Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

2 Corinthiens 5

    • 1 Nous le savons, en effet : si notre corps, cette tente que nous habitons sur la terre, vient à être détruit, nous avons au ciel une maison que Dieu nous a préparée, une habitation éternelle qui n’est pas l’œuvre de l’homme.

      2 Car, dans cette tente, nous gémissons parce que nous attendons, avec un ardent désir, de revêtir, par-dessus ce corps, notre domicile qui est de nature céleste

      3 — si, bien sûr, cela se produit tant que nous sommes encore vêtus de notre corps, et non quand la mort nous en aura dépouillés.

      4 En effet, nous qui vivons dans cette tente, nous gémissons, accablés, parce que nous voulons, non pas nous dévêtir, mais revêtir un vêtement par-dessus l’autre. Ainsi ce qui est mortel sera absorbé par la vie.

      5 C’est Dieu lui-même qui nous a destinés à un tel avenir, et qui nous a accordé son Esprit comme acompte des biens à venir.

      6 Nous sommes donc, en tout temps, pleins de courage, et nous savons que, tant que nous séjournons dans ce corps, nous demeurons loin du Seigneur —

      7 car nous vivons guidés par la foi, non par la vue.

      8 Nous sommes pleins de courage, mais nous préférerions quitter ce corps pour aller demeurer auprès du Seigneur.

      9 Aussi, que nous restions dans ce corps ou que nous le quittions, notre ambition est de plaire au Seigneur.

      10 Car nous aurons tous à comparaître devant le tribunal du Christ, et chacun recevra ce qui lui revient selon les actes, bons ou mauvais, qu’il aura accomplis par son corps.

      Réconciliés avec Dieu par le Christ

      11 Nous savons donc ce que signifie révérer le Seigneur. C’est pourquoi nous cherchons à convaincre les hommes, et Dieu sait parfaitement ce que nous sommes. J’espère d’ailleurs que, dans votre conscience, vous le savez, vous aussi.

      12 Nous ne nous recommandons pas à nouveau auprès de vous. Nous voulons seulement vous donner de bonnes raisons d’être fiers de nous. Ainsi vous saurez répondre à ceux qui trouvent des raisons de se vanter dans les apparences et non dans leur cœur.

      13 Quant à nous, s’il nous est arrivé de dépasser la mesure, c’est pour Dieu. Si nous montrons de la modération, c’est pour vous.

      14 En effet, l’amour du Christ nous étreint, car nous avons acquis la certitude qu’un seul homme est mort pour tous : donc tous sont morts en lui.

      15 Et il est mort pour tous afin que ceux qui vivent ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort à leur place et ressuscité pour eux.

      16 Ainsi, désormais, nous ne considérons plus personne d’une manière purement humaine. Certes, autrefois, nous avons considéré le Christ de cette manière, mais ce n’est plus ainsi que nous le considérons maintenant.

      17 Ainsi, celui qui est uni au Christ est une nouvelle créature : ce qui est ancien a disparu, voici : ce qui est nouveau est déjà là.

      18 Tout cela est l’œuvre de Dieu, qui nous a réconciliés avec lui par le Christ et qui nous a confié le ministère de la réconciliation.

      19 En effet, Dieu était en Christ, réconciliant les hommes avec lui-même, sans tenir compte de leurs fautes, et il a fait de nous les dépositaires du message de la réconciliation.

      20 Nous faisons donc fonction d’ambassadeurs au nom du Christ, comme si Dieu adressait par nous cette invitation aux hommes : « C’est au nom du Christ que nous vous en supplions : soyez réconciliés avec Dieu.

      21 Celui qui était innocent de tout péché, Dieu l’a condamné comme un pécheur à notre place pour que, dans l’union avec le Christ, nous soyons justes aux yeux de Dieu. »
    • 1 For we know that if the earthly house of our tent is dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.

