai ! 13 ĂphraĂŻm, aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un lieu agrĂ©able ; Mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses enfants vers celui qui les tuera. 14 Donne-leur, ĂŽ Ăternel !... Que leur donneras-tu ?... Donne-leur un sein qui avorte et des mamelles dessĂ©chĂ©es ! 15 Toute leur mĂ©chancetĂ© se montre Ă Guilgal ; C'est lĂ que je les ai pris en aversion. A cause de la malice de leurs oeuvres, Je les chasserai de ma maison. Je ne les aimerai plus ; Tous leurs chefs sont des rebelles. 16 ĂphraĂŻm est frappĂ©, sa racine est devenue sĂšche ; Ils ne porteront plus de fruit ; Et s'ils ont des enfants, Je ferai pĂ©rir les objets de leur tendresse. 17 Mon Dieu les rejettera, parce qu'ils ne l'ont pas Ă©coutĂ©, Et ils seront errants parmi les nations. OsĂ©e 10 15 VoilĂ ce que vous attirera BĂ©thel, A cause de votre extrĂȘme mĂ©chancetĂ©, Vienne l'aurore, et c'en est fait du roi d'IsraĂ«l. OsĂ©e 13 8 Je les attaquerai, comme une ourse Ă qui l'on a enlevĂ© ses petits, Et je dĂ©chirerai l'enveloppe de leur coeur ; Je les dĂ©vorerai, comme une lionne ; Les bĂȘtes des champs les mettront en piĂšces. Amos 7 9 Les hauts lieux d'Isaac seront ravagĂ©s ; Les sanctuaires d'IsraĂ«l seront dĂ©truits, Et je me lĂšverai contre la maison de JĂ©roboam avec l'Ă©pĂ©e. MichĂ©e 3 1 Je dis : Ăcoutez, chefs de Jacob, Et princes de la maison d'IsraĂ«l ! N'est-ce pas Ă vous Ă connaĂźtre la justice ? 9 Ăcoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob, Et princes de la maison d'IsraĂ«l, Vous qui avez en horreur la justice, Et qui pervertissez tout ce qui est droit, MichĂ©e 7 2 L'homme de bien a disparu du pays, Et il n'y a plus de juste parmi les hommes ; Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Habacuc 1 15 Il les fait tous monter avec l'hameçon, Il les attire dans son filet, Il les assemble dans ses rets : Aussi est-il dans la joie et dans l'allĂ©gresse. 16 C'est pourquoi il sacrifie Ă son filet, Il offre de l'encens Ă ses rets ; Car par eux sa portion est grasse, Et sa nourriture succulente. 17 Videra-t-il pour cela son filet, Et toujours Ă©gorgera-t-il sans pitiĂ© les nations ? Malachie 1 6 Un fils honore son pĂšre, et un serviteur son maĂźtre. Si je suis pĂšre, oĂč est l'honneur qui m'est dû ? Si je suis maĂźtre, oĂč est la crainte qu'on a de moi ? Dit l'Ăternel des armĂ©es Ă vous, sacrificateurs, Qui mĂ©prisez mon nom, Et qui dites : En quoi avons-nous mĂ©prisĂ© ton nom ? Malachie 2 1 Maintenant, Ă vous cet ordre, sacrificateurs ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 5.1 OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Avec quoi vous dĂ©battez-vous ? EcclĂ©siaste 8/8 (version Semeur): "Personne nâest maĂźtre de son souffle de vie, personne ne peut le retenir, personne nâa de ⊠Xavier Lavie OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Lifestyle Soyons flexibles entre les mains de Dieu Jâaime beaucoup regarder les films dâaction et en ce moment, Dieu me parle Ă travers certaines situations dâune sĂ©rie policiĂšređź. ⊠Djeems Gufflet OsĂ©e 5.1-15 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le danger des tabous Bonjour Ă tous, j'ai l'immense joie de me retrouver Ă nouveau avec vous aujourd'hui. Et j'aimerais prendre cette vidĂ©o, ces ⊠Jeremy Picard OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.1-11 Segond 21 Ecoutez ceci, prĂȘtres ! Sois attentive, communautĂ© d'IsraĂ«l ! PrĂȘte l'oreille, famille du roi ! En effet, c'est Ă vous que le jugement s'adresse parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor. Segond 1910 Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison d'IsraĂ«l ! PrĂȘte l'oreille, maison du roi ! Car c'est Ă vous que le jugement s'adresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. Segond 1978 (Colombe) © Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison dâIsraĂ«l ! PrĂȘte lâoreille, maison du roi ! Car câest Ă vous que le jugement sâadresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit : « Vous, les prĂȘtres, Ă©coutez bien, vous les chefs dâIsraĂ«l, soyez attentifs, et vous, gens de la maison du roi, ouvrez lâoreille ! Vous deviez rendre la justice. Pourtant, Ă Mispa, vous avez pris les gens au piĂšge. Sur le mont Tabor, vous leur avez tendu un filet. Français Courant © « Vous les prĂȘtres, Ă©coutez bien ceci, vous aussi, dirigeants dâIsraĂ«l, et vous de mĂȘme, gens de la cour du roi : Vous deviez faire respecter le droit. Cependant Ă Mispa vous avez Ă©tĂ© comme un piĂšge pour mon peuple, sur le mont Tabor un filet tendu, Semeur © « Ecoutez ceci, prĂȘtres, et soyez attentifs, gens dâIsraĂ«l et vous aussi, gens de la cour du roi ! Car il vous incombait de rendre la justice, mais vous avez Ă©tĂ© Ă Mitspa comme un piĂšge, sur le Thabor comme un filet tendu. Darby Ăcoutez ceci, sacrificateurs ; et sois attentive, maison d'IsraĂ«l, et prĂȘte l'oreille, maison du roi, car c'est contre vous qu'est le jugement ; car vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, et un filet Ă©tendu sur le Thabor. Martin Ecoutez ceci Sacrificateurs, et vous maison d'IsraĂ«l, soyez attentifs, et [vous] maison du Roi, prĂȘtez l'oreille ; car c est Ă vous de faire justice ; mais vous ĂȘtes devenus [comme] un piĂšge en Mitspa, et comme un rets Ă©tendu sur Tabor. Ostervald Ăcoutez ceci, sacrificateurs, et vous maison d'IsraĂ«l, soyez attentifs ; maison du roi, prĂȘtez l'oreille ! Car le jugement vient Ă vous ; parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚÖčÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€Ö·ŚÖ ŚÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞ŚÖœŚÖčŚšŚ World English Bible "Listen to this, you priests! Listen, house of Israel, and give ear, house of the king! For the judgment is against you; for you have been a snare at Mizpah, and a net spread on Tabor. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 7Entendez ceci... Avant d'annoncer le chĂątiment, le prophĂšte rĂ©sume les considĂ©rants dĂ©jĂ Ă©noncĂ©s en partie au chapitre 4 ; il s'adresse spĂ©cialement aux sacrificateurs et Ă la famille royale, qui ont entraĂźnĂ© le peuple.Un piĂšge Ă Mitspa. Comme cette localitĂ© est mise en parallĂšle avec le Thabor, il paraĂźt que le prophĂšte pense Ă Mitspa de Galaad (Ramath-Mitspa ou Ramoth de Galaad, JosuĂ© 13.26 ; 20.8 ; Juges 10.17 ; 11.11,29 ; 2Rois 9.1,4,14), qui Ă©tait le point le plus Ă©levĂ© le plateau Ă l'orient du Jourdain, de mĂȘme que le Thabor Ă©tait le plus haut sommet sur le plateau d'EphraĂŻm, Ă l'occident de ce fleuve. Le piĂšge et le filet tendus sur ces hauteurs reprĂ©sentent les cultes idolĂątres qui y avaient Ă©tĂ© Ă©tablis et auxquels prenaient part, aux yeux de tout IsraĂ«l, les chefs religieux et politiques du peuple. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les jugements divins contre IsraĂ«l. (\\# Os 5:1-7\\) La menace d'une dĂ©solation imminente. (\\# Os 5:8-15\\)Le regard perçant de Dieu dĂ©couvre les penchants secrets du peuple et sa disposition Ă pĂ©cher ; Il constate l'amour de la maison d'IsraĂ«l pour l'iniquitĂ© et la domination que le pĂ©chĂ© avait sur elle. L'orgueil des hommes les prĂ©dispose au pĂ©chĂ©. Comme Juda emboĂźtait le pas Ă IsraĂ«l, il courait, de ce fait, Ă sa propre perte.En se comportant de maniĂšre hypocrite avec le Seigneur, les hommes se trompent eux-mĂȘmes. Ceux qui ne recherchent ce Dernier que par le biais de rassemblements de foules et non de leur propre cĆur, ne peuvent espĂ©rer Le rencontrer rĂ©ellement ; il en sera de mĂȘme pour ceux qui ne profitent pas du temps qui leur est accordĂ© aujourd'hui pour Le connaĂźtre.Voyez Ă quel point nous sommes invitĂ©s Ă rechercher Dieu le plus tĂŽt possible, alors qu'il en est encore temps et que c'est encore le « jour du salut ». Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ecoutez 08085 08798 ceci, sacrificateurs 03548 ! Sois attentive 07181 08685, maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 ! PrĂȘte lâoreille 0238 08685, maison 01004 du roi 04428 ! Car câest Ă vous que le jugement 04941 sâadresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge 06341 Ă Mitspa 04709, Et un filet 07568 tendu 06566 08803 sur le Thabor 08396. 0238 - 'azanentendre, Ă©couter prĂȘter l'oreille (Piel) peser, examiner (Hiphil) prĂȘter l'oreille, ĂȘtre attentif, Ă©couter, obĂ©ir, exaucer 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04709 - MitspahMitspa = « tour de guĂ©, d'observation » lieu au nord de Jabbok lieu en ⊠04941 - mishpatjugement, justice, ordonnance jugement action de dĂ©cider d'une cause lieu, cour, siĂšge du jugement procĂšs, ⊠06341 - pachpiĂšge Ă oiseau, trappe, piĂšge trappe Ă oiseau (littĂ©ral) de calamitĂ©s, intrigues, sources ou agents ⊠06566 - parasĂ©tendre, rĂ©pandre, dĂ©ployer, mettre en morceaux, briser (Qal) Ă©tendre, dĂ©ployer, afficher s'Ă©tendre sur (Nifal) ĂȘtre ⊠07181 - qashabentendre, ĂȘtre attentif, faire attention Ă , prĂȘter l'oreille), tourner les yeux, Ă©couter (Qal) entendre, Ă©couter ⊠07568 - reshethfilet filet pour attraper du jugement (fig) comme piĂšge pour l'homme treillis (de bronze - ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08396 - TabowrThabor = « tertre » une montagne aux confins d'Issacar et de Zabulon; cette montagne ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation FILETUne dizaine de mots hĂ©br., souvent employĂ©s comme synonymes dans l'A.T., s'appliquent Ă divers engins dont la nature exacte n'est ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MITSPA ou MITSPĂLa signification de ce nom (lieu de garde ou d'observation) explique pourquoi tant de sites en Palestine ont reçu cette ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SANCTUAIREDans le langage courant, nous attachons au mot sanctuaire la notion d'un Ă©difice dans lequel se trouve un local spĂ©cialement ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠THABOR1. Ville de Zabulon, attribuĂ©e aux LĂ©vites mĂ©rarites ( 1Ch 6:77 ) ; peut-ĂȘtre la mĂȘme que Kisloth-Thabor ( Jos ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 4 6 Elle envoya appeler Barak, fils d'Abinoam, de KĂ©desch Nephthali, et elle lui dit : N'est-ce pas l'ordre qu'a donnĂ© l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l ? Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon ; 1 Rois 14 7 Va, dis Ă JĂ©roboam : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Je t'ai Ă©levĂ© du milieu du peuple, je t'ai Ă©tabli chef de mon peuple d'IsraĂ«l, 8 j'ai arrachĂ© le royaume de la maison de David et je te l'ai donnĂ©. Et tu n'as pas Ă©tĂ© comme mon serviteur David, qui a observĂ© mes commandements et qui a marchĂ© aprĂšs moi de tout son coeur, ne faisant que ce qui est droit Ă mes yeux. 9 Tu as agi plus mal que tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant toi, tu es allĂ© te faire d'autres dieux, et des images de fonte pour m'irriter, et tu m'as rejetĂ© derriĂšre ton dos ! 10 VoilĂ pourquoi je vais faire venir le malheur sur la maison de JĂ©roboam ; j'exterminerai quiconque appartient Ă JĂ©roboam, celui qui est esclave et celui qui est libre en IsraĂ«l, et je balaierai la maison de JĂ©roboam comme on balaie les ordures, jusqu'Ă ce qu'elle ait disparu. 11 Celui de la maison de JĂ©roboam qui mourra dans la ville sera mangĂ© par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mangĂ© par les oiseaux du ciel. Car l'Ăternel a parlĂ©. 12 Et toi, lĂšve-toi, va dans ta maison. DĂšs que tes pieds entreront dans la ville, l'enfant mourra. 13 Tout IsraĂ«l le pleurera, et on l'enterrera ; car il est le seul de la maison de JĂ©roboam qui sera mis dans un sĂ©pulcre, parce qu'il est le seul de la maison de JĂ©roboam en qui se soit trouvĂ© quelque chose de bon devant l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l. 14 L'Ăternel Ă©tablira sur IsraĂ«l un roi qui exterminera la maison de JĂ©roboam ce jour-lĂ . Et n'est-ce pas dĂ©jĂ ce qui arrive ? 15 L'Ăternel frappera IsraĂ«l, et il en sera de lui comme du roseau qui est agitĂ© dans les eaux ; il arrachera IsraĂ«l de ce bon pays qu'il avait donnĂ© Ă leurs pĂšres, et il les dispersera de l'autre cĂŽtĂ© du fleuve, parce qu'ils se sont fait des idoles, irritant l'Ăternel. 16 Il livrera IsraĂ«l Ă cause des pĂ©chĂ©s que JĂ©roboam a commis et qu'il a fait commettre Ă IsraĂ«l. 1 Rois 21 18 LĂšve-toi, descends au-devant d'Achab, roi d'IsraĂ«l Ă Samarie ; le voilĂ dans la vigne de Naboth, oĂč il est descendu pour en prendre possession. 19 Tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel : N'es-tu pas un assassin et un voleur ? Et tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel : Au lieu mĂȘme oĂč les chiens ont lĂ©chĂ© le sang de Naboth, les chiens lĂ©cheront aussi ton propre sang. 20 Achab dit Ă Ălie : M'as-tu trouvĂ©, mon ennemi ? Et il rĂ©pondit : Je t'ai trouvĂ©, parce que tu t'es vendu pour faire ce qui est mal aux yeux de l'Ăternel. 