Andrew Wommack, un prédicateur exceptionnel arrive sur TopTV !

Psaumes 103.6

L’Eternel fait justice, il fait droit à tous les opprimés.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Deut√©ronome 24

      14 ¬Ľ Tu n'exploiteras pas le salari√© qui vit dans la mis√®re et la pauvret√©, qu'il soit l'un de tes fr√®res ou l'un des √©trangers en s√©jour dans ton pays, dans ta ville.
      15 Tu lui donneras le salaire de sa journée avant le coucher du soleil, car il est pauvre et il lui tarde de le recevoir. Sinon, il crierait à l'Eternel contre toi et tu te chargerais d'un péché.

      Job 27

      13 Voici la part que Dieu réserve au méchant, l'héritage que l’homme violent reçoit du Tout-Puissant :
      14 s'il a de nombreux fils, ce sera pour l'épée, et ses rejetons manqueront de pain ;
      15 les survivants seront ensevelis par la mort sans que leurs veuves ne les pleurent.
      16 Il aura beau amasser l'argent comme la poussière, accumuler des vêtements comme de la boue,
      17 il les accumulera mais c'est le juste qui les enfilera, c'est l’innocent qui jouira de son argent.
      18 Il s’est construit une maison, mais elle est aussi fragile que celle de la teigne, pareille à la cabane que se fait un gardien.
      19 Il se couchera riche, mais ce n’est pas ainsi qu’il sera enseveli : il ouvre les yeux et tout a disparu.
      20 Les terreurs le surprennent comme de l’eau, une tempête l’emporte en pleine nuit ;
      21 le vent d'est le soulève et il s'en va, il est violemment arraché de l’endroit qu’il occupait.
      22 On lance sans pitié des flèches contre lui. Il cherche à fuir la main qui veut l’abattre.
      23 On applaudit à sa chute et, de l’endroit même qu’il occupait, on siffle contre lui.

      Psaumes 9

      9 Il juge le monde avec justice, il juge les peuples avec droiture.

      Psaumes 10

      14 Tu vois cependant leur peine et leur souffrance, tu regardes, pour prendre en main leur cause. C’est à toi que le malheureux s’abandonne, c’est toi qui viens en aide à l’orphelin.
      15 Brise la force du méchant, punis sa méchanceté, et qu’il disparaisse à tes yeux !
      16 L’Eternel est roi pour toujours et à perpétuité ; les autres nations disparaissent de son pays.
      17 Tu entends les désirs de ceux qui souffrent, Eternel, tu leur redonnes courage, tu prêtes l’oreille
      18 pour rendre justice à l’orphelin et à l’opprimé, afin que l’homme tiré de la terre cesse d’inspirer de la crainte.

      Psaumes 12

      5 ceux qui disent¬†: ¬ę¬†Nous sommes forts par notre langue, nous avons nos l√®vres avec nous. Qui pourrait devenir notre ma√ģtre¬†?¬†¬Ľ

      Psaumes 72

      4 Il fera droit aux malheureux du peuple, il sauvera les enfants du pauvre et il écrasera l’oppresseur.
      12 car il délivrera le pauvre qui crie et le malheureux que personne n’aide.

      Psaumes 103

      6 L’Eternel fait justice, il fait droit à tous les opprimés.

      Psaumes 109

      31 car il se tient à la droite du pauvre pour le délivrer de ceux qui le condamnent.

      Psaumes 146

      7 Il fait droit aux opprimés, il donne du pain aux affamés. L’Eternel délivre les prisonniers,

      Proverbes 14

      31 Exploiter le faible, c'est insulter son cr√©ateur, mais faire gr√Ęce au pauvre, c'est l'honorer.

      Proverbes 22

      22 Ne dépouille pas le faible parce qu'il est faible et n'écrase pas le malheureux à la porte de la ville,
      23 car l'Eternel défendra leur cause et dépouillera de leur vie ceux qui les auront dépouillés.

