Crowdfunding TopMusic (campagne générale)

Psaumes 105.2

Chantez en son honneur, jouez de vos instruments en son honneur, célébrez toutes ses merveilles !
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Exode 13

      8 Tu diras alors √† ton fils¬†: ‚ÄėC'est en m√©moire de ce que l'Eternel a fait pour moi lorsque je suis sorti d'Egypte.‚Äô
      9 Ce sera pour toi comme un signe sur ta main et comme un souvenir entre tes yeux, afin que la loi de l'Eternel soit dans ta bouche. En effet, c'est par sa main puissante que l'Eternel t'a fait sortir d'Egypte.
      14 Et lorsque ton fils te demandera un jour¬†: ‚ÄėQue signifie cela¬†?‚Äôtu lui r√©pondras¬†: ‚ÄėPar sa main puissante, l'Eternel nous a fait sortir d'Egypte, de la maison d'esclavage¬†;

      Deutéronome 6

      6 Les commandements que je te donne aujourd'hui seront dans ton cŇďur.
      7 Tu les répéteras à tes enfants ; tu en parleras quand tu seras chez toi, quand tu seras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras.
      8 Tu les attacheras à tes mains comme un signe et ils seront comme une marque entre tes yeux.
      9 Tu les écriras sur les montants de la porte de ta maison et sur les portes de tes villes.

      Juges 5

      3 ¬Ľ Rois, √©coutez¬†! Princes, pr√™tez l'oreille¬†! #Je chanterai, oui, je chanterai en l‚Äôhonneur de l'Eternel, #je chanterai en l‚Äôhonneur de l'Eternel, le Dieu d'Isra√ęl.

      Psaumes 47

      6 Dieu monte au milieu des cris de triomphe, l’Eternel s’avance au son de la trompette.
      7 Chantez en l’honneur de Dieu, chantez, chantez en l’honneur de notre roi, chantez,

      Psaumes 77

      12 Je me rappelle la manière d’agir de l’Eternel. Oui, je veux me souvenir de tes miracles passés.

      Psaumes 78

      4 nous ne le cacherons pas à leurs enfants ; nous redirons à la génération future les louanges de l’Eternel, sa puissance et les merveilles qu’il a accomplies.
      5 Il a √©tabli un t√©moignage en Jacob, il a mis une loi en Isra√ęl, et il a ordonn√© √† nos anc√™tres de l‚Äôenseigner √† leurs enfants
      6 pour que la g√©n√©ration future, celle des enfants √† na√ģtre, la connaisse, et que, devenus grands, ils en parlent √† leurs enfants.

      Psaumes 96

      1 Chantez en l’honneur de l’Eternel un cantique nouveau, chantez en l’honneur de l’Eternel, habitants de toute la terre !
      2 Chantez en l’honneur de l’Eternel, bénissez son nom, annoncez de jour en jour son salut !

      Psaumes 98

      1 Psaume. Chantez en l’honneur de l’Eternel un cantique nouveau, car il a fait des merveilles ! Sa main droite et son bras saint lui ont assuré la victoire.
      5 Chantez en l’honneur de l’Eternel avec la harpe, avec la harpe, au son de tous les instruments !

      Psaumes 105

      2 Chantez en son honneur, jouez de vos instruments en son honneur, célébrez toutes ses merveilles !

      Psaumes 119

      27 Fais-moi comprendre la voie de tes décrets, et je méditerai sur tes merveilles !

      Esa√Įe 12

      5 Chantez l'Eternel, car il a fait des choses magnifiques¬†: qu‚Äôon les fasse conna√ģtre sur toute la terre¬†!¬†¬Ľ
      6 Pousse des cris de joie, exprime ton all√©gresse, habitante de Sion¬†! En effet, il est grand au milieu de toi, le Saint d'Isra√ęl.

      Esa√Įe 42

      10 Chantez un cantique nouveau en l‚Äôhonneur de l'Eternel, chantez ses louanges depuis les extr√©mit√©s de la terre, vous qui naviguez sur la mer et vous qui la remplissez, √ģles et habitants des √ģles¬†!
      11 Que le désert et ses villes fassent entendre leur voix, ainsi que les villages occupés par Kédar ! Que les habitants de Séla expriment leur allégresse ! Que du sommet des montagnes retentissent des cris de joie !
      12 Qu'on donne gloire √† l'Eternel et que dans les √ģles on proclame ses louanges¬†!