21 Voici, je vais faire venir le malheur sur toi ; je te balaierai, j'exterminerai quiconque appartient Ă Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en IsraĂ«l, 22 et je rendrai ta maison semblable Ă la maison de JĂ©roboam, fils de Nebath, et Ă la maison de Baescha, fils d'Achija, parce que tu m'as irritĂ© et que tu as fais pĂ©cher IsraĂ«l. 2 Chroniques 21 12 Il lui vint un Ă©crit du prophĂšte Ălie, disant : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu de David, ton pĂšre : Parce que tu n'as pas marchĂ© dans les voies de Josaphat, ton pĂšre, et dans les voies d'Asa, roi de Juda, 13 mais que tu as marchĂ© dans la voie des rois d'IsraĂ«l ; parce que tu as entraĂźnĂ© Ă la prostitution Juda et les habitants de JĂ©rusalem, comme l'a fait la maison d'Achab Ă l'Ă©gard d'IsraĂ«l ; et parce que tu as fait mourir tes frĂšres, meilleurs que toi, la maison mĂȘme de ton pĂšre ; - 14 voici, l'Ăternel frappera ton peuple d'une grande plaie, tes fils, tes femmes, et tout ce qui t'appartient ; 15 et toi, il te frappera d'une maladie violente, d'une maladie d'entrailles, qui augmentera de jour en jour jusqu'Ă ce que tes entrailles sortent par la force du mal. JĂ©rĂ©mie 13 18 Dis au roi et Ă la reine : Asseyez-vous Ă terre ! Car il est tombĂ© de vos tĂȘtes, Le diadĂšme qui vous servait d'ornement. JĂ©rĂ©mie 22 1 Ainsi parle l'Ăternel : Descends dans la maison du roi de Juda, et lĂ prononce cette parole. 2 Tu diras : Ăcoute la parole de l'Ăternel, roi de Juda, qui es assis sur le trĂŽne de David, toi, tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes ! 3 Ainsi parle l'Ăternel : Pratiquez la justice et l'Ă©quité ; dĂ©livrez l'opprimĂ© des mains de l'oppresseur ; ne maltraitez pas l'Ă©tranger, l'orphelin et la veuve ; n'usez pas de violence, et ne rĂ©pandez point de sang innocent dans ce lieu. 4 Car si vous agissez selon cette parole, les rois assis sur le trĂŽne de David entreront par les portes de cette maison, montĂ©s sur des chars et sur des chevaux, eux, leurs serviteurs et leur peuple. 5 Mais si vous n'Ă©coutez pas ces paroles, je le jure par moi-mĂȘme, dit l'Ăternel, cette maison deviendra une ruine. 6 Car ainsi parle l'Ăternel sur la maison du roi de Juda : Tu es pour moi comme Galaad, comme le sommet du Liban ; Mais certes, je ferai de toi un dĂ©sert, Une ville sans habitants. 7 Je prĂ©pare contre toi des destructeurs, Chacun avec ses armes ; Ils abattront tes plus beaux cĂšdres, Et les jetteront au feu. 8 Des nations nombreuses passeront prĂšs de cette ville, Et elles se diront l'une Ă l'autre : Pourquoi l'Ăternel a-t-il ainsi traitĂ© cette grande ville ? 9 Et l'on rĂ©pondra : Parce qu'ils ont abandonnĂ© L'alliance de l'Ăternel, leur Dieu, Parce qu'ils se sont prosternĂ©s devant d'autres dieux et les ont servis. JĂ©rĂ©mie 46 18 Je suis vivant ! dit le roi, Dont l'Ăternel des armĂ©es est le nom, Comme le Thabor parmi les montagnes, Comme le Carmel qui s'avance dans la mer, il viendra. OsĂ©e 4 1 Ăcoutez la parole de l'Ăternel, enfants d'IsraĂ«l ! Car l'Ăternel a un procĂšs avec les habitants du pays, Parce qu'il n'y a point de vĂ©ritĂ©, point de misĂ©ricorde, Point de connaissance de Dieu dans le pays. 6 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. 7 Plus ils se sont multipliĂ©s, plus ils ont pĂ©chĂ© contre moi : Je changerai leur gloire en ignominie. OsĂ©e 5 1 Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison d'IsraĂ«l ! PrĂȘte l'oreille, maison du roi ! Car c'est Ă vous que le jugement s'adresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. OsĂ©e 6 9 La troupe des sacrificateurs est comme une bande en embuscade, Commettant des assassinats sur le chemin de Sichem ; Car ils se livrent au crime. OsĂ©e 7 3 Ils rĂ©jouissent le roi par leur mĂ©chancetĂ©, Et les chefs par leurs mensonges. 4 Ils sont tous adultĂšres, Semblables Ă un four chauffĂ© par le boulanger : Il cesse d'attiser le feu Depuis qu'il a pĂ©tri la pĂąte jusqu'Ă ce qu'elle soit levĂ©e. 5 Au jour de notre roi, Les chefs se rendent malades par les excĂšs du vin ; Le roi tend la main aux moqueurs. OsĂ©e 9 8 ĂphraĂŻm est une sentinelle contre mon Dieu ; Le prophĂšte... un filet d'oiseleur est sur toutes ses voies, Un ennemi dans la maison de son Dieu. 11 La gloire d'ĂphraĂŻm s'envolera comme un oiseau : Plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception. 12 S'ils Ă©lĂšvent leurs enfants, Je les en priverai avant qu'ils soient des hommes ; Et malheur Ă eux, quand je les abandonnerai ! 13 ĂphraĂŻm, aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un lieu agrĂ©able ; Mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses enfants vers celui qui les tuera. 14 Donne-leur, ĂŽ Ăternel !... Que leur donneras-tu ?... Donne-leur un sein qui avorte et des mamelles dessĂ©chĂ©es ! 15 Toute leur mĂ©chancetĂ© se montre Ă Guilgal ; C'est lĂ que je les ai pris en aversion. A cause de la malice de leurs oeuvres, Je les chasserai de ma maison. Je ne les aimerai plus ; Tous leurs chefs sont des rebelles. 16 ĂphraĂŻm est frappĂ©, sa racine est devenue sĂšche ; Ils ne porteront plus de fruit ; Et s'ils ont des enfants, Je ferai pĂ©rir les objets de leur tendresse. 17 Mon Dieu les rejettera, parce qu'ils ne l'ont pas Ă©coutĂ©, Et ils seront errants parmi les nations. OsĂ©e 10 15 VoilĂ ce que vous attirera BĂ©thel, A cause de votre extrĂȘme mĂ©chancetĂ©, Vienne l'aurore, et c'en est fait du roi d'IsraĂ«l. OsĂ©e 13 8 Je les attaquerai, comme une ourse Ă qui l'on a enlevĂ© ses petits, Et je dĂ©chirerai l'enveloppe de leur coeur ; Je les dĂ©vorerai, comme une lionne ; Les bĂȘtes des champs les mettront en piĂšces. Amos 7 9 Les hauts lieux d'Isaac seront ravagĂ©s ; Les sanctuaires d'IsraĂ«l seront dĂ©truits, Et je me lĂšverai contre la maison de JĂ©roboam avec l'Ă©pĂ©e. MichĂ©e 3 1 Je dis : Ăcoutez, chefs de Jacob, Et princes de la maison d'IsraĂ«l ! N'est-ce pas Ă vous Ă connaĂźtre la justice ? 9 Ăcoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob, Et princes de la maison d'IsraĂ«l, Vous qui avez en horreur la justice, Et qui pervertissez tout ce qui est droit, MichĂ©e 7 2 L'homme de bien a disparu du pays, Et il n'y a plus de juste parmi les hommes ; Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Habacuc 1 15 Il les fait tous monter avec l'hameçon, Il les attire dans son filet, Il les assemble dans ses rets : Aussi est-il dans la joie et dans l'allĂ©gresse. 16 C'est pourquoi il sacrifie Ă son filet, Il offre de l'encens Ă ses rets ; Car par eux sa portion est grasse, Et sa nourriture succulente. 17 Videra-t-il pour cela son filet, Et toujours Ă©gorgera-t-il sans pitiĂ© les nations ? Malachie 1 6 Un fils honore son pĂšre, et un serviteur son maĂźtre. Si je suis pĂšre, oĂč est l'honneur qui m'est dû ? Si je suis maĂźtre, oĂč est la crainte qu'on a de moi ? Dit l'Ăternel des armĂ©es Ă vous, sacrificateurs, Qui mĂ©prisez mon nom, Et qui dites : En quoi avons-nous mĂ©prisĂ© ton nom ? Malachie 2 1 Maintenant, Ă vous cet ordre, sacrificateurs ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Avec quoi vous dĂ©battez-vous ? EcclĂ©siaste 8/8 (version Semeur): "Personne nâest maĂźtre de son souffle de vie, personne ne peut le retenir, personne nâa de ⊠Xavier Lavie OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Lifestyle Soyons flexibles entre les mains de Dieu Jâaime beaucoup regarder les films dâaction et en ce moment, Dieu me parle Ă travers certaines situations dâune sĂ©rie policiĂšređź. ⊠Djeems Gufflet OsĂ©e 5.1-15 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le danger des tabous Bonjour Ă tous, j'ai l'immense joie de me retrouver Ă nouveau avec vous aujourd'hui. Et j'aimerais prendre cette vidĂ©o, ces ⊠Jeremy Picard OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.1-11 Segond 21 Ecoutez ceci, prĂȘtres ! Sois attentive, communautĂ© d'IsraĂ«l ! PrĂȘte l'oreille, famille du roi ! En effet, c'est Ă vous que le jugement s'adresse parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor. Segond 1910 Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison d'IsraĂ«l ! PrĂȘte l'oreille, maison du roi ! Car c'est Ă vous que le jugement s'adresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. Segond 1978 (Colombe) © Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison dâIsraĂ«l ! PrĂȘte lâoreille, maison du roi ! Car câest Ă vous que le jugement sâadresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit : « Vous, les prĂȘtres, Ă©coutez bien, vous les chefs dâIsraĂ«l, soyez attentifs, et vous, gens de la maison du roi, ouvrez lâoreille ! Vous deviez rendre la justice. Pourtant, Ă Mispa, vous avez pris les gens au piĂšge. Sur le mont Tabor, vous leur avez tendu un filet. Français Courant © « Vous les prĂȘtres, Ă©coutez bien ceci, vous aussi, dirigeants dâIsraĂ«l, et vous de mĂȘme, gens de la cour du roi : Vous deviez faire respecter le droit. Cependant Ă Mispa vous avez Ă©tĂ© comme un piĂšge pour mon peuple, sur le mont Tabor un filet tendu, Semeur © « Ecoutez ceci, prĂȘtres, et soyez attentifs, gens dâIsraĂ«l et vous aussi, gens de la cour du roi ! Car il vous incombait de rendre la justice, mais vous avez Ă©tĂ© Ă Mitspa comme un piĂšge, sur le Thabor comme un filet tendu. Darby Ăcoutez ceci, sacrificateurs ; et sois attentive, maison d'IsraĂ«l, et prĂȘte l'oreille, maison du roi, car c'est contre vous qu'est le jugement ; car vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, et un filet Ă©tendu sur le Thabor. Martin Ecoutez ceci Sacrificateurs, et vous maison d'IsraĂ«l, soyez attentifs, et [vous] maison du Roi, prĂȘtez l'oreille ; car c est Ă vous de faire justice ; mais vous ĂȘtes devenus [comme] un piĂšge en Mitspa, et comme un rets Ă©tendu sur Tabor. Ostervald Ăcoutez ceci, sacrificateurs, et vous maison d'IsraĂ«l, soyez attentifs ; maison du roi, prĂȘtez l'oreille ! Car le jugement vient Ă vous ; parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚÖčÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€Ö·ŚÖ ŚÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞ŚÖœŚÖčŚšŚ World English Bible "Listen to this, you priests! Listen, house of Israel, and give ear, house of the king! For the judgment is against you; for you have been a snare at Mizpah, and a net spread on Tabor. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 7Entendez ceci... Avant d'annoncer le chĂątiment, le prophĂšte rĂ©sume les considĂ©rants dĂ©jĂ Ă©noncĂ©s en partie au chapitre 4 ; il s'adresse spĂ©cialement aux sacrificateurs et Ă la famille royale, qui ont entraĂźnĂ© le peuple.Un piĂšge Ă Mitspa. Comme cette localitĂ© est mise en parallĂšle avec le Thabor, il paraĂźt que le prophĂšte pense Ă Mitspa de Galaad (Ramath-Mitspa ou Ramoth de Galaad, JosuĂ© 13.26 ; 20.8 ; Juges 10.17 ; 11.11,29 ; 2Rois 9.1,4,14), qui Ă©tait le point le plus Ă©levĂ© le plateau Ă l'orient du Jourdain, de mĂȘme que le Thabor Ă©tait le plus haut sommet sur le plateau d'EphraĂŻm, Ă l'occident de ce fleuve. Le piĂšge et le filet tendus sur ces hauteurs reprĂ©sentent les cultes idolĂątres qui y avaient Ă©tĂ© Ă©tablis et auxquels prenaient part, aux yeux de tout IsraĂ«l, les chefs religieux et politiques du peuple. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les jugements divins contre IsraĂ«l. (\\# Os 5:1-7\\) La menace d'une dĂ©solation imminente. (\\# Os 5:8-15\\)Le regard perçant de Dieu dĂ©couvre les penchants secrets du peuple et sa disposition Ă pĂ©cher ; Il constate l'amour de la maison d'IsraĂ«l pour l'iniquitĂ© et la domination que le pĂ©chĂ© avait sur elle. L'orgueil des hommes les prĂ©dispose au pĂ©chĂ©. Comme Juda emboĂźtait le pas Ă IsraĂ«l, il courait, de ce fait, Ă sa propre perte.En se comportant de maniĂšre hypocrite avec le Seigneur, les hommes se trompent eux-mĂȘmes. Ceux qui ne recherchent ce Dernier que par le biais de rassemblements de foules et non de leur propre cĆur, ne peuvent espĂ©rer Le rencontrer rĂ©ellement ; il en sera de mĂȘme pour ceux qui ne profitent pas du temps qui leur est accordĂ© aujourd'hui pour Le connaĂźtre.Voyez Ă quel point nous sommes invitĂ©s Ă rechercher Dieu le plus tĂŽt possible, alors qu'il en est encore temps et que c'est encore le « jour du salut ». Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ecoutez 08085 08798 ceci, sacrificateurs 03548 ! Sois attentive 07181 08685, maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 ! PrĂȘte lâoreille 0238 08685, maison 01004 du roi 04428 ! Car câest Ă vous que le jugement 04941 sâadresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge 06341 Ă Mitspa 04709, Et un filet 07568 tendu 06566 08803 sur le Thabor 08396. 