      2 For most certainly in this we groan, longing to be clothed with our habitation which is from heaven;

      3 if so be that being clothed we will not be found naked.

      4 For indeed we who are in this tent do groan, being burdened; not that we desire to be unclothed, but that we desire to be clothed, that what is mortal may be swallowed up by life.

      5 Now he who made us for this very thing is God, who also gave to us the down payment of the Spirit.

      6 Therefore we are always confident and know that while we are at home in the body, we are absent from the Lord;

      7 for we walk by faith, not by sight.

      8 We are courageous, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.

      9 Therefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well pleasing to him.

      10 For we must all be revealed before the judgment seat of Christ; that each one may receive the things in the body, according to what he has done, whether good or bad.

      Réconciliés avec Dieu par le Christ

      11 Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are revealed to God; and I hope that we are revealed also in your consciences.

      12 For we are not commending ourselves to you again, but speak as giving you occasion of boasting on our behalf, that you may have something to answer those who boast in appearance, and not in heart.

      13 For if we are beside ourselves, it is for God. Or if we are of sober mind, it is for you.

      14 For the love of Christ constrains us; because we judge thus, that one died for all, therefore all died.

      15 He died for all, that those who live should no longer live to themselves, but to him who for their sakes died and rose again.

      16 Therefore we know no one after the flesh from now on. Even though we have known Christ after the flesh, yet now we know him so no more.

      17 Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.

      18 But all things are of God, who reconciled us to himself through Jesus Christ, and gave to us the ministry of reconciliation;

      19 namely, that God was in Christ reconciling the world to himself, not reckoning to them their trespasses, and having committed to us the word of reconciliation.

      20 We are therefore ambassadors on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.

      21 For him who knew no sin he made to be sin on our behalf; so that in him we might become the righteousness of God.
    • 1 Nous savons 1492 5758, en effet 1063, que 3754, si 1437 cette tente 4636 où nous 2257 habitons 3614 sur la terre 1919 est détruite 2647 5686, nous avons 2192 5719 dans 1722 le ciel 3772 un édifice 3619 qui est l’ouvrage de 1537 Dieu 2316, une demeure 3614 éternelle 166 qui n’a pas été faite de main 886 d’homme.

      2 Aussi 2532 1063 nous gémissons 4727 5719 dans 1722 cette 5129 tente, désirant 1971 5723 revêtir 1902 5670 notre 2257 domicile 3613 céleste 3588 1537 3772,

      3 si 1489 du moins 2532 nous sommes trouvés 2147 5701 vêtus 1746 5671 et non pas 3756 nus 1131.

      4 Car tandis 2532 1063 que nous sommes 5607 5752 dans 1722 cette tente 4636, nous gémissons 4727 5719, accablés 916 5746, parce que 1894 nous voulons 2309 5719, non pas 3756 nous dépouiller 1562 5670, mais 235 nous revêtir 1902 5670, afin que 2443 ce qui est mortel 2349 soit englouti 2666 5686 par 5259 la vie 2222.

      5 Et 1161 celui 3588 qui nous 2248 a formés 2716 5666 pour 1519 cela 5124, c’est Dieu 2316, 2532 qui nous 2254 a donné 1325 5631 les arrhes 728 de l’Esprit 4151.

      6 Nous sommes donc 3767 2532 toujours 3842 pleins de confiance 2292 5723, et nous savons 1492 5761 qu 3754’en demeurant 1736 5723 dans 1722 ce corps 4983 nous demeurons loin 1553 5719 du 575 Seigneur 2962-

      7 car 1063 nous marchons 4043 5719 par 1223 la foi 4102 et non 3756 par 1223 la vue 1491,

      8 nous sommes pleins de confiance 2292 5719, et 1161 2532 nous aimons 2106 5719 mieux 3123 quitter 1553 5658 ce 1537 corps 4983 et 2532 demeurer 1736 5658 auprès du 4314 Seigneur 2962.