      Proverbes 23

      10 Ne déplace pas la limite ancienne et n'empiète pas sur le champ des orphelins,

      Esa√Įe 14

      4 tu entonneras ce chant satirique sur le roi de Babylone, tu diras¬†: ¬ę¬†Comment¬†! L‚Äôoppresseur n'est plus l√†¬†! La dictature a pris fin¬†!
      5 L'Eternel a bris√© le b√Ęton des m√©chants, le gourdin des dominateurs.
      6 Celui qui dans sa fureur frappait des peuples à coups ininterrompus, celui qui dans sa colère écrasait des nations par sa domination est poursuivi sans répit.
      7 Toute la terre conna√ģt la paix et la tranquillit√©, on pousse des cris de joie.
      8 M√™me les cypr√®s et les c√®dres du Liban se r√©jouissent de ta chute¬†: ‚ÄėDepuis que tu es tomb√©, le b√Ľcheron ne monte plus pour nous abattre.‚Äô
      9 ¬Ľ En bas, le s√©jour des morts s‚Äôagite pour toi, √† l‚Äôannonce de ton arriv√©e. Il r√©veille pour toi les d√©funts, tous les grands de la terre, il fait se lever de leur tr√īne tous les rois des nations.
      10 Tous prennent la parole pour te dire¬†: ‚ÄėToi aussi, tu es d√©sormais sans force comme nous, tu es devenu pareil √† nous¬†!‚Äô
      11 Ta majesté est descendue dans le séjour des morts, ainsi que le son de tes luths. Sous toi, ce sont des vers qui te servent de lit, et des chenilles forment ta couverture.
      12 Comment es-tu tombé du ciel, astre brillant, fils de l’aurore ? Te voilà abattu par terre, toi qui terrassais les nations !
      13 ¬Ľ Tu disais dans ton cŇďur¬†: ‚ÄėJe monterai au ciel, je hisserai mon tr√īne au-dessus des √©toiles de Dieu et je si√©gerai sur la montagne de la rencontre, √† l‚Äôextr√™me nord.
      14 Je monterai au sommet des nuages, je ressemblerai au Très-Haut.’
      15 ¬Ľ Pourtant, tu as √©t√© pr√©cipit√© dans le s√©jour des morts, dans les profondeurs de la tombe.
      16 Ceux qui te voient te fixent du regard, ils t‚Äôexaminent avec attention¬†: ‚ÄėEst-ce bien cet homme-l√† qui faisait trembler la terre, qui √©branlait des royaumes,
      17 qui rendait le monde pareil √† un d√©sert, qui d√©vastait ses villes et ne rel√Ęchait pas ses prisonniers¬†?‚Äô
      18 ¬Ľ Tous les rois des nations, oui, tous, reposent dans la gloire, chacun chez lui,
      19 mais toi, tu as été jeté loin de ton tombeau comme un rejeton méprisé. Ton linceul, ce sont des morts transpercés par l’épée et précipités sur les pavés d'une tombe, tu es pareil à un cadavre qu’on piétine.
      20 Tu ne partages pas un tombeau avec eux, car tu as d√©truit ton pays, tu as provoqu√© la mort de ton peuple. On ne mentionnera plus jamais la descendance des m√©chants.¬†¬Ľ
      21 Préparez le massacre des fils à cause de la faute de leurs pères ! Qu'ils ne se relèvent pas pour conquérir la terre et couvrir la surface du monde de villes !
      22 Je me dresserai contre eux, d√©clare l'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers. Je supprimerai le nom et le reste de Babylone, leurs enfants et petits-enfants, d√©clare l'Eternel.
      23 Je ferai d‚Äôelle le domaine du h√©risson et un mar√©cage, et je la balaierai √† l‚Äôaide du balai de la destruction, d√©clare l'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers.
      24 L'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers, en a fait le serment¬†: ¬ę¬†Oui, tout se passera comme je l‚Äôai projet√©, ce que j'ai d√©cid√© s'accomplira.
      25 Je mettrai l'Assyrien en pi√®ces dans mon pays, je le pi√©tinerai sur mes montagnes, si bien que la domination qu‚Äôil exer√ßait sur eux sera √©cart√©e, le fardeau qu‚Äôil faisait peser sur eux sera retir√©.¬†¬Ľ
      26 Voilà la décision qui a été prise contre toute la terre, telle est la puissance qui est déployée contre toutes les nations.
      27 L'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers, a pris une d√©cision. Qui pourrait y faire √©chec¬†? Sa puissance est d√©ploy√©e. Qui pourrait l‚Äô√©carter¬†?
      28 Voici le message prononcé l'année de la mort du roi Achaz.
      29 Ne te réjouis pas, Philistie tout entière, de ce que le gourdin qui te frappait a été mis en pièces ! En effet, de la racine du serpent sortira une vipère, et son rejeton sera un serpent venimeux volant.
      30 Alors les premiers-nés des plus faibles auront de quoi se nourrir, et les pauvres pourront se reposer en toute sécurité. En revanche, je ferai mourir de faim ta racine et ce qui restera de toi sera tué.
      31 Porte, pousse des gémissements ! Ville, lamente-toi ! Tremble, Philistie tout entière, car une fumée arrive du nord : c’est une troupe aux rangs serrés.
      32 Que répondra-t-on aux messagers de la nation ? Que c’est l'Eternel qui a fondé Sion et que les malheureux de son peuple y trouveront refuge.

      Esa√Įe 58

      6 Voici le genre de je√Ľne que je pr√©conise¬†: d√©tacher les cha√ģnes dues √† la m√©chancet√©, d√©nouer les liens de l'esclavage, renvoyer libres ceux qu‚Äôon maltraite. Mettez fin aux contraintes de toute sorte¬†!
      7 Partage ton pain avec celui qui a faim et fais entrer chez toi les pauvres sans foyer ! Quand tu vois un homme nu, couvre-le ! Ne cherche pas à éviter celui qui est fait de la même chair que toi !