0238 - 'azanentendre, Ă©couter prĂȘter l'oreille (Piel) peser, examiner (Hiphil) prĂȘter l'oreille, ĂȘtre attentif, Ă©couter, obĂ©ir, exaucer 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04709 - MitspahMitspa = « tour de guĂ©, d'observation » lieu au nord de Jabbok lieu en ⊠04941 - mishpatjugement, justice, ordonnance jugement action de dĂ©cider d'une cause lieu, cour, siĂšge du jugement procĂšs, ⊠06341 - pachpiĂšge Ă oiseau, trappe, piĂšge trappe Ă oiseau (littĂ©ral) de calamitĂ©s, intrigues, sources ou agents ⊠06566 - parasĂ©tendre, rĂ©pandre, dĂ©ployer, mettre en morceaux, briser (Qal) Ă©tendre, dĂ©ployer, afficher s'Ă©tendre sur (Nifal) ĂȘtre ⊠07181 - qashabentendre, ĂȘtre attentif, faire attention Ă , prĂȘter l'oreille), tourner les yeux, Ă©couter (Qal) entendre, Ă©couter ⊠07568 - reshethfilet filet pour attraper du jugement (fig) comme piĂšge pour l'homme treillis (de bronze - ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08396 - TabowrThabor = « tertre » une montagne aux confins d'Issacar et de Zabulon; cette montagne ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation FILETUne dizaine de mots hĂ©br., souvent employĂ©s comme synonymes dans l'A.T., s'appliquent Ă divers engins dont la nature exacte n'est ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MITSPA ou MITSPĂLa signification de ce nom (lieu de garde ou d'observation) explique pourquoi tant de sites en Palestine ont reçu cette ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SANCTUAIREDans le langage courant, nous attachons au mot sanctuaire la notion d'un Ă©difice dans lequel se trouve un local spĂ©cialement ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠THABOR1. Ville de Zabulon, attribuĂ©e aux LĂ©vites mĂ©rarites ( 1Ch 6:77 ) ; peut-ĂȘtre la mĂȘme que Kisloth-Thabor ( Jos ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 4 6 Elle envoya appeler Barak, fils d'Abinoam, de KĂ©desch Nephthali, et elle lui dit : N'est-ce pas l'ordre qu'a donnĂ© l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l ? Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon ; 1 Rois 14 7 Va, dis Ă JĂ©roboam : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Je t'ai Ă©levĂ© du milieu du peuple, je t'ai Ă©tabli chef de mon peuple d'IsraĂ«l, 8 j'ai arrachĂ© le royaume de la maison de David et je te l'ai donnĂ©. Et tu n'as pas Ă©tĂ© comme mon serviteur David, qui a observĂ© mes commandements et qui a marchĂ© aprĂšs moi de tout son coeur, ne faisant que ce qui est droit Ă mes yeux. 9 Tu as agi plus mal que tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant toi, tu es allĂ© te faire d'autres dieux, et des images de fonte pour m'irriter, et tu m'as rejetĂ© derriĂšre ton dos ! 10 VoilĂ pourquoi je vais faire venir le malheur sur la maison de JĂ©roboam ; j'exterminerai quiconque appartient Ă JĂ©roboam, celui qui est esclave et celui qui est libre en IsraĂ«l, et je balaierai la maison de JĂ©roboam comme on balaie les ordures, jusqu'Ă ce qu'elle ait disparu. 11 Celui de la maison de JĂ©roboam qui mourra dans la ville sera mangĂ© par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mangĂ© par les oiseaux du ciel. Car l'Ăternel a parlĂ©. 12 Et toi, lĂšve-toi, va dans ta maison. DĂšs que tes pieds entreront dans la ville, l'enfant mourra. 13 Tout IsraĂ«l le pleurera, et on l'enterrera ; car il est le seul de la maison de JĂ©roboam qui sera mis dans un sĂ©pulcre, parce qu'il est le seul de la maison de JĂ©roboam en qui se soit trouvĂ© quelque chose de bon devant l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l. 14 L'Ăternel Ă©tablira sur IsraĂ«l un roi qui exterminera la maison de JĂ©roboam ce jour-lĂ . Et n'est-ce pas dĂ©jĂ ce qui arrive ? 15 L'Ăternel frappera IsraĂ«l, et il en sera de lui comme du roseau qui est agitĂ© dans les eaux ; il arrachera IsraĂ«l de ce bon pays qu'il avait donnĂ© Ă leurs pĂšres, et il les dispersera de l'autre cĂŽtĂ© du fleuve, parce qu'ils se sont fait des idoles, irritant l'Ăternel. 16 Il livrera IsraĂ«l Ă cause des pĂ©chĂ©s que JĂ©roboam a commis et qu'il a fait commettre Ă IsraĂ«l. 1 Rois 21 18 LĂšve-toi, descends au-devant d'Achab, roi d'IsraĂ«l Ă Samarie ; le voilĂ dans la vigne de Naboth, oĂč il est descendu pour en prendre possession. 19 Tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel : N'es-tu pas un assassin et un voleur ? Et tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel : Au lieu mĂȘme oĂč les chiens ont lĂ©chĂ© le sang de Naboth, les chiens lĂ©cheront aussi ton propre sang. 20 Achab dit Ă Ălie : M'as-tu trouvĂ©, mon ennemi ? Et il rĂ©pondit : Je t'ai trouvĂ©, parce que tu t'es vendu pour faire ce qui est mal aux yeux de l'Ăternel. 21 Voici, je vais faire venir le malheur sur toi ; je te balaierai, j'exterminerai quiconque appartient Ă Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en IsraĂ«l, 22 et je rendrai ta maison semblable Ă la maison de JĂ©roboam, fils de Nebath, et Ă la maison de Baescha, fils d'Achija, parce que tu m'as irritĂ© et que tu as fais pĂ©cher IsraĂ«l. 2 Chroniques 21 12 Il lui vint un Ă©crit du prophĂšte Ălie, disant : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu de David, ton pĂšre : Parce que tu n'as pas marchĂ© dans les voies de Josaphat, ton pĂšre, et dans les voies d'Asa, roi de Juda, 13 mais que tu as marchĂ© dans la voie des rois d'IsraĂ«l ; parce que tu as entraĂźnĂ© Ă la prostitution Juda et les habitants de JĂ©rusalem, comme l'a fait la maison d'Achab Ă l'Ă©gard d'IsraĂ«l ; et parce que tu as fait mourir tes frĂšres, meilleurs que toi, la maison mĂȘme de ton pĂšre ; - 14 voici, l'Ăternel frappera ton peuple d'une grande plaie, tes fils, tes femmes, et tout ce qui t'appartient ; 15 et toi, il te frappera d'une maladie violente, d'une maladie d'entrailles, qui augmentera de jour en jour jusqu'Ă ce que tes entrailles sortent par la force du mal. JĂ©rĂ©mie 13 18 Dis au roi et Ă la reine : Asseyez-vous Ă terre ! Car il est tombĂ© de vos tĂȘtes, Le diadĂšme qui vous servait d'ornement. JĂ©rĂ©mie 22 1 Ainsi parle l'Ăternel : Descends dans la maison du roi de Juda, et lĂ prononce cette parole. 2 Tu diras : Ăcoute la parole de l'Ăternel, roi de Juda, qui es assis sur le trĂŽne de David, toi, tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes ! 3 Ainsi parle l'Ăternel : Pratiquez la justice et l'Ă©quité ; dĂ©livrez l'opprimĂ© des mains de l'oppresseur ; ne maltraitez pas l'Ă©tranger, l'orphelin et la veuve ; n'usez pas de violence, et ne rĂ©pandez point de sang innocent dans ce lieu. 4 Car si vous agissez selon cette parole, les rois assis sur le trĂŽne de David entreront par les portes de cette maison, montĂ©s sur des chars et sur des chevaux, eux, leurs serviteurs et leur peuple. 5 Mais si vous n'Ă©coutez pas ces paroles, je le jure par moi-mĂȘme, dit l'Ăternel, cette maison deviendra une ruine. 6 Car ainsi parle l'Ăternel sur la maison du roi de Juda : Tu es pour moi comme Galaad, comme le sommet du Liban ; Mais certes, je ferai de toi un dĂ©sert, Une ville sans habitants. 7 Je prĂ©pare contre toi des destructeurs, Chacun avec ses armes ; Ils abattront tes plus beaux cĂšdres, Et les jetteront au feu. 8 Des nations nombreuses passeront prĂšs de cette ville, Et elles se diront l'une Ă l'autre : Pourquoi l'Ăternel a-t-il ainsi traitĂ© cette grande ville ? 9 Et l'on rĂ©pondra : Parce qu'ils ont abandonnĂ© L'alliance de l'Ăternel, leur Dieu, Parce qu'ils se sont prosternĂ©s devant d'autres dieux et les ont servis. JĂ©rĂ©mie 46 18 Je suis vivant ! dit le roi, Dont l'Ăternel des armĂ©es est le nom, Comme le Thabor parmi les montagnes, Comme le Carmel qui s'avance dans la mer, il viendra. OsĂ©e 4 1 Ăcoutez la parole de l'Ăternel, enfants d'IsraĂ«l ! Car l'Ăternel a un procĂšs avec les habitants du pays, Parce qu'il n'y a point de vĂ©ritĂ©, point de misĂ©ricorde, Point de connaissance de Dieu dans le pays. 6 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. 7 Plus ils se sont multipliĂ©s, plus ils ont pĂ©chĂ© contre moi : Je changerai leur gloire en ignominie. OsĂ©e 5 1 Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison d'IsraĂ«l ! PrĂȘte l'oreille, maison du roi ! Car c'est Ă vous que le jugement s'adresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. OsĂ©e 6 9 La troupe des sacrificateurs est comme une bande en embuscade, Commettant des assassinats sur le chemin de Sichem ; Car ils se livrent au crime. OsĂ©e 7 3 Ils rĂ©jouissent le roi par leur mĂ©chancetĂ©, Et les chefs par leurs mensonges. 4 Ils sont tous adultĂšres, Semblables Ă un four chauffĂ© par le boulanger : Il cesse d'attiser le feu Depuis qu'il a pĂ©tri la pĂąte jusqu'Ă ce qu'elle soit levĂ©e. 5 Au jour de notre roi, Les chefs se rendent malades par les excĂšs du vin ; Le roi tend la main aux moqueurs. OsĂ©e 9 8 ĂphraĂŻm est une sentinelle contre mon Dieu ; Le prophĂšte... un filet d'oiseleur est sur toutes ses voies, Un ennemi dans la maison de son Dieu. 11 La gloire d'ĂphraĂŻm s'envolera comme un oiseau : Plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception. 12 S'ils Ă©lĂšvent leurs enfants, Je les en priverai avant qu'ils soient des hommes ; Et malheur Ă eux, quand je les abandonnerai ! 13 ĂphraĂŻm, aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un lieu agrĂ©able ; Mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses enfants vers celui qui les tuera. 14 Donne-leur, ĂŽ Ăternel !... Que leur donneras-tu ?... Donne-leur un sein qui avorte et des mamelles dessĂ©chĂ©es ! 15 Toute leur mĂ©chancetĂ© se montre Ă Guilgal ; C'est lĂ que je les ai pris en aversion. A cause de la malice de leurs oeuvres, Je les chasserai de ma maison. Je ne les aimerai plus ; Tous leurs chefs sont des rebelles. 16 ĂphraĂŻm est frappĂ©, sa racine est devenue sĂšche ; Ils ne porteront plus de fruit ; Et s'ils ont des enfants, Je ferai pĂ©rir les objets de leur tendresse. 17 Mon Dieu les rejettera, parce qu'ils ne l'ont pas Ă©coutĂ©, Et ils seront errants parmi les nations. OsĂ©e 10 15 VoilĂ ce que vous attirera BĂ©thel, A cause de votre extrĂȘme mĂ©chancetĂ©, Vienne l'aurore, et c'en est fait du roi d'IsraĂ«l. OsĂ©e 13 8 Je les attaquerai, comme une ourse Ă qui l'on a enlevĂ© ses petits, Et je dĂ©chirerai l'enveloppe de leur coeur ; Je les dĂ©vorerai, comme une lionne ; Les bĂȘtes des champs les mettront en piĂšces. Amos 7 9 Les hauts lieux d'Isaac seront ravagĂ©s ; Les sanctuaires d'IsraĂ«l seront dĂ©truits, Et je me lĂšverai contre la maison de JĂ©roboam avec l'Ă©pĂ©e. MichĂ©e 3 1 Je dis : Ăcoutez, chefs de Jacob, Et princes de la maison d'IsraĂ«l ! N'est-ce pas Ă vous Ă connaĂźtre la justice ? 9 Ăcoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob, Et princes de la maison d'IsraĂ«l, Vous qui avez en horreur la justice, Et qui pervertissez tout ce qui est droit, MichĂ©e 7 2 L'homme de bien a disparu du pays, Et il n'y a plus de juste parmi les hommes ; Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Habacuc 1 15 Il les fait tous monter avec l'hameçon, Il les attire dans son filet, Il les assemble dans ses rets : Aussi est-il dans la joie et dans l'allĂ©gresse. 16 C'est pourquoi il sacrifie Ă son filet, Il offre de l'encens Ă ses rets ; Car par eux sa portion est grasse, Et sa nourriture succulente. 17 Videra-t-il pour cela son filet, Et toujours Ă©gorgera-t-il sans pitiĂ© les nations ? Malachie 1 6 Un fils honore son pĂšre, et un serviteur son maĂźtre. Si je suis pĂšre, oĂč est l'honneur qui m'est dû ? Si je suis maĂźtre, oĂč est la crainte qu'on a de moi ? Dit l'Ăternel des armĂ©es Ă vous, sacrificateurs, Qui mĂ©prisez mon nom, Et qui dites : En quoi avons-nous mĂ©prisĂ© ton nom ? Malachie 2 1 Maintenant, Ă vous cet ordre, sacrificateurs ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Lifestyle Soyons flexibles entre les mains de Dieu Jâaime beaucoup regarder les films dâaction et en ce moment, Dieu me parle Ă travers certaines situations dâune sĂ©rie policiĂšređź. ⊠Djeems Gufflet OsĂ©e 5.1-15 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le danger des tabous Bonjour Ă tous, j'ai l'immense joie de me retrouver Ă nouveau avec vous aujourd'hui. Et j'aimerais prendre cette vidĂ©o, ces ⊠Jeremy Picard OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.1-11 Segond 21 Ecoutez ceci, prĂȘtres ! Sois attentive, communautĂ© d'IsraĂ«l ! PrĂȘte l'oreille, famille du roi ! En effet, c'est Ă vous que le jugement s'adresse parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor. Segond 1910 Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison d'IsraĂ«l ! PrĂȘte l'oreille, maison du roi ! Car c'est Ă vous que le jugement s'adresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. Segond 1978 (Colombe) © Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison dâIsraĂ«l ! PrĂȘte lâoreille, maison du roi ! Car câest Ă vous que le jugement sâadresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit : « Vous, les prĂȘtres, Ă©coutez bien, vous les chefs dâIsraĂ«l, soyez attentifs, et vous, gens de la maison du roi, ouvrez lâoreille ! Vous deviez rendre la justice. Pourtant, Ă Mispa, vous avez pris les gens au piĂšge. Sur le mont Tabor, vous leur avez tendu un filet. Français Courant © « Vous les prĂȘtres, Ă©coutez bien ceci, vous aussi, dirigeants dâIsraĂ«l, et vous de mĂȘme, gens de la cour du roi : Vous deviez faire respecter le droit. Cependant Ă Mispa vous avez Ă©tĂ© comme un piĂšge pour mon peuple, sur le mont Tabor un filet tendu, Semeur © « Ecoutez ceci, prĂȘtres, et soyez attentifs, gens dâIsraĂ«l et vous aussi, gens de la cour du roi ! Car il vous incombait de rendre la justice, mais vous avez Ă©tĂ© Ă Mitspa comme un piĂšge, sur le Thabor comme un filet tendu. Darby Ăcoutez ceci, sacrificateurs ; et sois attentive, maison d'IsraĂ«l, et prĂȘte l'oreille, maison du roi, car c'est contre vous qu'est le jugement ; car vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, et un filet Ă©tendu sur le Thabor. Martin Ecoutez ceci Sacrificateurs, et vous maison d'IsraĂ«l, soyez attentifs, et [vous] maison du Roi, prĂȘtez l'oreille ; car c est Ă vous de faire justice ; mais vous ĂȘtes devenus [comme] un piĂšge en Mitspa, et comme un rets Ă©tendu sur Tabor. Ostervald Ăcoutez ceci, sacrificateurs, et vous maison d'IsraĂ«l, soyez attentifs ; maison du roi, prĂȘtez l'oreille ! Car le jugement vient Ă vous ; parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚÖčÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€Ö·ŚÖ ŚÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞ŚÖœŚÖčŚšŚ World English Bible "Listen to this, you priests! Listen, house of Israel, and give ear, house of the king! For the judgment is against you; for you have been a snare at Mizpah, and a net spread on Tabor. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 7Entendez ceci... Avant d'annoncer le chĂątiment, le prophĂšte rĂ©sume les considĂ©rants dĂ©jĂ Ă©noncĂ©s en partie au chapitre 4 ; il s'adresse spĂ©cialement aux sacrificateurs et Ă la famille royale, qui ont entraĂźnĂ© le peuple.Un piĂšge Ă Mitspa. Comme cette localitĂ© est mise en parallĂšle avec le Thabor, il paraĂźt que le prophĂšte pense Ă Mitspa de Galaad (Ramath-Mitspa ou Ramoth de Galaad, JosuĂ© 13.26 ; 20.8 ; Juges 10.17 ; 11.11,29 ; 2Rois 9.1,4,14), qui Ă©tait le point le plus Ă©levĂ© le plateau Ă l'orient du Jourdain, de mĂȘme que le Thabor Ă©tait le plus haut sommet sur le plateau d'EphraĂŻm, Ă l'occident de ce fleuve. Le piĂšge et le filet tendus sur ces hauteurs reprĂ©sentent les cultes idolĂątres qui y avaient Ă©tĂ© Ă©tablis et auxquels prenaient part, aux yeux de tout IsraĂ«l, les chefs religieux et politiques du peuple. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les jugements divins contre IsraĂ«l. (\\# Os 5:1-7\\) La menace d'une dĂ©solation imminente. (\\# Os 5:8-15\\)Le regard perçant de Dieu dĂ©couvre les penchants secrets du peuple et sa disposition Ă pĂ©cher ; Il constate l'amour de la maison d'IsraĂ«l pour l'iniquitĂ© et la domination que le pĂ©chĂ© avait sur elle. L'orgueil des hommes les prĂ©dispose au pĂ©chĂ©. Comme Juda emboĂźtait le pas Ă IsraĂ«l, il courait, de ce fait, Ă sa propre perte.En se comportant de maniĂšre hypocrite avec le Seigneur, les hommes se trompent eux-mĂȘmes. Ceux qui ne recherchent ce Dernier que par le biais de rassemblements de foules et non de leur propre cĆur, ne peuvent espĂ©rer Le rencontrer rĂ©ellement ; il en sera de mĂȘme pour ceux qui ne profitent pas du temps qui leur est accordĂ© aujourd'hui pour Le connaĂźtre.Voyez Ă quel point nous sommes invitĂ©s Ă rechercher Dieu le plus tĂŽt possible, alors qu'il en est encore temps et que c'est encore le « jour du salut ». Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ecoutez 08085 08798 ceci, sacrificateurs 03548 ! Sois attentive 07181 08685, maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 ! PrĂȘte lâoreille 0238 08685, maison 01004 du roi 04428 ! Car câest Ă vous que le jugement 04941 sâadresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge 06341 Ă Mitspa 04709, Et un filet 07568 tendu 06566 08803 sur le Thabor 08396. 0238 - 'azanentendre, Ă©couter prĂȘter l'oreille (Piel) peser, examiner (Hiphil) prĂȘter l'oreille, ĂȘtre attentif, Ă©couter, obĂ©ir, exaucer 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04709 - MitspahMitspa = « tour de guĂ©, d'observation » lieu au nord de Jabbok lieu en ⊠04941 - mishpatjugement, justice, ordonnance jugement action de dĂ©cider d'une cause lieu, cour, siĂšge du jugement procĂšs, ⊠06341 - pachpiĂšge Ă oiseau, trappe, piĂšge trappe Ă oiseau (littĂ©ral) de calamitĂ©s, intrigues, sources ou agents ⊠06566 - parasĂ©tendre, rĂ©pandre, dĂ©ployer, mettre en morceaux, briser (Qal) Ă©tendre, dĂ©ployer, afficher s'Ă©tendre sur (Nifal) ĂȘtre ⊠07181 - qashabentendre, ĂȘtre attentif, faire attention Ă , prĂȘter l'oreille), tourner les yeux, Ă©couter (Qal) entendre, Ă©couter ⊠07568 - reshethfilet filet pour attraper du jugement (fig) comme piĂšge pour l'homme treillis (de bronze - ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08396 - TabowrThabor = « tertre » une montagne aux confins d'Issacar et de Zabulon; cette montagne ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation FILETUne dizaine de mots hĂ©br., souvent employĂ©s comme synonymes dans l'A.T., s'appliquent Ă divers engins dont la nature exacte n'est ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MITSPA ou MITSPĂLa signification de ce nom (lieu de garde ou d'observation) explique pourquoi tant de sites en Palestine ont reçu cette ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SANCTUAIREDans le langage courant, nous attachons au mot sanctuaire la notion d'un Ă©difice dans lequel se trouve un local spĂ©cialement ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠THABOR1. Ville de Zabulon, attribuĂ©e aux LĂ©vites mĂ©rarites ( 1Ch 6:77 ) ; peut-ĂȘtre la mĂȘme que Kisloth-Thabor ( Jos ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 4 6 Elle envoya appeler Barak, fils d'Abinoam, de KĂ©desch Nephthali, et elle lui dit : N'est-ce pas l'ordre qu'a donnĂ© l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l ? Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon ; 1 Rois 14 7 Va, dis Ă JĂ©roboam : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Je t'ai Ă©levĂ© du milieu du peuple, je t'ai Ă©tabli chef de mon peuple d'IsraĂ«l, 8 j'ai arrachĂ© le royaume de la maison de David et je te l'ai donnĂ©. Et tu n'as pas Ă©tĂ© comme mon serviteur David, qui a observĂ© mes commandements et qui a marchĂ© aprĂšs moi de tout son coeur, ne faisant que ce qui est droit Ă mes yeux. 9 Tu as agi plus mal que tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant toi, tu es allĂ© te faire d'autres dieux, et des images de fonte pour m'irriter, et tu m'as rejetĂ© derriĂšre ton dos ! 10 VoilĂ pourquoi je vais faire venir le malheur sur la maison de JĂ©roboam ; j'exterminerai quiconque appartient Ă JĂ©roboam, celui qui est esclave et celui qui est libre en IsraĂ«l, et je balaierai la maison de JĂ©roboam comme on balaie les ordures, jusqu'Ă ce qu'elle ait disparu. 11 Celui de la maison de JĂ©roboam qui mourra dans la ville sera mangĂ© par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mangĂ© par les oiseaux du ciel. Car l'Ăternel a parlĂ©. 12 Et toi, lĂšve-toi, va dans ta maison. DĂšs que tes pieds entreront dans la ville, l'enfant mourra. 13 Tout IsraĂ«l le pleurera, et on l'enterrera ; car il est le seul de la maison de JĂ©roboam qui sera mis dans un sĂ©pulcre, parce qu'il est le seul de la maison de JĂ©roboam en qui se soit trouvĂ© quelque chose de bon devant l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l. 14 L'Ăternel Ă©tablira sur IsraĂ«l un roi qui exterminera la maison de JĂ©roboam ce jour-lĂ . Et n'est-ce pas dĂ©jĂ ce qui arrive ? 15 L'Ăternel frappera IsraĂ«l, et il en sera de lui comme du roseau qui est agitĂ© dans les eaux ; il arrachera IsraĂ«l de ce bon pays qu'il avait donnĂ© Ă leurs pĂšres, et il les dispersera de l'autre cĂŽtĂ© du fleuve, parce qu'ils se sont fait des idoles, irritant l'Ăternel. 16 Il livrera IsraĂ«l Ă cause des pĂ©chĂ©s que JĂ©roboam a commis et qu'il a fait commettre Ă IsraĂ«l. 1 Rois 21 18 LĂšve-toi, descends au-devant d'Achab, roi d'IsraĂ«l Ă Samarie ; le voilĂ dans la vigne de Naboth, oĂč il est descendu pour en prendre possession. 19 Tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel : N'es-tu pas un assassin et un voleur ? Et tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel : Au lieu mĂȘme oĂč les chiens ont lĂ©chĂ© le sang de Naboth, les chiens lĂ©cheront aussi ton propre sang. 20 Achab dit Ă Ălie : M'as-tu trouvĂ©, mon ennemi ? Et il rĂ©pondit : Je t'ai trouvĂ©, parce que tu t'es vendu pour faire ce qui est mal aux yeux de l'Ăternel. 21 Voici, je vais faire venir le malheur sur toi ; je te balaierai, j'exterminerai quiconque appartient Ă Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en IsraĂ«l, 22 et je rendrai ta maison semblable Ă la maison de JĂ©roboam, fils de Nebath, et Ă la maison de Baescha, fils d'Achija, parce que tu m'as irritĂ© et que tu as fais pĂ©cher IsraĂ«l. 2 Chroniques 21 12 Il lui vint un Ă©crit du prophĂšte Ălie, disant : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu de David, ton pĂšre : Parce que tu n'as pas marchĂ© dans les voies de Josaphat, ton pĂšre, et dans les voies d'Asa, roi de Juda, 13 mais que tu as marchĂ© dans la voie des rois d'IsraĂ«l ; parce que tu as entraĂźnĂ© Ă la prostitution Juda et les habitants de JĂ©rusalem, comme l'a fait la maison d'Achab Ă l'Ă©gard d'IsraĂ«l ; et parce que tu as fait mourir tes frĂšres, meilleurs que toi, la maison mĂȘme de ton pĂšre ; - 14 voici, l'Ăternel frappera ton peuple d'une grande plaie, tes fils, tes femmes, et tout ce qui t'appartient ; 15 et toi, il te frappera d'une maladie violente, d'une maladie d'entrailles, qui augmentera de jour en jour jusqu'Ă ce que tes entrailles sortent par la force du mal. JĂ©rĂ©mie 13 18 Dis au roi et Ă la reine : Asseyez-vous Ă terre ! Car il est tombĂ© de vos tĂȘtes, Le diadĂšme qui vous servait d'ornement. JĂ©rĂ©mie 22 1 Ainsi parle l'Ăternel : Descends dans la maison du roi de Juda, et lĂ prononce cette parole. 2 Tu diras : Ăcoute la parole de l'Ăternel, roi de Juda, qui es assis sur le trĂŽne de David, toi, tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes ! 3 Ainsi parle l'Ăternel : Pratiquez la justice et l'Ă©quité ; dĂ©livrez l'opprimĂ© des mains de l'oppresseur ; ne maltraitez pas l'Ă©tranger, l'orphelin et la veuve ; n'usez pas de violence, et ne rĂ©pandez point de sang innocent dans ce lieu. 4 Car si vous agissez selon cette parole, les rois assis sur le trĂŽne de David entreront par les portes de cette maison, montĂ©s sur des chars et sur des chevaux, eux, leurs serviteurs et leur peuple. 5 Mais si vous n'Ă©coutez pas ces paroles, je le jure par moi-mĂȘme, dit l'Ăternel, cette maison deviendra une ruine. 6 Car ainsi parle l'Ăternel sur la maison du roi de Juda : Tu es pour moi comme Galaad, comme le sommet du Liban ; Mais certes, je ferai de toi un dĂ©sert, Une ville sans habitants. 7 Je prĂ©pare contre toi des destructeurs, Chacun avec ses armes ; Ils abattront tes plus beaux cĂšdres, Et les jetteront au feu. 8 Des nations nombreuses passeront prĂšs de cette ville, Et elles se diront l'une Ă l'autre : Pourquoi l'Ăternel a-t-il ainsi traitĂ© cette grande ville ? 9 Et l'on rĂ©pondra : Parce qu'ils ont abandonnĂ© L'alliance de l'Ăternel, leur Dieu, Parce qu'ils se sont prosternĂ©s devant d'autres dieux et les ont servis. JĂ©rĂ©mie 46 18 Je suis vivant ! dit le roi, Dont l'Ăternel des armĂ©es est le nom, Comme le Thabor parmi les montagnes, Comme le Carmel qui s'avance dans la mer, il viendra. OsĂ©e 4 1 Ăcoutez la parole de l'Ăternel, enfants d'IsraĂ«l ! Car l'Ăternel a un procĂšs avec les habitants du pays, Parce qu'il n'y a point de vĂ©ritĂ©, point de misĂ©ricorde, Point de connaissance de Dieu dans le pays. 6 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. 7 Plus ils se sont multipliĂ©s, plus ils ont pĂ©chĂ© contre moi : Je changerai leur gloire en ignominie. OsĂ©e 5 1 Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison d'IsraĂ«l ! PrĂȘte l'oreille, maison du roi ! Car c'est Ă vous que le jugement s'adresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. OsĂ©e 6 9 La troupe des sacrificateurs est comme une bande en embuscade, Commettant des assassinats sur le chemin de Sichem ; Car ils se livrent au crime. OsĂ©e 7 3 Ils rĂ©jouissent le roi par leur mĂ©chancetĂ©, Et les chefs par leurs mensonges. 4 Ils sont tous adultĂšres, Semblables Ă un four chauffĂ© par le boulanger : Il cesse d'attiser le feu Depuis qu'il a pĂ©tri la pĂąte jusqu'Ă ce qu'elle soit levĂ©e. 5 Au jour de notre roi, Les chefs se rendent malades par les excĂšs du vin ; Le roi tend la main aux moqueurs. OsĂ©e 9 8 ĂphraĂŻm est une sentinelle contre mon Dieu ; Le prophĂšte... un filet d'oiseleur est sur toutes ses voies, Un ennemi dans la maison de son Dieu. 11 La gloire d'ĂphraĂŻm s'envolera comme un oiseau : Plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception. 12 S'ils Ă©lĂšvent leurs enfants, Je les en priverai avant qu'ils soient des hommes ; Et malheur Ă eux, quand je les abandonnerai ! 13 ĂphraĂŻm, aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un lieu agrĂ©able ; Mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses enfants vers celui qui les tuera. 14 Donne-leur, ĂŽ Ăternel !... Que leur donneras-tu ?... Donne-leur un sein qui avorte et des mamelles dessĂ©chĂ©es ! 15 Toute leur mĂ©chancetĂ© se montre Ă Guilgal ; C'est lĂ que je les ai pris en aversion. A cause de la malice de leurs oeuvres, Je les chasserai de ma maison. Je ne les aimerai plus ; Tous leurs chefs sont des rebelles. 16 ĂphraĂŻm est frappĂ©, sa racine est devenue sĂšche ; Ils ne porteront plus de fruit ; Et s'ils ont des enfants, Je ferai pĂ©rir les objets de leur tendresse. 