      9 C’est pour cela 1352 aussi que nous nous efforçons 5389 5736 de lui 846 être 1511 5750 agréables 2101, soit 1535 que 2532 nous demeurions dans ce corps 1736 5723, soit 1535 que nous le quittions 1553 5723.

      10 Car 1063 il nous 2248 faut 1163 5748 tous 3956 comparaître 5319 5683 devant 1715 le tribunal 968 de Christ 5547, afin que 2443 chacun 1538 reçoive 2865 5672 selon 4314 1535 le bien 18 ou 1535 le mal 2556 qu 3739’il aura fait 4238 5656, étant dans 1223 son corps 4983.

      Réconciliés avec Dieu par le Christ

      11 Connaissant 1492 5761 donc 3767 la crainte 5401 du Seigneur 2962, nous cherchons à convaincre 3982 5719 les hommes 444 ; 1161 Dieu 2316 nous connaît 5319 5769, et 1161 j’espère 1679 5719 que dans 1722 vos 5216 consciences 4893 vous nous connaissez 5319 5771 aussi 2532.

      12 1063 Nous ne nous 5213 recommandons 4921 5719 pas 3756 de nouveau 3825 nous-mêmes 1438 auprès de vous ; 235 mais nous vous 5213 donnons 1325 5723 occasion 874 de vous glorifier 2745 à notre 2257 sujet 5228, afin que 2443 vous puissiez 2192 5725 répondre 4314 à ceux qui tirent gloire 2744 5740 de ce qui est dans 1722 les apparences 4383 et 2532 non 3756 dans le cœur 2588.

      13 En effet 1063, si 1535 je suis hors de sens 1839 5627, c’est pour Dieu 2316 ; si 1535 je suis de bon sens 4993 5719, c’est pour vous 5213.

      14 Car 1063 l’amour 26 de Christ 5547 nous 2248 presse 4912 5719, parce que 3754 nous estimons 2919 5660 que 5124, si 1487 un seul 1520 est mort 599 5627 pour 5228 tous 3956, tous 3956 donc 686 sont morts 599 5627 ;

      15 et 2532 qu’il est mort 599 5627 pour 5228 tous 3956, afin que 2443 ceux qui vivent 2198 5723 ne vivent 2198 5725 plus 3371 pour eux-mêmes 1438, mais 235 pour celui qui est mort 599 5631 et 2532 ressuscité 1453 5685 pour 5228 eux 846.

      16 Ainsi 5620, dès 575 maintenant 3568, nous 2249 ne connaissons 1492 5758 personne 3762 selon 2596 la chair 4561 ; et 1161 2532 si 1499 nous avons connu 1097 5758 Christ 5547 selon 2596 la chair 4561, 235 maintenant 3568 nous ne le connaissons 1097 5719 plus 3765 2089 de cette manière.

      17 5620 Si quelqu’un 1536 est en 1722 Christ 5547, il est une nouvelle 2537 créature 2937. Les choses anciennes 744 sont passées 3928 5627 ; voici 2400 5628, toutes choses 3956 sont devenues 1096 5754 nouvelles 2537.

      18 Et 1161 tout cela 3956 vient de 1537 Dieu 2316, qui 3588 nous 2248 a réconciliés 2644 5660 avec lui 1438 par 1223 Christ 5547, et 2532 qui nous 2254 a donné 1325 5631 le ministère 1248 de la réconciliation 2643.

      19 Car 5613 3754 Dieu 2316 était 2258 5713 en 1722 Christ 5547, réconciliant 2644 5723 le monde 2889 avec lui-même 1438, en n’imputant 3049 5740 point 3361 aux hommes 846 leurs 846 offenses 3900, et 2532 il a mis 5087 5642 en 1722 nous 2254 la parole 3056 de la réconciliation 2643.