      Luc 24

      14 Ils discutaient ensemble de tout ce qui s'était passé.
      15 Pendant qu'ils parlaient et discutaient, Jésus lui-même s'approcha et fit route avec eux,
      16 mais leurs yeux √©taient emp√™ch√©s de le reconna√ģtre.
      17 Il leur dit¬†: ¬ę¬†De quoi parlez-vous en marchant, pour avoir l‚Äôair si tristes¬†?¬†¬Ľ
      18 L'un d'eux, un d√©nomm√© Cl√©opas, lui r√©pondit¬†: ¬ę¬†Es-tu le seul en s√©jour √† J√©rusalem qui ne sache pas ce qui y est arriv√© ces jours-ci¬†?¬†¬Ľ
      19 ¬ę¬†Quoi¬†?¬†¬Ľ leur dit-il. Ils lui r√©pondirent¬†: ¬ę¬†Ce qui est arriv√© √† J√©sus de Nazareth, qui √©tait un proph√®te puissant en actes et en paroles devant Dieu et devant tout le peuple,
      20 et comment les chefs des prêtres et nos magistrats l'ont fait arrêter pour qu’il soit condamné à mort et l'ont crucifié.
      21 Nous esp√©rions que ce serait lui qui d√©livrerait Isra√ęl, mais avec tout cela, voici d√©j√† le troisi√®me jour que ces √©v√©nements se sont produits.
      22 Il est vrai que quelques femmes de notre groupe nous ont beaucoup étonnés. Elles se sont rendues de grand matin au tombeau
      23 et n'ont pas trouvé son corps ; elles sont venues dire que des anges leur sont apparus et ont annoncé qu'il est vivant.
      24 Quelques-uns des n√ītres sont all√©s au tombeau et ils ont trouv√© les choses comme les femmes l'avaient dit, mais lui, ils ne l'ont pas vu.¬†¬Ľ
      25 Alors J√©sus leur dit¬†: ¬ę¬†Hommes sans intelligence, dont le cŇďur est lent √† croire tout ce qu'ont dit les proph√®tes¬†!
      26 Ne fallait-il pas que le Messie souffre ces choses et qu'il entre dans sa gloire¬†?¬†¬Ľ
      27 Puis, en commen√ßant par les √©crits de Mo√Įse et continuant par ceux de tous les proph√®tes, il leur expliqua dans toutes les Ecritures ce qui le concernait.
      28 Lorsqu'ils furent pr√®s du village o√Ļ ils allaient, il parut vouloir aller plus loin,
      29 mais ils le retinrent avec insistance en disant¬†: ¬ę¬†Reste avec nous car le soir approche, le jour est [d√©j√†] sur son d√©clin.¬†¬Ľ Alors il entra pour rester avec eux.
      30 Pendant qu'il était à table avec eux, il prit le pain et, après avoir prononcé la prière de bénédiction, il le rompit et le leur donna.
      31 Alors leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent, mais il disparut de devant eux.
      32 Ils se dirent l'un √† l'autre¬†: ¬ę¬†Notre cŇďur ne br√Ľlait-il pas en nous lorsqu'il nous parlait en chemin et nous expliquait les Ecritures¬†?¬†¬Ľ
      33 Ils se lev√®rent √† ce moment m√™me et retourn√®rent √† J√©rusalem, o√Ļ ils trouv√®rent les onze et les autres qui √©taient rassembl√©s
      34 et qui leur dirent¬†: ¬ę¬†Le Seigneur est r√©ellement ressuscit√© et il est apparu √† Simon.¬†¬Ľ
      35 Alors les deux disciples racont√®rent ce qui leur √©tait arriv√© en chemin et comment ils l'avaient reconnu au moment o√Ļ il rompait le pain.
      36 Ils parlaient encore quand [J√©sus] lui-m√™me se pr√©senta au milieu d'eux et leur dit¬†: ¬ę¬†Que la paix soit avec vous¬†!¬†¬Ľ
      37 Saisis de frayeur et d'épouvante, ils croyaient voir un esprit,
      38 mais il leur dit¬†: ¬ę¬†Pourquoi √™tes-vous troubl√©s et pourquoi de pareilles pens√©es surgissent-elles dans votre cŇďur¬†?
      39 Regardez mes mains et mes pieds¬†: c'est bien moi. Touchez-moi et regardez¬†: un esprit n'a ni chair ni os comme, vous le voyez bien, j'en ai.¬†¬Ľ
      40 En disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
      41 Cependant, dans leur joie, ils ne croyaient pas encore et ils √©taient dans l'√©tonnement. Alors il leur dit¬†: ¬ę¬†Avez-vous ici quelque chose √† manger¬†?¬†¬Ľ
      42 Ils lui présentèrent un morceau de poisson grillé [et un rayon de miel].
      43 Il en prit et mangea devant eux.
      44 Puis il leur dit¬†: ¬ę¬†C'est ce que je vous disais lorsque j'√©tais encore avec vous¬†: il fallait que s'accomplisse tout ce qui est √©crit √† mon sujet dans la loi de Mo√Įse, dans les proph√®tes et dans les psaumes.¬†¬Ľ
      45 Alors il leur ouvrit l'intelligence afin qu'ils comprennent les Ecritures
      46 et il leur dit¬†: ¬ę¬†Ainsi, il √©tait √©crit [‚Äď et il fallait que cela arrive ‚Äď] que le Messie souffrirait et qu'il ressusciterait le troisi√®me jour,
      47 et que la repentance et le pardon des péchés seraient prêchés en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem.
      48 Vous êtes témoins de ces choses.
      49 Et voici que j'enverrai sur vous ce que mon P√®re a promis¬†; quant √† vous, restez dans la ville [de J√©rusalem] jusqu'√† ce que vous soyez rev√™tus de la puissance d'en haut.¬†¬Ľ
      50 Il les conduisit jusque vers Béthanie, puis il leva les mains et les bénit.
      51 Pendant qu'il les bénissait, il les quitta et fut enlevé au ciel.
      52 Quant à eux, après l'avoir adoré, ils retournèrent à Jérusalem remplis d’une grande joie.
      53 Ils étaient constamment dans le temple, [louant et] bénissant Dieu.

      Ephésiens 5

      19 dites-vous des psaumes, des hymnes et des cantiques spirituels¬†; chantez et c√©l√©brez de tout votre cŇďur les louanges du Seigneur¬†;

      Apocalypse 15

      3 Ils chantaient le cantique de Mo√Įse, le serviteur de Dieu, et le cantique de l'Agneau en disant¬†: ¬ę¬†Tes Ňďuvres sont grandes et extraordinaires, Seigneur Dieu tout-puissant¬†! Tes voies sont justes et v√©ritables, roi des nations¬†!
      4 Qui pourrait ne pas [te] craindre, Seigneur, et rendre gloire √† ton nom¬†? Oui, toi seul, tu es saint, et toutes les nations viendront t'adorer, parce que tes actes de justice ont √©t√© r√©v√©l√©s.¬†¬Ľ

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic
Emilie Charette Rendez-Vous

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus

Valider