17 Mon Dieu les rejettera, parce qu'ils ne l'ont pas Ă©coutĂ©, Et ils seront errants parmi les nations. OsĂ©e 10 15 VoilĂ ce que vous attirera BĂ©thel, A cause de votre extrĂȘme mĂ©chancetĂ©, Vienne l'aurore, et c'en est fait du roi d'IsraĂ«l. OsĂ©e 13 8 Je les attaquerai, comme une ourse Ă qui l'on a enlevĂ© ses petits, Et je dĂ©chirerai l'enveloppe de leur coeur ; Je les dĂ©vorerai, comme une lionne ; Les bĂȘtes des champs les mettront en piĂšces. Amos 7 9 Les hauts lieux d'Isaac seront ravagĂ©s ; Les sanctuaires d'IsraĂ«l seront dĂ©truits, Et je me lĂšverai contre la maison de JĂ©roboam avec l'Ă©pĂ©e. MichĂ©e 3 1 Je dis : Ăcoutez, chefs de Jacob, Et princes de la maison d'IsraĂ«l ! N'est-ce pas Ă vous Ă connaĂźtre la justice ? 9 Ăcoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob, Et princes de la maison d'IsraĂ«l, Vous qui avez en horreur la justice, Et qui pervertissez tout ce qui est droit, MichĂ©e 7 2 L'homme de bien a disparu du pays, Et il n'y a plus de juste parmi les hommes ; Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Habacuc 1 15 Il les fait tous monter avec l'hameçon, Il les attire dans son filet, Il les assemble dans ses rets : Aussi est-il dans la joie et dans l'allĂ©gresse. 16 C'est pourquoi il sacrifie Ă son filet, Il offre de l'encens Ă ses rets ; Car par eux sa portion est grasse, Et sa nourriture succulente. 17 Videra-t-il pour cela son filet, Et toujours Ă©gorgera-t-il sans pitiĂ© les nations ? Malachie 1 6 Un fils honore son pĂšre, et un serviteur son maĂźtre. Si je suis pĂšre, oĂč est l'honneur qui m'est dû ? Si je suis maĂźtre, oĂč est la crainte qu'on a de moi ? Dit l'Ăternel des armĂ©es Ă vous, sacrificateurs, Qui mĂ©prisez mon nom, Et qui dites : En quoi avons-nous mĂ©prisĂ© ton nom ? Malachie 2 1 Maintenant, Ă vous cet ordre, sacrificateurs ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 5.1-15 TopMessages Message texte Lifestyle Soyons flexibles entre les mains de Dieu Jâaime beaucoup regarder les films dâaction et en ce moment, Dieu me parle Ă travers certaines situations dâune sĂ©rie policiĂšređź. ⊠Djeems Gufflet OsĂ©e 5.1-15 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le danger des tabous Bonjour Ă tous, j'ai l'immense joie de me retrouver Ă nouveau avec vous aujourd'hui. Et j'aimerais prendre cette vidĂ©o, ces ⊠Jeremy Picard OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.1-11 Segond 21 Ecoutez ceci, prĂȘtres ! Sois attentive, communautĂ© d'IsraĂ«l ! PrĂȘte l'oreille, famille du roi ! En effet, c'est Ă vous que le jugement s'adresse parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor. Segond 1910 Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison d'IsraĂ«l ! PrĂȘte l'oreille, maison du roi ! Car c'est Ă vous que le jugement s'adresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. Segond 1978 (Colombe) © Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison dâIsraĂ«l ! PrĂȘte lâoreille, maison du roi ! Car câest Ă vous que le jugement sâadresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit : « Vous, les prĂȘtres, Ă©coutez bien, vous les chefs dâIsraĂ«l, soyez attentifs, et vous, gens de la maison du roi, ouvrez lâoreille ! Vous deviez rendre la justice. Pourtant, Ă Mispa, vous avez pris les gens au piĂšge. Sur le mont Tabor, vous leur avez tendu un filet. Français Courant © « Vous les prĂȘtres, Ă©coutez bien ceci, vous aussi, dirigeants dâIsraĂ«l, et vous de mĂȘme, gens de la cour du roi : Vous deviez faire respecter le droit. Cependant Ă Mispa vous avez Ă©tĂ© comme un piĂšge pour mon peuple, sur le mont Tabor un filet tendu, Semeur © « Ecoutez ceci, prĂȘtres, et soyez attentifs, gens dâIsraĂ«l et vous aussi, gens de la cour du roi ! Car il vous incombait de rendre la justice, mais vous avez Ă©tĂ© Ă Mitspa comme un piĂšge, sur le Thabor comme un filet tendu. Darby Ăcoutez ceci, sacrificateurs ; et sois attentive, maison d'IsraĂ«l, et prĂȘte l'oreille, maison du roi, car c'est contre vous qu'est le jugement ; car vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, et un filet Ă©tendu sur le Thabor. Martin Ecoutez ceci Sacrificateurs, et vous maison d'IsraĂ«l, soyez attentifs, et [vous] maison du Roi, prĂȘtez l'oreille ; car c est Ă vous de faire justice ; mais vous ĂȘtes devenus [comme] un piĂšge en Mitspa, et comme un rets Ă©tendu sur Tabor. Ostervald Ăcoutez ceci, sacrificateurs, et vous maison d'IsraĂ«l, soyez attentifs ; maison du roi, prĂȘtez l'oreille ! Car le jugement vient Ă vous ; parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚÖčÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€Ö·ŚÖ ŚÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞ŚÖœŚÖčŚšŚ World English Bible "Listen to this, you priests! Listen, house of Israel, and give ear, house of the king! For the judgment is against you; for you have been a snare at Mizpah, and a net spread on Tabor. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 7Entendez ceci... Avant d'annoncer le chĂątiment, le prophĂšte rĂ©sume les considĂ©rants dĂ©jĂ Ă©noncĂ©s en partie au chapitre 4 ; il s'adresse spĂ©cialement aux sacrificateurs et Ă la famille royale, qui ont entraĂźnĂ© le peuple.Un piĂšge Ă Mitspa. Comme cette localitĂ© est mise en parallĂšle avec le Thabor, il paraĂźt que le prophĂšte pense Ă Mitspa de Galaad (Ramath-Mitspa ou Ramoth de Galaad, JosuĂ© 13.26 ; 20.8 ; Juges 10.17 ; 11.11,29 ; 2Rois 9.1,4,14), qui Ă©tait le point le plus Ă©levĂ© le plateau Ă l'orient du Jourdain, de mĂȘme que le Thabor Ă©tait le plus haut sommet sur le plateau d'EphraĂŻm, Ă l'occident de ce fleuve. Le piĂšge et le filet tendus sur ces hauteurs reprĂ©sentent les cultes idolĂątres qui y avaient Ă©tĂ© Ă©tablis et auxquels prenaient part, aux yeux de tout IsraĂ«l, les chefs religieux et politiques du peuple. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les jugements divins contre IsraĂ«l. (\\# Os 5:1-7\\) La menace d'une dĂ©solation imminente. (\\# Os 5:8-15\\)Le regard perçant de Dieu dĂ©couvre les penchants secrets du peuple et sa disposition Ă pĂ©cher ; Il constate l'amour de la maison d'IsraĂ«l pour l'iniquitĂ© et la domination que le pĂ©chĂ© avait sur elle. L'orgueil des hommes les prĂ©dispose au pĂ©chĂ©. Comme Juda emboĂźtait le pas Ă IsraĂ«l, il courait, de ce fait, Ă sa propre perte.En se comportant de maniĂšre hypocrite avec le Seigneur, les hommes se trompent eux-mĂȘmes. Ceux qui ne recherchent ce Dernier que par le biais de rassemblements de foules et non de leur propre cĆur, ne peuvent espĂ©rer Le rencontrer rĂ©ellement ; il en sera de mĂȘme pour ceux qui ne profitent pas du temps qui leur est accordĂ© aujourd'hui pour Le connaĂźtre.Voyez Ă quel point nous sommes invitĂ©s Ă rechercher Dieu le plus tĂŽt possible, alors qu'il en est encore temps et que c'est encore le « jour du salut ». Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ecoutez 08085 08798 ceci, sacrificateurs 03548 ! Sois attentive 07181 08685, maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 ! PrĂȘte lâoreille 0238 08685, maison 01004 du roi 04428 ! Car câest Ă vous que le jugement 04941 sâadresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge 06341 Ă Mitspa 04709, Et un filet 07568 tendu 06566 08803 sur le Thabor 08396. 0238 - 'azanentendre, Ă©couter prĂȘter l'oreille (Piel) peser, examiner (Hiphil) prĂȘter l'oreille, ĂȘtre attentif, Ă©couter, obĂ©ir, exaucer 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04709 - MitspahMitspa = « tour de guĂ©, d'observation » lieu au nord de Jabbok lieu en ⊠04941 - mishpatjugement, justice, ordonnance jugement action de dĂ©cider d'une cause lieu, cour, siĂšge du jugement procĂšs, ⊠06341 - pachpiĂšge Ă oiseau, trappe, piĂšge trappe Ă oiseau (littĂ©ral) de calamitĂ©s, intrigues, sources ou agents ⊠06566 - parasĂ©tendre, rĂ©pandre, dĂ©ployer, mettre en morceaux, briser (Qal) Ă©tendre, dĂ©ployer, afficher s'Ă©tendre sur (Nifal) ĂȘtre ⊠07181 - qashabentendre, ĂȘtre attentif, faire attention Ă , prĂȘter l'oreille), tourner les yeux, Ă©couter (Qal) entendre, Ă©couter ⊠07568 - reshethfilet filet pour attraper du jugement (fig) comme piĂšge pour l'homme treillis (de bronze - ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08396 - TabowrThabor = « tertre » une montagne aux confins d'Issacar et de Zabulon; cette montagne ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation FILETUne dizaine de mots hĂ©br., souvent employĂ©s comme synonymes dans l'A.T., s'appliquent Ă divers engins dont la nature exacte n'est ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MITSPA ou MITSPĂLa signification de ce nom (lieu de garde ou d'observation) explique pourquoi tant de sites en Palestine ont reçu cette ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SANCTUAIREDans le langage courant, nous attachons au mot sanctuaire la notion d'un Ă©difice dans lequel se trouve un local spĂ©cialement ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠THABOR1. Ville de Zabulon, attribuĂ©e aux LĂ©vites mĂ©rarites ( 1Ch 6:77 ) ; peut-ĂȘtre la mĂȘme que Kisloth-Thabor ( Jos ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 4 6 Elle envoya appeler Barak, fils d'Abinoam, de KĂ©desch Nephthali, et elle lui dit : N'est-ce pas l'ordre qu'a donnĂ© l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l ? Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon ; 1 Rois 14 7 Va, dis Ă JĂ©roboam : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Je t'ai Ă©levĂ© du milieu du peuple, je t'ai Ă©tabli chef de mon peuple d'IsraĂ«l, 8 j'ai arrachĂ© le royaume de la maison de David et je te l'ai donnĂ©. Et tu n'as pas Ă©tĂ© comme mon serviteur David, qui a observĂ© mes commandements et qui a marchĂ© aprĂšs moi de tout son coeur, ne faisant que ce qui est droit Ă mes yeux. 9 Tu as agi plus mal que tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant toi, tu es allĂ© te faire d'autres dieux, et des images de fonte pour m'irriter, et tu m'as rejetĂ© derriĂšre ton dos ! 10 VoilĂ pourquoi je vais faire venir le malheur sur la maison de JĂ©roboam ; j'exterminerai quiconque appartient Ă JĂ©roboam, celui qui est esclave et celui qui est libre en IsraĂ«l, et je balaierai la maison de JĂ©roboam comme on balaie les ordures, jusqu'Ă ce qu'elle ait disparu. 11 Celui de la maison de JĂ©roboam qui mourra dans la ville sera mangĂ© par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mangĂ© par les oiseaux du ciel. Car l'Ăternel a parlĂ©. 12 Et toi, lĂšve-toi, va dans ta maison. DĂšs que tes pieds entreront dans la ville, l'enfant mourra. 13 Tout IsraĂ«l le pleurera, et on l'enterrera ; car il est le seul de la maison de JĂ©roboam qui sera mis dans un sĂ©pulcre, parce qu'il est le seul de la maison de JĂ©roboam en qui se soit trouvĂ© quelque chose de bon devant l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l. 14 L'Ăternel Ă©tablira sur IsraĂ«l un roi qui exterminera la maison de JĂ©roboam ce jour-lĂ . Et n'est-ce pas dĂ©jĂ ce qui arrive ? 15 L'Ăternel frappera IsraĂ«l, et il en sera de lui comme du roseau qui est agitĂ© dans les eaux ; il arrachera IsraĂ«l de ce bon pays qu'il avait donnĂ© Ă leurs pĂšres, et il les dispersera de l'autre cĂŽtĂ© du fleuve, parce qu'ils se sont fait des idoles, irritant l'Ăternel. 16 Il livrera IsraĂ«l Ă cause des pĂ©chĂ©s que JĂ©roboam a commis et qu'il a fait commettre Ă IsraĂ«l. 1 Rois 21 18 LĂšve-toi, descends au-devant d'Achab, roi d'IsraĂ«l Ă Samarie ; le voilĂ dans la vigne de Naboth, oĂč il est descendu pour en prendre possession. 19 Tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel : N'es-tu pas un assassin et un voleur ? Et tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel : Au lieu mĂȘme oĂč les chiens ont lĂ©chĂ© le sang de Naboth, les chiens lĂ©cheront aussi ton propre sang. 20 Achab dit Ă Ălie : M'as-tu trouvĂ©, mon ennemi ? Et il rĂ©pondit : Je t'ai trouvĂ©, parce que tu t'es vendu pour faire ce qui est mal aux yeux de l'Ăternel. 21 Voici, je vais faire venir le malheur sur toi ; je te balaierai, j'exterminerai quiconque appartient Ă Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en IsraĂ«l, 22 et je rendrai ta maison semblable Ă la maison de JĂ©roboam, fils de Nebath, et Ă la maison de Baescha, fils d'Achija, parce que tu m'as irritĂ© et que tu as fais pĂ©cher IsraĂ«l. 2 Chroniques 21 12 Il lui vint un Ă©crit du prophĂšte Ălie, disant : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu de David, ton pĂšre : Parce que tu n'as pas marchĂ© dans les voies de Josaphat, ton pĂšre, et dans les voies d'Asa, roi de Juda, 13 mais que tu as marchĂ© dans la voie des rois d'IsraĂ«l ; parce que tu as entraĂźnĂ© Ă la prostitution Juda et les habitants de JĂ©rusalem, comme l'a fait la maison d'Achab Ă l'Ă©gard d'IsraĂ«l ; et parce que tu as fait mourir tes frĂšres, meilleurs que toi, la maison mĂȘme de ton pĂšre ; - 14 voici, l'Ăternel frappera ton peuple d'une grande plaie, tes fils, tes femmes, et tout ce qui t'appartient ; 15 et toi, il te frappera d'une maladie violente, d'une maladie d'entrailles, qui augmentera de jour en jour jusqu'Ă ce que tes entrailles sortent par la force du mal. JĂ©rĂ©mie 13 18 Dis au roi et Ă la reine : Asseyez-vous Ă terre ! Car il est tombĂ© de vos tĂȘtes, Le diadĂšme qui vous servait d'ornement. JĂ©rĂ©mie 22 1 Ainsi parle l'Ăternel : Descends dans la maison du roi de Juda, et lĂ prononce cette parole. 