      Jérémie 7

      6 si vous n’exploitez pas l'étranger, l'orphelin et la veuve, si vous ne versez pas le sang innocent dans cet endroit et si vous ne vous tournez pas vers d'autres dieux pour votre malheur,
      7 alors je vous laisserai habiter ici, dans ce pays que j'ai donné à vos ancêtres depuis toujours et pour toujours.
      8 ¬Ľ Mais voici que vous vous fiez √† des paroles trompeuses qui ne servent √† rien.
      9 Quoi¬†! Vous vous permettez de voler, tuer, commettre des adult√®res, pr√™ter serment de fa√ßon hypocrite, faire br√Ľler de l'encens en l‚Äôhonneur de Baal, suivre d‚Äôautres dieux que vous ne connaissez pas,
      10 puis vous venez vous pr√©senter devant moi, dans ce temple auquel mon nom est associ√©, et vous dites¬†: ‚ÄėNous avons √©t√© d√©livr√©s‚Äô¬†! Et c'est pour commettre toutes ces horreurs¬†!
      11 Est-il à vos yeux *une caverne de voleurs, ce temple auquel mon nom est associé ? Moi-même, je constate que tel est le cas, déclare l'Eternel.
      12 ¬Ľ Allez donc √† l'endroit qui m'√©tait consacr√© √† Silo, l√† o√Ļ j‚Äôavais fait en premier r√©sider mon nom, et voyez ce que j‚Äôen ai fait √† cause de la m√©chancet√© de mon peuple, d‚ÄôIsra√ęl¬†!
      13 Et maintenant, puisque vous avez commis tous ces actes, déclare l'Eternel, puisque je vous ai parlé et reparlé, inlassablement, et que vous n'avez pas écouté, puisque je vous ai appelés et que vous n'avez pas répondu,
      14 je traiterai le temple auquel mon nom est associé, auquel vous vous fiez, et l'endroit que je vous ai donné, à vous et à vos ancêtres, de la même manière que j'ai traité Silo :
      15 je vous chasserai loin de moi, comme j'ai chass√© tous vos fr√®res, toute la descendance d'Ephra√Įm.

      Ezéchiel 22

      7 Chez toi, on méprise père et mère, on maltraite l'étranger, on opprime l'orphelin et la veuve.
      12 Chez toi, on accepte des pots-de-vin pour verser le sang. Tu exiges un intérêt, tu cherches à faire du profit, tu dépouilles ton prochain, tu l’exploites, et moi, tu m'oublies, déclare le Seigneur, l'Eternel.
      13 ¬Ľ Je vais frapper des mains √† cause de tes profits malhonn√™tes et du sang vers√© au milieu de toi.
      14 Ton cŇďur r√©sistera-t-il, tes mains auront-elles de la force lorsque j‚Äôinterviendrai contre toi¬†? Moi, l'Eternel, j'ai parl√©, et j‚Äôagirai.

      Michée 2

      1 Malheur à ceux qui projettent l’injustice et qui forgent le mal dans leur lit ! Au point du jour ils le réalisent, quand ils ont le pouvoir en main.
      2 Ils convoitent des champs, et ils s'en emparent, des maisons, et ils les prennent¬†; ils traitent avec violence le ma√ģtre et sa maison, l'homme et son h√©ritage.
      3 C'est pourquoi, voici ce que dit l'Eternel : Je prépare contre ce peuple un malheur dont vous ne dégagerez pas votre cou, et vous ne marcherez pas la tête haute, *car ces temps seront mauvais.

      Michée 3

      2 Vous d√©testez le bien et vous aimez le mal¬†; vous arrachez leur peau et la chair qui couvre leurs os.¬†¬Ľ
      3 Ils mangent la chair de mon peuple, lui arrachent la peau et lui brisent les os. Ils le mettent en pièces comme ce qu'on cuit dans un pot, comme de la viande dans une marmite.
      4 Alors ils crieront vers l'Eternel, mais il ne leur répondra pas ; il se cachera à eux à ce moment-là, parce qu’ils ont perverti leurs agissements.

      Jacques 2

      6 Et vous, vous m√©prisez le pauvre¬†! N'est-ce pas les riches qui vous oppriment et qui vous tra√ģnent devant les tribunaux¬†?

      Jacques 5

      1 A vous maintenant, les riches ! Pleurez et gémissez à cause des malheurs qui viendront sur vous !
      2 Vos richesses sont pourries et vos vêtements sont rongés par les mites.
      3 Votre or et votre argent sont rouillés, et leur rouille s'élèvera en témoignage contre vous et dévorera votre chair comme un feu. Vous avez amassé des trésors dans les derniers jours !
      4 Le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs et dont vous les avez frustrés crie, et les cris des moissonneurs sont parvenus jusqu’aux oreilles du Seigneur de l’univers.
      5 Vous avez v√©cu sur la terre dans les plaisirs et dans le luxe, vous avez rassasi√© votre cŇďur [comme] le jour de la boucherie.
      6 Vous avez condamné, tué le juste sans qu’il vous résiste.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.