      20 Nous faisons donc 3767 les fonctions d’ambassadeurs 4243 5719 pour 5228 Christ 5547, comme si 5613 Dieu 2316 exhortait 3870 5723 par 1223 nous 2257 ; nous vous en supplions 1189 5736 au nom de 5228 Christ 5547 : Soyez réconciliés 2644 5649 avec Dieu 2316 !

      21 1063 Celui qui n’a point 3361 connu 1097 5631 le péché 266, il l 3588’a fait 4160 5656 devenir péché 266 pour 5228 nous 2257, afin que 2443 nous 2249 devenions 1096 5741 en 1722 lui 846 justice 1343 de Dieu 2316.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      2 Samuel 6

      21 David said to Michal, "It was before Yahweh, who chose me above your father, and above all his house, to appoint me prince over the people of Yahweh, over Israel. Therefore will I celebrate before Yahweh.
      22 I will be yet more vile than this, and will be base in my own sight. But of the handmaids of whom you have spoken, they shall honor me."

      Actes 26

      24 As he thus made his defense, Festus said with a loud voice, "Paul, you are crazy! Your great learning is driving you insane!"
      25 But he said, "I am not crazy, most excellent Festus, but boldly declare words of truth and reasonableness.

      Romains 12

      3 For I say, through the grace that was given me, to every man who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith.

      1 Corinthiens 4

      10 We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You have honor, but we have dishonor.
      11 Even to this present hour we hunger, thirst, are naked, are beaten, and have no certain dwelling place.
      12 We toil, working with our own hands. When people curse us, we bless. Being persecuted, we endure.
      13 Being defamed, we entreat. We are made as the filth of the world, the dirt wiped off by all, even until now.

      2 Corinthiens 5

      13 For if we are beside ourselves, it is for God. Or if we are of sober mind, it is for you.

      2 Corinthiens 7

      12 So although I wrote to you, I wrote not for his cause that did the wrong, nor for his cause that suffered the wrong, but that your earnest care for us might be revealed in you in the sight of God.

      2 Corinthiens 11

      1 I wish that you would bear with me in a little foolishness, but indeed you do bear with me.
      16 I say again, let no one think me foolish. But if so, yet receive me as foolish, that I also may boast a little.
      17 That which I speak, I don't speak according to the Lord, but as in foolishness, in this confidence of boasting.

      2 Corinthiens 12

      6 For if I would desire to boast, I will not be foolish; for I will speak the truth. But I refrain, so that no man may think more of me than that which he sees in me, or hears from me.
      11 I have become foolish in boasting. You compelled me, for I ought to have been commended by you, for in nothing was I inferior to the very best apostles, though I am nothing.

      Colossiens 1

      24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the assembly;

      1 Thessaloniciens 1

      5 and that our Good News came to you not in word only, but also in power, and in the Holy Spirit, and with much assurance. You know what kind of men we showed ourselves to be among you for your sake.

      1 Thessaloniciens 2

      3 For our exhortation is not of error, nor of uncleanness, nor in deception.
      4 But even as we have been approved by God to be entrusted with the Good News, so we speak; not as pleasing men, but God, who tests our hearts.
      5 For neither were we at any time found using words of flattery, as you know, nor a cloak of covetousness (God is witness),
      6 nor seeking glory from men (neither from you nor from others), when we might have claimed authority as apostles of Christ.
      7 But we were gentle among you, like a nursing mother cherishes her own children.
      8 Even so, affectionately longing for you, we were well pleased to impart to you, not the Good News of God only, but also our own souls, because you had become very dear to us.
      9 For you remember, brothers, our labor and travail; for working night and day, that we might not burden any of you, we preached to you the Good News of God.
      10 You are witnesses with God, how holy, righteously, and blamelessly we behaved ourselves toward you who believe.
      11 As you know, we exhorted, comforted, and implored every one of you, as a father does his own children,

      2 Timothée 2

      10 Therefore I endure all things for the chosen ones' sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrétien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos données à caractère personnel (comme vos données de navigation et les informations renseignées dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidéo, des cartes du monde…
  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.