2 Tu diras : Ăcoute la parole de l'Ăternel, roi de Juda, qui es assis sur le trĂŽne de David, toi, tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes ! 3 Ainsi parle l'Ăternel : Pratiquez la justice et l'Ă©quité ; dĂ©livrez l'opprimĂ© des mains de l'oppresseur ; ne maltraitez pas l'Ă©tranger, l'orphelin et la veuve ; n'usez pas de violence, et ne rĂ©pandez point de sang innocent dans ce lieu. 4 Car si vous agissez selon cette parole, les rois assis sur le trĂŽne de David entreront par les portes de cette maison, montĂ©s sur des chars et sur des chevaux, eux, leurs serviteurs et leur peuple. 5 Mais si vous n'Ă©coutez pas ces paroles, je le jure par moi-mĂȘme, dit l'Ăternel, cette maison deviendra une ruine. 6 Car ainsi parle l'Ăternel sur la maison du roi de Juda : Tu es pour moi comme Galaad, comme le sommet du Liban ; Mais certes, je ferai de toi un dĂ©sert, Une ville sans habitants. 7 Je prĂ©pare contre toi des destructeurs, Chacun avec ses armes ; Ils abattront tes plus beaux cĂšdres, Et les jetteront au feu. 8 Des nations nombreuses passeront prĂšs de cette ville, Et elles se diront l'une Ă l'autre : Pourquoi l'Ăternel a-t-il ainsi traitĂ© cette grande ville ? 9 Et l'on rĂ©pondra : Parce qu'ils ont abandonnĂ© L'alliance de l'Ăternel, leur Dieu, Parce qu'ils se sont prosternĂ©s devant d'autres dieux et les ont servis. JĂ©rĂ©mie 46 18 Je suis vivant ! dit le roi, Dont l'Ăternel des armĂ©es est le nom, Comme le Thabor parmi les montagnes, Comme le Carmel qui s'avance dans la mer, il viendra. OsĂ©e 4 1 Ăcoutez la parole de l'Ăternel, enfants d'IsraĂ«l ! Car l'Ăternel a un procĂšs avec les habitants du pays, Parce qu'il n'y a point de vĂ©ritĂ©, point de misĂ©ricorde, Point de connaissance de Dieu dans le pays. 6 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. 7 Plus ils se sont multipliĂ©s, plus ils ont pĂ©chĂ© contre moi : Je changerai leur gloire en ignominie. OsĂ©e 5 1 Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison d'IsraĂ«l ! PrĂȘte l'oreille, maison du roi ! Car c'est Ă vous que le jugement s'adresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. OsĂ©e 6 9 La troupe des sacrificateurs est comme une bande en embuscade, Commettant des assassinats sur le chemin de Sichem ; Car ils se livrent au crime. OsĂ©e 7 3 Ils rĂ©jouissent le roi par leur mĂ©chancetĂ©, Et les chefs par leurs mensonges. 4 Ils sont tous adultĂšres, Semblables Ă un four chauffĂ© par le boulanger : Il cesse d'attiser le feu Depuis qu'il a pĂ©tri la pĂąte jusqu'Ă ce qu'elle soit levĂ©e. 5 Au jour de notre roi, Les chefs se rendent malades par les excĂšs du vin ; Le roi tend la main aux moqueurs. OsĂ©e 9 8 ĂphraĂŻm est une sentinelle contre mon Dieu ; Le prophĂšte... un filet d'oiseleur est sur toutes ses voies, Un ennemi dans la maison de son Dieu. 11 La gloire d'ĂphraĂŻm s'envolera comme un oiseau : Plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception. 12 S'ils Ă©lĂšvent leurs enfants, Je les en priverai avant qu'ils soient des hommes ; Et malheur Ă eux, quand je les abandonnerai ! 13 ĂphraĂŻm, aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un lieu agrĂ©able ; Mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses enfants vers celui qui les tuera. 14 Donne-leur, ĂŽ Ăternel !... Que leur donneras-tu ?... Donne-leur un sein qui avorte et des mamelles dessĂ©chĂ©es ! 15 Toute leur mĂ©chancetĂ© se montre Ă Guilgal ; C'est lĂ que je les ai pris en aversion. A cause de la malice de leurs oeuvres, Je les chasserai de ma maison. Je ne les aimerai plus ; Tous leurs chefs sont des rebelles. 16 ĂphraĂŻm est frappĂ©, sa racine est devenue sĂšche ; Ils ne porteront plus de fruit ; Et s'ils ont des enfants, Je ferai pĂ©rir les objets de leur tendresse. 17 Mon Dieu les rejettera, parce qu'ils ne l'ont pas Ă©coutĂ©, Et ils seront errants parmi les nations. OsĂ©e 10 15 VoilĂ ce que vous attirera BĂ©thel, A cause de votre extrĂȘme mĂ©chancetĂ©, Vienne l'aurore, et c'en est fait du roi d'IsraĂ«l. OsĂ©e 13 8 Je les attaquerai, comme une ourse Ă qui l'on a enlevĂ© ses petits, Et je dĂ©chirerai l'enveloppe de leur coeur ; Je les dĂ©vorerai, comme une lionne ; Les bĂȘtes des champs les mettront en piĂšces. Amos 7 9 Les hauts lieux d'Isaac seront ravagĂ©s ; Les sanctuaires d'IsraĂ«l seront dĂ©truits, Et je me lĂšverai contre la maison de JĂ©roboam avec l'Ă©pĂ©e. MichĂ©e 3 1 Je dis : Ăcoutez, chefs de Jacob, Et princes de la maison d'IsraĂ«l ! N'est-ce pas Ă vous Ă connaĂźtre la justice ? 9 Ăcoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob, Et princes de la maison d'IsraĂ«l, Vous qui avez en horreur la justice, Et qui pervertissez tout ce qui est droit, MichĂ©e 7 2 L'homme de bien a disparu du pays, Et il n'y a plus de juste parmi les hommes ; Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Habacuc 1 15 Il les fait tous monter avec l'hameçon, Il les attire dans son filet, Il les assemble dans ses rets : Aussi est-il dans la joie et dans l'allĂ©gresse. 16 C'est pourquoi il sacrifie Ă son filet, Il offre de l'encens Ă ses rets ; Car par eux sa portion est grasse, Et sa nourriture succulente. 17 Videra-t-il pour cela son filet, Et toujours Ă©gorgera-t-il sans pitiĂ© les nations ? Malachie 1 6 Un fils honore son pĂšre, et un serviteur son maĂźtre. Si je suis pĂšre, oĂč est l'honneur qui m'est dû ? Si je suis maĂźtre, oĂč est la crainte qu'on a de moi ? Dit l'Ăternel des armĂ©es Ă vous, sacrificateurs, Qui mĂ©prisez mon nom, Et qui dites : En quoi avons-nous mĂ©prisĂ© ton nom ? Malachie 2 1 Maintenant, Ă vous cet ordre, sacrificateurs ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Lifestyle Soyons flexibles entre les mains de Dieu Jâaime beaucoup regarder les films dâaction et en ce moment, Dieu me parle Ă travers certaines situations dâune sĂ©rie policiĂšređź. ⊠Djeems Gufflet OsĂ©e 5.1-15 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le danger des tabous Bonjour Ă tous, j'ai l'immense joie de me retrouver Ă nouveau avec vous aujourd'hui. Et j'aimerais prendre cette vidĂ©o, ces ⊠Jeremy Picard OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.1-11 Segond 21 Ecoutez ceci, prĂȘtres ! Sois attentive, communautĂ© d'IsraĂ«l ! PrĂȘte l'oreille, famille du roi ! En effet, c'est Ă vous que le jugement s'adresse parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor. Segond 1910 Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison d'IsraĂ«l ! PrĂȘte l'oreille, maison du roi ! Car c'est Ă vous que le jugement s'adresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. Segond 1978 (Colombe) © Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison dâIsraĂ«l ! PrĂȘte lâoreille, maison du roi ! Car câest Ă vous que le jugement sâadresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit : « Vous, les prĂȘtres, Ă©coutez bien, vous les chefs dâIsraĂ«l, soyez attentifs, et vous, gens de la maison du roi, ouvrez lâoreille ! Vous deviez rendre la justice. Pourtant, Ă Mispa, vous avez pris les gens au piĂšge. Sur le mont Tabor, vous leur avez tendu un filet. Français Courant © « Vous les prĂȘtres, Ă©coutez bien ceci, vous aussi, dirigeants dâIsraĂ«l, et vous de mĂȘme, gens de la cour du roi : Vous deviez faire respecter le droit. Cependant Ă Mispa vous avez Ă©tĂ© comme un piĂšge pour mon peuple, sur le mont Tabor un filet tendu, Semeur © « Ecoutez ceci, prĂȘtres, et soyez attentifs, gens dâIsraĂ«l et vous aussi, gens de la cour du roi ! Car il vous incombait de rendre la justice, mais vous avez Ă©tĂ© Ă Mitspa comme un piĂšge, sur le Thabor comme un filet tendu. Darby Ăcoutez ceci, sacrificateurs ; et sois attentive, maison d'IsraĂ«l, et prĂȘte l'oreille, maison du roi, car c'est contre vous qu'est le jugement ; car vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, et un filet Ă©tendu sur le Thabor. Martin Ecoutez ceci Sacrificateurs, et vous maison d'IsraĂ«l, soyez attentifs, et [vous] maison du Roi, prĂȘtez l'oreille ; car c est Ă vous de faire justice ; mais vous ĂȘtes devenus [comme] un piĂšge en Mitspa, et comme un rets Ă©tendu sur Tabor. Ostervald Ăcoutez ceci, sacrificateurs, et vous maison d'IsraĂ«l, soyez attentifs ; maison du roi, prĂȘtez l'oreille ! Car le jugement vient Ă vous ; parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚÖčÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€Ö·ŚÖ ŚÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞ŚÖœŚÖčŚšŚ World English Bible "Listen to this, you priests! Listen, house of Israel, and give ear, house of the king! For the judgment is against you; for you have been a snare at Mizpah, and a net spread on Tabor. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 7Entendez ceci... Avant d'annoncer le chĂątiment, le prophĂšte rĂ©sume les considĂ©rants dĂ©jĂ Ă©noncĂ©s en partie au chapitre 4 ; il s'adresse spĂ©cialement aux sacrificateurs et Ă la famille royale, qui ont entraĂźnĂ© le peuple.Un piĂšge Ă Mitspa. Comme cette localitĂ© est mise en parallĂšle avec le Thabor, il paraĂźt que le prophĂšte pense Ă Mitspa de Galaad (Ramath-Mitspa ou Ramoth de Galaad, JosuĂ© 13.26 ; 20.8 ; Juges 10.17 ; 11.11,29 ; 2Rois 9.1,4,14), qui Ă©tait le point le plus Ă©levĂ© le plateau Ă l'orient du Jourdain, de mĂȘme que le Thabor Ă©tait le plus haut sommet sur le plateau d'EphraĂŻm, Ă l'occident de ce fleuve. Le piĂšge et le filet tendus sur ces hauteurs reprĂ©sentent les cultes idolĂątres qui y avaient Ă©tĂ© Ă©tablis et auxquels prenaient part, aux yeux de tout IsraĂ«l, les chefs religieux et politiques du peuple. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les jugements divins contre IsraĂ«l. (\\# Os 5:1-7\\) La menace d'une dĂ©solation imminente. (\\# Os 5:8-15\\)Le regard perçant de Dieu dĂ©couvre les penchants secrets du peuple et sa disposition Ă pĂ©cher ; Il constate l'amour de la maison d'IsraĂ«l pour l'iniquitĂ© et la domination que le pĂ©chĂ© avait sur elle. L'orgueil des hommes les prĂ©dispose au pĂ©chĂ©. Comme Juda emboĂźtait le pas Ă IsraĂ«l, il courait, de ce fait, Ă sa propre perte.En se comportant de maniĂšre hypocrite avec le Seigneur, les hommes se trompent eux-mĂȘmes. Ceux qui ne recherchent ce Dernier que par le biais de rassemblements de foules et non de leur propre cĆur, ne peuvent espĂ©rer Le rencontrer rĂ©ellement ; il en sera de mĂȘme pour ceux qui ne profitent pas du temps qui leur est accordĂ© aujourd'hui pour Le connaĂźtre.Voyez Ă quel point nous sommes invitĂ©s Ă rechercher Dieu le plus tĂŽt possible, alors qu'il en est encore temps et que c'est encore le « jour du salut ». Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ecoutez 08085 08798 ceci, sacrificateurs 03548 ! Sois attentive 07181 08685, maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 ! PrĂȘte lâoreille 0238 08685, maison 01004 du roi 04428 ! Car câest Ă vous que le jugement 04941 sâadresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge 06341 Ă Mitspa 04709, Et un filet 07568 tendu 06566 08803 sur le Thabor 08396. 0238 - 'azanentendre, Ă©couter prĂȘter l'oreille (Piel) peser, examiner (Hiphil) prĂȘter l'oreille, ĂȘtre attentif, Ă©couter, obĂ©ir, exaucer 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04709 - MitspahMitspa = « tour de guĂ©, d'observation » lieu au nord de Jabbok lieu en ⊠04941 - mishpatjugement, justice, ordonnance jugement action de dĂ©cider d'une cause lieu, cour, siĂšge du jugement procĂšs, ⊠06341 - pachpiĂšge Ă oiseau, trappe, piĂšge trappe Ă oiseau (littĂ©ral) de calamitĂ©s, intrigues, sources ou agents ⊠06566 - parasĂ©tendre, rĂ©pandre, dĂ©ployer, mettre en morceaux, briser (Qal) Ă©tendre, dĂ©ployer, afficher s'Ă©tendre sur (Nifal) ĂȘtre ⊠07181 - qashabentendre, ĂȘtre attentif, faire attention Ă , prĂȘter l'oreille), tourner les yeux, Ă©couter (Qal) entendre, Ă©couter ⊠07568 - reshethfilet filet pour attraper du jugement (fig) comme piĂšge pour l'homme treillis (de bronze - ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08396 - TabowrThabor = « tertre » une montagne aux confins d'Issacar et de Zabulon; cette montagne ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation FILETUne dizaine de mots hĂ©br., souvent employĂ©s comme synonymes dans l'A.T., s'appliquent Ă divers engins dont la nature exacte n'est ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MITSPA ou MITSPĂLa signification de ce nom (lieu de garde ou d'observation) explique pourquoi tant de sites en Palestine ont reçu cette ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SANCTUAIREDans le langage courant, nous attachons au mot sanctuaire la notion d'un Ă©difice dans lequel se trouve un local spĂ©cialement ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠THABOR1. Ville de Zabulon, attribuĂ©e aux LĂ©vites mĂ©rarites ( 1Ch 6:77 ) ; peut-ĂȘtre la mĂȘme que Kisloth-Thabor ( Jos ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 4 6 Elle envoya appeler Barak, fils d'Abinoam, de KĂ©desch Nephthali, et elle lui dit : N'est-ce pas l'ordre qu'a donnĂ© l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l ? Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon ; 1 Rois 14 7 Va, dis Ă JĂ©roboam : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Je t'ai Ă©levĂ© du milieu du peuple, je t'ai Ă©tabli chef de mon peuple d'IsraĂ«l, 8 j'ai arrachĂ© le royaume de la maison de David et je te l'ai donnĂ©. Et tu n'as pas Ă©tĂ© comme mon serviteur David, qui a observĂ© mes commandements et qui a marchĂ© aprĂšs moi de tout son coeur, ne faisant que ce qui est droit Ă mes yeux. 9 Tu as agi plus mal que tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant toi, tu es allĂ© te faire d'autres dieux, et des images de fonte pour m'irriter, et tu m'as rejetĂ© derriĂšre ton dos ! 10 VoilĂ pourquoi je vais faire venir le malheur sur la maison de JĂ©roboam ; j'exterminerai quiconque appartient Ă JĂ©roboam, celui qui est esclave et celui qui est libre en IsraĂ«l, et je balaierai la maison de JĂ©roboam comme on balaie les ordures, jusqu'Ă ce qu'elle ait disparu. 11 Celui de la maison de JĂ©roboam qui mourra dans la ville sera mangĂ© par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mangĂ© par les oiseaux du ciel. Car l'Ăternel a parlĂ©. 12 Et toi, lĂšve-toi, va dans ta maison. DĂšs que tes pieds entreront dans la ville, l'enfant mourra. 13 Tout IsraĂ«l le pleurera, et on l'enterrera ; car il est le seul de la maison de JĂ©roboam qui sera mis dans un sĂ©pulcre, parce qu'il est le seul de la maison de JĂ©roboam en qui se soit trouvĂ© quelque chose de bon devant l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l. 14 L'Ăternel Ă©tablira sur IsraĂ«l un roi qui exterminera la maison de JĂ©roboam ce jour-lĂ . Et n'est-ce pas dĂ©jĂ ce qui arrive ? 15 L'Ăternel frappera IsraĂ«l, et il en sera de lui comme du roseau qui est agitĂ© dans les eaux ; il arrachera IsraĂ«l de ce bon pays qu'il avait donnĂ© Ă leurs pĂšres, et il les dispersera de l'autre cĂŽtĂ© du fleuve, parce qu'ils se sont fait des idoles, irritant l'Ăternel. 16 Il livrera IsraĂ«l Ă cause des pĂ©chĂ©s que JĂ©roboam a commis et qu'il a fait commettre Ă IsraĂ«l. 1 Rois 21 18 LĂšve-toi, descends au-devant d'Achab, roi d'IsraĂ«l Ă Samarie ; le voilĂ dans la vigne de Naboth, oĂč il est descendu pour en prendre possession. 19 Tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel : N'es-tu pas un assassin et un voleur ? Et tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel : Au lieu mĂȘme oĂč les chiens ont lĂ©chĂ© le sang de Naboth, les chiens lĂ©cheront aussi ton propre sang. 20 Achab dit Ă Ălie : M'as-tu trouvĂ©, mon ennemi ? Et il rĂ©pondit : Je t'ai trouvĂ©, parce que tu t'es vendu pour faire ce qui est mal aux yeux de l'Ăternel. 21 Voici, je vais faire venir le malheur sur toi ; je te balaierai, j'exterminerai quiconque appartient Ă Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en IsraĂ«l, 22 et je rendrai ta maison semblable Ă la maison de JĂ©roboam, fils de Nebath, et Ă la maison de Baescha, fils d'Achija, parce que tu m'as irritĂ© et que tu as fais pĂ©cher IsraĂ«l. 2 Chroniques 21 12 Il lui vint un Ă©crit du prophĂšte Ălie, disant : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu de David, ton pĂšre : Parce que tu n'as pas marchĂ© dans les voies de Josaphat, ton pĂšre, et dans les voies d'Asa, roi de Juda, 13 mais que tu as marchĂ© dans la voie des rois d'IsraĂ«l ; parce que tu as entraĂźnĂ© Ă la prostitution Juda et les habitants de JĂ©rusalem, comme l'a fait la maison d'Achab Ă l'Ă©gard d'IsraĂ«l ; et parce que tu as fait mourir tes frĂšres, meilleurs que toi, la maison mĂȘme de ton pĂšre ; - 14 voici, l'Ăternel frappera ton peuple d'une grande plaie, tes fils, tes femmes, et tout ce qui t'appartient ; 15 et toi, il te frappera d'une maladie violente, d'une maladie d'entrailles, qui augmentera de jour en jour jusqu'Ă ce que tes entrailles sortent par la force du mal. JĂ©rĂ©mie 13 18 Dis au roi et Ă la reine : Asseyez-vous Ă terre ! Car il est tombĂ© de vos tĂȘtes, Le diadĂšme qui vous servait d'ornement. JĂ©rĂ©mie 22 1 Ainsi parle l'Ăternel : Descends dans la maison du roi de Juda, et lĂ prononce cette parole. 2 Tu diras : Ăcoute la parole de l'Ăternel, roi de Juda, qui es assis sur le trĂŽne de David, toi, tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes ! 3 Ainsi parle l'Ăternel : Pratiquez la justice et l'Ă©quité ; dĂ©livrez l'opprimĂ© des mains de l'oppresseur ; ne maltraitez pas l'Ă©tranger, l'orphelin et la veuve ; n'usez pas de violence, et ne rĂ©pandez point de sang innocent dans ce lieu. 4 Car si vous agissez selon cette parole, les rois assis sur le trĂŽne de David entreront par les portes de cette maison, montĂ©s sur des chars et sur des chevaux, eux, leurs serviteurs et leur peuple. 5 Mais si vous n'Ă©coutez pas ces paroles, je le jure par moi-mĂȘme, dit l'Ăternel, cette maison deviendra une ruine. 6 Car ainsi parle l'Ăternel sur la maison du roi de Juda : Tu es pour moi comme Galaad, comme le sommet du Liban ; Mais certes, je ferai de toi un dĂ©sert, Une ville sans habitants. 7 Je prĂ©pare contre toi des destructeurs, Chacun avec ses armes ; Ils abattront tes plus beaux cĂšdres, Et les jetteront au feu. 8 Des nations nombreuses passeront prĂšs de cette ville, Et elles se diront l'une Ă l'autre : Pourquoi l'Ăternel a-t-il ainsi traitĂ© cette grande ville ? 9 Et l'on rĂ©pondra : Parce qu'ils ont abandonnĂ© L'alliance de l'Ăternel, leur Dieu, Parce qu'ils se sont prosternĂ©s devant d'autres dieux et les ont servis. JĂ©rĂ©mie 46 18 Je suis vivant ! dit le roi, Dont l'Ăternel des armĂ©es est le nom, Comme le Thabor parmi les montagnes, Comme le Carmel qui s'avance dans la mer, il viendra. OsĂ©e 4 1 Ăcoutez la parole de l'Ăternel, enfants d'IsraĂ«l ! Car l'Ăternel a un procĂšs avec les habitants du pays, Parce qu'il n'y a point de vĂ©ritĂ©, point de misĂ©ricorde, Point de connaissance de Dieu dans le pays. 6 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. 7 Plus ils se sont multipliĂ©s, plus ils ont pĂ©chĂ© contre moi : Je changerai leur gloire en ignominie. OsĂ©e 5 1 Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison d'IsraĂ«l ! PrĂȘte l'oreille, maison du roi ! Car c'est Ă vous que le jugement s'adresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. OsĂ©e 6 9 La troupe des sacrificateurs est comme une bande en embuscade, Commettant des assassinats sur le chemin de Sichem ; Car ils se livrent au crime. OsĂ©e 7 3 Ils rĂ©jouissent le roi par leur mĂ©chancetĂ©, Et les chefs par leurs mensonges. 4 Ils sont tous adultĂšres, Semblables Ă un four chauffĂ© par le boulanger : Il cesse d'attiser le feu Depuis qu'il a pĂ©tri la pĂąte jusqu'Ă ce qu'elle soit levĂ©e. 5 Au jour de notre roi, Les chefs se rendent malades par les excĂšs du vin ; Le roi tend la main aux moqueurs. OsĂ©e 9 8 ĂphraĂŻm est une sentinelle contre mon Dieu ; Le prophĂšte... un filet d'oiseleur est sur toutes ses voies, Un ennemi dans la maison de son Dieu. 11 La gloire d'ĂphraĂŻm s'envolera comme un oiseau : Plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception. 12 S'ils Ă©lĂšvent leurs enfants, Je les en priverai avant qu'ils soient des hommes ; Et malheur Ă eux, quand je les abandonnerai ! 13 ĂphraĂŻm, aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un lieu agrĂ©able ; Mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses enfants vers celui qui les tuera. 14 Donne-leur, ĂŽ Ăternel !... Que leur donneras-tu ?... Donne-leur un sein qui avorte et des mamelles dessĂ©chĂ©es ! 15 Toute leur mĂ©chancetĂ© se montre Ă Guilgal ; C'est lĂ que je les ai pris en aversion. A cause de la malice de leurs oeuvres, Je les chasserai de ma maison. Je ne les aimerai plus ; Tous leurs chefs sont des rebelles. 16 ĂphraĂŻm est frappĂ©, sa racine est devenue sĂšche ; Ils ne porteront plus de fruit ; Et s'ils ont des enfants, Je ferai pĂ©rir les objets de leur tendresse. 17 Mon Dieu les rejettera, parce qu'ils ne l'ont pas Ă©coutĂ©, Et ils seront errants parmi les nations. OsĂ©e 10 15 VoilĂ ce que vous attirera BĂ©thel, A cause de votre extrĂȘme mĂ©chancetĂ©, Vienne l'aurore, et c'en est fait du roi d'IsraĂ«l. OsĂ©e 13 8 Je les attaquerai, comme une ourse Ă qui l'on a enlevĂ© ses petits, Et je dĂ©chirerai l'enveloppe de leur coeur ; Je les dĂ©vorerai, comme une lionne ; Les bĂȘtes des champs les mettront en piĂšces. Amos 7 9 Les hauts lieux d'Isaac seront ravagĂ©s ; Les sanctuaires d'IsraĂ«l seront dĂ©truits, Et je me lĂšverai contre la maison de JĂ©roboam avec l'Ă©pĂ©e. MichĂ©e 3 1 Je dis : Ăcoutez, chefs de Jacob, Et princes de la maison d'IsraĂ«l ! N'est-ce pas Ă vous Ă connaĂźtre la justice ? 9 Ăcoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob, Et princes de la maison d'IsraĂ«l, Vous qui avez en horreur la justice, Et qui pervertissez tout ce qui est droit, MichĂ©e 7 2 L'homme de bien a disparu du pays, Et il n'y a plus de juste parmi les hommes ; Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Habacuc 1 15 Il les fait tous monter avec l'hameçon, Il les attire dans son filet, Il les assemble dans ses rets : Aussi est-il dans la joie et dans l'allĂ©gresse. 16 C'est pourquoi il sacrifie Ă son filet, Il offre de l'encens Ă ses rets ; Car par eux sa portion est grasse, Et sa nourriture succulente. 17 Videra-t-il pour cela son filet, Et toujours Ă©gorgera-t-il sans pitiĂ© les nations ? Malachie 1 6 Un fils honore son pĂšre, et un serviteur son maĂźtre. Si je suis pĂšre, oĂč est l'honneur qui m'est dû ? Si je suis maĂźtre, oĂč est la crainte qu'on a de moi ? Dit l'Ăternel des armĂ©es Ă vous, sacrificateurs, Qui mĂ©prisez mon nom, Et qui dites : En quoi avons-nous mĂ©prisĂ© ton nom ? Malachie 2 1 Maintenant, Ă vous cet ordre, sacrificateurs ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le danger des tabous Bonjour Ă tous, j'ai l'immense joie de me retrouver Ă nouveau avec vous aujourd'hui. Et j'aimerais prendre cette vidĂ©o, ces ⊠Jeremy Picard OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.1-11 Segond 21 Ecoutez ceci, prĂȘtres ! Sois attentive, communautĂ© d'IsraĂ«l ! PrĂȘte l'oreille, famille du roi ! En effet, c'est Ă vous que le jugement s'adresse parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor. Segond 1910 Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison d'IsraĂ«l ! PrĂȘte l'oreille, maison du roi ! Car c'est Ă vous que le jugement s'adresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. Segond 1978 (Colombe) © Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison dâIsraĂ«l ! PrĂȘte lâoreille, maison du roi ! Car câest Ă vous que le jugement sâadresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit : « Vous, les prĂȘtres, Ă©coutez bien, vous les chefs dâIsraĂ«l, soyez attentifs, et vous, gens de la maison du roi, ouvrez lâoreille ! Vous deviez rendre la justice. Pourtant, Ă Mispa, vous avez pris les gens au piĂšge. Sur le mont Tabor, vous leur avez tendu un filet. Français Courant © « Vous les prĂȘtres, Ă©coutez bien ceci, vous aussi, dirigeants dâIsraĂ«l, et vous de mĂȘme, gens de la cour du roi : Vous deviez faire respecter le droit. Cependant Ă Mispa vous avez Ă©tĂ© comme un piĂšge pour mon peuple, sur le mont Tabor un filet tendu, Semeur © « Ecoutez ceci, prĂȘtres, et soyez attentifs, gens dâIsraĂ«l et vous aussi, gens de la cour du roi ! Car il vous incombait de rendre la justice, mais vous avez Ă©tĂ© Ă Mitspa comme un piĂšge, sur le Thabor comme un filet tendu. Darby Ăcoutez ceci, sacrificateurs ; et sois attentive, maison d'IsraĂ«l, et prĂȘte l'oreille, maison du roi, car c'est contre vous qu'est le jugement ; car vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, et un filet Ă©tendu sur le Thabor. Martin Ecoutez ceci Sacrificateurs, et vous maison d'IsraĂ«l, soyez attentifs, et [vous] maison du Roi, prĂȘtez l'oreille ; car c est Ă vous de faire justice ; mais vous ĂȘtes devenus [comme] un piĂšge en Mitspa, et comme un rets Ă©tendu sur Tabor. Ostervald Ăcoutez ceci, sacrificateurs, et vous maison d'IsraĂ«l, soyez attentifs ; maison du roi, prĂȘtez l'oreille ! Car le jugement vient Ă vous ; parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚÖčÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€Ö·ŚÖ ŚÖ±ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞ŚÖœŚÖčŚšŚ World English Bible "Listen to this, you priests! Listen, house of Israel, and give ear, house of the king! For the judgment is against you; for you have been a snare at Mizpah, and a net spread on Tabor. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 7Entendez ceci... Avant d'annoncer le chĂątiment, le prophĂšte rĂ©sume les considĂ©rants dĂ©jĂ Ă©noncĂ©s en partie au chapitre 4 ; il s'adresse spĂ©cialement aux sacrificateurs et Ă la famille royale, qui ont entraĂźnĂ© le peuple.Un piĂšge Ă Mitspa. Comme cette localitĂ© est mise en parallĂšle avec le Thabor, il paraĂźt que le prophĂšte pense Ă Mitspa de Galaad (Ramath-Mitspa ou Ramoth de Galaad, JosuĂ© 13.26 ; 20.8 ; Juges 10.17 ; 11.11,29 ; 2Rois 9.1,4,14), qui Ă©tait le point le plus Ă©levĂ© le plateau Ă l'orient du Jourdain, de mĂȘme que le Thabor Ă©tait le plus haut sommet sur le plateau d'EphraĂŻm, Ă l'occident de ce fleuve. Le piĂšge et le filet tendus sur ces hauteurs reprĂ©sentent les cultes idolĂątres qui y avaient Ă©tĂ© Ă©tablis et auxquels prenaient part, aux yeux de tout IsraĂ«l, les chefs religieux et politiques du peuple. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les jugements divins contre IsraĂ«l. (\\# Os 5:1-7\\) La menace d'une dĂ©solation imminente. (\\# Os 5:8-15\\)Le regard perçant de Dieu dĂ©couvre les penchants secrets du peuple et sa disposition Ă pĂ©cher ; Il constate l'amour de la maison d'IsraĂ«l pour l'iniquitĂ© et la domination que le pĂ©chĂ© avait sur elle. L'orgueil des hommes les prĂ©dispose au pĂ©chĂ©. Comme Juda emboĂźtait le pas Ă IsraĂ«l, il courait, de ce fait, Ă sa propre perte.En se comportant de maniĂšre hypocrite avec le Seigneur, les hommes se trompent eux-mĂȘmes. Ceux qui ne recherchent ce Dernier que par le biais de rassemblements de foules et non de leur propre cĆur, ne peuvent espĂ©rer Le rencontrer rĂ©ellement ; il en sera de mĂȘme pour ceux qui ne profitent pas du temps qui leur est accordĂ© aujourd'hui pour Le connaĂźtre.Voyez Ă quel point nous sommes invitĂ©s Ă rechercher Dieu le plus tĂŽt possible, alors qu'il en est encore temps et que c'est encore le « jour du salut ». Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ecoutez 08085 08798 ceci, sacrificateurs 03548 ! Sois attentive 07181 08685, maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 ! PrĂȘte lâoreille 0238 08685, maison 01004 du roi 04428 ! Car câest Ă vous que le jugement 04941 sâadresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge 06341 Ă Mitspa 04709, Et un filet 07568 tendu 06566 08803 sur le Thabor 08396. 0238 - 'azanentendre, Ă©couter prĂȘter l'oreille (Piel) peser, examiner (Hiphil) prĂȘter l'oreille, ĂȘtre attentif, Ă©couter, obĂ©ir, exaucer 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04709 - MitspahMitspa = « tour de guĂ©, d'observation » lieu au nord de Jabbok lieu en ⊠04941 - mishpatjugement, justice, ordonnance jugement action de dĂ©cider d'une cause lieu, cour, siĂšge du jugement procĂšs, ⊠06341 - pachpiĂšge Ă oiseau, trappe, piĂšge trappe Ă oiseau (littĂ©ral) de calamitĂ©s, intrigues, sources ou agents ⊠06566 - parasĂ©tendre, rĂ©pandre, dĂ©ployer, mettre en morceaux, briser (Qal) Ă©tendre, dĂ©ployer, afficher s'Ă©tendre sur (Nifal) ĂȘtre ⊠07181 - qashabentendre, ĂȘtre attentif, faire attention Ă , prĂȘter l'oreille), tourner les yeux, Ă©couter (Qal) entendre, Ă©couter ⊠07568 - reshethfilet filet pour attraper du jugement (fig) comme piĂšge pour l'homme treillis (de bronze - ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08396 - TabowrThabor = « tertre » une montagne aux confins d'Issacar et de Zabulon; cette montagne ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation FILETUne dizaine de mots hĂ©br., souvent employĂ©s comme synonymes dans l'A.T., s'appliquent Ă divers engins dont la nature exacte n'est ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MITSPA ou MITSPĂLa signification de ce nom (lieu de garde ou d'observation) explique pourquoi tant de sites en Palestine ont reçu cette ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SANCTUAIREDans le langage courant, nous attachons au mot sanctuaire la notion d'un Ă©difice dans lequel se trouve un local spĂ©cialement ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠THABOR1. Ville de Zabulon, attribuĂ©e aux LĂ©vites mĂ©rarites ( 1Ch 6:77 ) ; peut-ĂȘtre la mĂȘme que Kisloth-Thabor ( Jos ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 4 6 Elle envoya appeler Barak, fils d'Abinoam, de KĂ©desch Nephthali, et elle lui dit : N'est-ce pas l'ordre qu'a donnĂ© l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l ? Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon ; 1 Rois 14 7 Va, dis Ă JĂ©roboam : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Je t'ai Ă©levĂ© du milieu du peuple, je t'ai Ă©tabli chef de mon peuple d'IsraĂ«l, 8 j'ai arrachĂ© le royaume de la maison de David et je te l'ai donnĂ©. Et tu n'as pas Ă©tĂ© comme mon serviteur David, qui a observĂ© mes commandements et qui a marchĂ© aprĂšs moi de tout son coeur, ne faisant que ce qui est droit Ă mes yeux. 9 Tu as agi plus mal que tous ceux qui ont Ă©tĂ© avant toi, tu es allĂ© te faire d'autres dieux, et des images de fonte pour m'irriter, et tu m'as rejetĂ© derriĂšre ton dos ! 10 VoilĂ pourquoi je vais faire venir le malheur sur la maison de JĂ©roboam ; j'exterminerai quiconque appartient Ă JĂ©roboam, celui qui est esclave et celui qui est libre en IsraĂ«l, et je balaierai la maison de JĂ©roboam comme on balaie les ordures, jusqu'Ă ce qu'elle ait disparu. 11 Celui de la maison de JĂ©roboam qui mourra dans la ville sera mangĂ© par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mangĂ© par les oiseaux du ciel. Car l'Ăternel a parlĂ©. 12 Et toi, lĂšve-toi, va dans ta maison. DĂšs que tes pieds entreront dans la ville, l'enfant mourra. 13 Tout IsraĂ«l le pleurera, et on l'enterrera ; car il est le seul de la maison de JĂ©roboam qui sera mis dans un sĂ©pulcre, parce qu'il est le seul de la maison de JĂ©roboam en qui se soit trouvĂ© quelque chose de bon devant l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l. 14 L'Ăternel Ă©tablira sur IsraĂ«l un roi qui exterminera la maison de JĂ©roboam ce jour-lĂ . Et n'est-ce pas dĂ©jĂ ce qui arrive ? 15 L'Ăternel frappera IsraĂ«l, et il en sera de lui comme du roseau qui est agitĂ© dans les eaux ; il arrachera IsraĂ«l de ce bon pays qu'il avait donnĂ© Ă leurs pĂšres, et il les dispersera de l'autre cĂŽtĂ© du fleuve, parce qu'ils se sont fait des idoles, irritant l'Ăternel. 16 Il livrera IsraĂ«l Ă cause des pĂ©chĂ©s que JĂ©roboam a commis et qu'il a fait commettre Ă IsraĂ«l. 1 Rois 21 18 LĂšve-toi, descends au-devant d'Achab, roi d'IsraĂ«l Ă Samarie ; le voilĂ dans la vigne de Naboth, oĂč il est descendu pour en prendre possession. 19 Tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel : N'es-tu pas un assassin et un voleur ? Et tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel : Au lieu mĂȘme oĂč les chiens ont lĂ©chĂ© le sang de Naboth, les chiens lĂ©cheront aussi ton propre sang. 20 Achab dit Ă Ălie : M'as-tu trouvĂ©, mon ennemi ? Et il rĂ©pondit : Je t'ai trouvĂ©, parce que tu t'es vendu pour faire ce qui est mal aux yeux de l'Ăternel. 21 Voici, je vais faire venir le malheur sur toi ; je te balaierai, j'exterminerai quiconque appartient Ă Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en IsraĂ«l, 22 et je rendrai ta maison semblable Ă la maison de JĂ©roboam, fils de Nebath, et Ă la maison de Baescha, fils d'Achija, parce que tu m'as irritĂ© et que tu as fais pĂ©cher IsraĂ«l. 2 Chroniques 21 12 Il lui vint un Ă©crit du prophĂšte Ălie, disant : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu de David, ton pĂšre : Parce que tu n'as pas marchĂ© dans les voies de Josaphat, ton pĂšre, et dans les voies d'Asa, roi de Juda, 13 mais que tu as marchĂ© dans la voie des rois d'IsraĂ«l ; parce que tu as entraĂźnĂ© Ă la prostitution Juda et les habitants de JĂ©rusalem, comme l'a fait la maison d'Achab Ă l'Ă©gard d'IsraĂ«l ; et parce que tu as fait mourir tes frĂšres, meilleurs que toi, la maison mĂȘme de ton pĂšre ; - 14 voici, l'Ăternel frappera ton peuple d'une grande plaie, tes fils, tes femmes, et tout ce qui t'appartient ; 15 et toi, il te frappera d'une maladie violente, d'une maladie d'entrailles, qui augmentera de jour en jour jusqu'Ă ce que tes entrailles sortent par la force du mal. JĂ©rĂ©mie 13 18 Dis au roi et Ă la reine : Asseyez-vous Ă terre ! Car il est tombĂ© de vos tĂȘtes, Le diadĂšme qui vous servait d'ornement. JĂ©rĂ©mie 22 1 Ainsi parle l'Ăternel : Descends dans la maison du roi de Juda, et lĂ prononce cette parole. 2 Tu diras : Ăcoute la parole de l'Ăternel, roi de Juda, qui es assis sur le trĂŽne de David, toi, tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes ! 3 Ainsi parle l'Ăternel : Pratiquez la justice et l'Ă©quité ; dĂ©livrez l'opprimĂ© des mains de l'oppresseur ; ne maltraitez pas l'Ă©tranger, l'orphelin et la veuve ; n'usez pas de violence, et ne rĂ©pandez point de sang innocent dans ce lieu. 4 Car si vous agissez selon cette parole, les rois assis sur le trĂŽne de David entreront par les portes de cette maison, montĂ©s sur des chars et sur des chevaux, eux, leurs serviteurs et leur peuple. 5 Mais si vous n'Ă©coutez pas ces paroles, je le jure par moi-mĂȘme, dit l'Ăternel, cette maison deviendra une ruine. 6 Car ainsi parle l'Ăternel sur la maison du roi de Juda : Tu es pour moi comme Galaad, comme le sommet du Liban ; Mais certes, je ferai de toi un dĂ©sert, Une ville sans habitants. 7 Je prĂ©pare contre toi des destructeurs, Chacun avec ses armes ; Ils abattront tes plus beaux cĂšdres, Et les jetteront au feu. 8 Des nations nombreuses passeront prĂšs de cette ville, Et elles se diront l'une Ă l'autre : Pourquoi l'Ăternel a-t-il ainsi traitĂ© cette grande ville ? 9 Et l'on rĂ©pondra : Parce qu'ils ont abandonnĂ© L'alliance de l'Ăternel, leur Dieu, Parce qu'ils se sont prosternĂ©s devant d'autres dieux et les ont servis. JĂ©rĂ©mie 46 18 Je suis vivant ! dit le roi, Dont l'Ăternel des armĂ©es est le nom, Comme le Thabor parmi les montagnes, Comme le Carmel qui s'avance dans la mer, il viendra. OsĂ©e 4 1 Ăcoutez la parole de l'Ăternel, enfants d'IsraĂ«l ! Car l'Ăternel a un procĂšs avec les habitants du pays, Parce qu'il n'y a point de vĂ©ritĂ©, point de misĂ©ricorde, Point de connaissance de Dieu dans le pays. 6 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. 7 Plus ils se sont multipliĂ©s, plus ils ont pĂ©chĂ© contre moi : Je changerai leur gloire en ignominie. OsĂ©e 5 1 Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison d'IsraĂ«l ! PrĂȘte l'oreille, maison du roi ! Car c'est Ă vous que le jugement s'adresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. OsĂ©e 6 9 La troupe des sacrificateurs est comme une bande en embuscade, Commettant des assassinats sur le chemin de Sichem ; Car ils se livrent au crime. OsĂ©e 7 3 Ils rĂ©jouissent le roi par leur mĂ©chancetĂ©, Et les chefs par leurs mensonges. 4 Ils sont tous adultĂšres, Semblables Ă un four chauffĂ© par le boulanger : Il cesse d'attiser le feu Depuis qu'il a pĂ©tri la pĂąte jusqu'Ă ce qu'elle soit levĂ©e. 5 Au jour de notre roi, Les chefs se rendent malades par les excĂšs du vin ; Le roi tend la main aux moqueurs. OsĂ©e 9 8 ĂphraĂŻm est une sentinelle contre mon Dieu ; Le prophĂšte... un filet d'oiseleur est sur toutes ses voies, Un ennemi dans la maison de son Dieu. 11 La gloire d'ĂphraĂŻm s'envolera comme un oiseau : Plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception. 12 S'ils Ă©lĂšvent leurs enfants, Je les en priverai avant qu'ils soient des hommes ; Et malheur Ă eux, quand je les abandonnerai ! 13 ĂphraĂŻm, aussi loin que portent mes regards du cĂŽtĂ© de Tyr, Est plantĂ© dans un lieu agrĂ©able ; Mais ĂphraĂŻm mĂšnera ses enfants vers celui qui les tuera. 14 Donne-leur, ĂŽ Ăternel !... Que leur donneras-tu ?... Donne-leur un sein qui avorte et des mamelles dessĂ©chĂ©es ! 15 Toute leur mĂ©chancetĂ© se montre Ă Guilgal ; C'est lĂ que je les ai pris en aversion. A cause de la malice de leurs oeuvres, Je les chasserai de ma maison. Je ne les aimerai plus ; Tous leurs chefs sont des rebelles. 16 ĂphraĂŻm est frappĂ©, sa racine est devenue sĂšche ; Ils ne porteront plus de fruit ; Et s'ils ont des enfants, Je ferai pĂ©rir les objets de leur tendresse. 17 Mon Dieu les rejettera, parce qu'ils ne l'ont pas Ă©coutĂ©, Et ils seront errants parmi les nations. OsĂ©e 10 15 VoilĂ ce que vous attirera BĂ©thel, A cause de votre extrĂȘme mĂ©chancetĂ©, Vienne l'aurore, et c'en est fait du roi d'IsraĂ«l. OsĂ©e 13 8 Je les attaquerai, comme une ourse Ă qui l'on a enlevĂ© ses petits, Et je dĂ©chirerai l'enveloppe de leur coeur ; Je les dĂ©vorerai, comme une lionne ; Les bĂȘtes des champs les mettront en piĂšces. Amos 7 9 Les hauts lieux d'Isaac seront ravagĂ©s ; Les sanctuaires d'IsraĂ«l seront dĂ©truits, Et je me lĂšverai contre la maison de JĂ©roboam avec l'Ă©pĂ©e. MichĂ©e 3 1 Je dis : Ăcoutez, chefs de Jacob, Et princes de la maison d'IsraĂ«l ! N'est-ce pas Ă vous Ă connaĂźtre la justice ? 9 Ăcoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob, Et princes de la maison d'IsraĂ«l, Vous qui avez en horreur la justice, Et qui pervertissez tout ce qui est droit, MichĂ©e 7 2 L'homme de bien a disparu du pays, Et il n'y a plus de juste parmi les hommes ; Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Habacuc 1 15 Il les fait tous monter avec l'hameçon, Il les attire dans son filet, Il les assemble dans ses rets : Aussi est-il dans la joie et dans l'allĂ©gresse. 16 C'est pourquoi il sacrifie Ă son filet, Il offre de l'encens Ă ses rets ; Car par eux sa portion est grasse, Et sa nourriture succulente. 17 Videra-t-il pour cela son filet, Et toujours Ă©gorgera-t-il sans pitiĂ© les nations ? Malachie 1 6 Un fils honore son pĂšre, et un serviteur son maĂźtre. Si je suis pĂšre, oĂč est l'honneur qui m'est dû ? Si je suis maĂźtre, oĂč est la crainte qu'on a de moi ? Dit l'Ăternel des armĂ©es Ă vous, sacrificateurs, Qui mĂ©prisez mon nom, Et qui dites : En quoi avons-nous mĂ©prisĂ© ton nom ? Malachie 2 1 Maintenant, Ă vous cet ordre, sacrificateurs ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.