TopMessages Message texte Ătre sur la touche Psaumes 61 Avez-vous dĂ©jĂ ressenti le fait d'avoir Ă©tĂ© mis sur la touche, mis de cotĂ©? Quels sentiments ont alors ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 17.1-29 TopMessages Message texte Ătre sur le banc de touche Psaumes 61 : "Au chef des chantres. Sur instruments Ă cordes. De David. O Dieu! Ăcoute mes cris, Sois attentif ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 17.1-29 2 Samuel 17.1-29 Segond 21 S'il se retire dans une ville, tout IsraĂ«l portera des cordes vers cette ville et nous la traĂźnerons jusquâau torrent jusqu'Ă ce qu'on n'en trouve plus une pierre. » Segond 1910 S'il se retire dans une ville, tout IsraĂ«l portera des cordes vers cette ville, et nous la traĂźnerons au torrent, jusqu'Ă ce qu'on n'en trouve plus une pierre. Segond 1978 (Colombe) © Sâil se retire dans une ville, tout IsraĂ«l apportera des cordes vers cette ville, et nous le traĂźnerons au torrent, jusquâĂ ce quâon nâen trouve plus un lambeau. Parole de Vie © Sâils se rĂ©fugient dans une ville, tous nos soldats apporteront des cordes, et nous traĂźnerons cette ville dans un torrent voisin. Alors on ne trouvera plus un seul caillou Ă cet endroit. » Français Courant © Sâils se rĂ©fugient dans une ville, tous nos soldats amĂšneront des cordes et nous traĂźnerons cette ville dans le torrent voisin, jusquâĂ ce quâil nâen reste plus le moindre caillou. » Semeur © Sâil se rĂ©fugie dans une ville, tout IsraĂ«l apportera des cordes et nous traĂźnerons cette ville dans le torrent voisin jusquâĂ ce quâil nâen reste pas mĂȘme un caillou. Darby Et s'il s'est retirĂ© dans une ville, alors tout IsraĂ«l apportera des cordes vers cette ville-lĂ , et nous la traĂźnerons jusque dans le torrent, jusqu'Ă ce qu'il ne s'en trouve pas mĂȘme une petite pierre. Martin Que s'il se retire en quelque ville, tout IsraĂ«l portera des cordes vers cette ville-lĂ , et nous la traĂźnerons jusques dans le torrent, en sorte qu'il ne s'en trouvera pas mĂȘme une petite pierre. Ostervald Que s'il se retire en quelque ville, tout IsraĂ«l portera des cordes vers cette ville-lĂ , et nous la traĂźnerons jusqu'au torrent, en sorte qu'on n'en trouvera plus mĂȘme une pierre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖ”ÖœŚÖžŚĄÖ”ÖŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ§ŚŚŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖ·Ś ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŠÖ°ŚšÖœŚÖčŚšŚ World English Bible Moreover, if he be gone into a city, then shall all Israel bring ropes to that city, and we will draw it into the river, until there isn't one small stone found there." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Des cordes. Etrange hyperbole ! Il reprĂ©sente les tours et les murailles de la ville prise, abattues comme des arbres au moyen de cordes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© S 0518âil se retire 0622 08735 dans une ville 05892, tout IsraĂ«l 03478 portera 05375 08689 des cordes 02256 vers cette ville 05892, et nous la traĂźnerons 05498 08804 au torrent 05158, jusquâĂ ce quâon nâen trouve 04672 08738 plus une 01571 pierre 06872. 0518 - 'imsi clauses conditionnelles de situations possibles ou impossibles contextes de serments 0622 - 'acaphrecueillir, recevoir, enlever, rassembler collecter, rĂ©unir et enlever, retirer ĂȘtre rassemblĂ© avec ses frĂšres ĂȘtre ⊠01571 - gamaussi, mĂȘme, en effet, de plus, oui non plus, ni ...ni... mais, encore, quoique (TWOT) ⊠02256 - chebelune corde, un cordeau, un territoire, une compagnie cordeau Ă mesurer portion mesurĂ©e, lot, part, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04672 - matsa'trouver, atteindre (Qal) trouver obtenir, acquĂ©rir, recevoir la chose souhaitĂ©e trouver (ce qui Ă©tait perdu) ⊠05158 - nachaltorrent, vallĂ©e, vallĂ©e de torrent oued (lit de cours d'eau) puits (de mine) 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05498 - cachab(Qal) traĂźner, dĂ©chirer 05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06872 - tsÄrowrpaquet, colis, sac caillou grand-pĂšre de Kis 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠AHITOPHELConseiller de David puis d'Absalom ( 2Sa 15:12 16:20 , 1Ch 27:33 ) ; rĂ©putĂ© pour sa sagesse extraordinaire ( ⊠CORDAGE, CORDESi l'on en juge par la fabrication palestinienne d'aujourd'hui, la corde Ă©tait ordinairement d'origine vĂ©gĂ©tale : en lin tordu ( ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠TORRENTOn dĂ©signe de ce nom un cours d'eau impĂ©tueux et rapide, pour le distinguer d'une riviĂšre ou d'un ruisseau. La ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 17 13 S'il se retire dans une ville, tout IsraĂ«l portera des cordes vers cette ville et nous la traĂźnerons jusquâau torrent jusqu'Ă ce qu'on n'en trouve plus une pierre. » MichĂ©e 1 6 Je ferai de Samarie un tas de ruines dans les champs, un terrain pour planter de la vigne ; je ferai rouler ses pierres dans la vallĂ©e, je mettrai Ă nu ses fondations. Matthieu 24 2 Mais il leur dit : « Vous voyez tout cela ? Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, il ne restera pas ici pierre sur pierre, tout sera dĂ©truit. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Ătre sur le banc de touche Psaumes 61 : "Au chef des chantres. Sur instruments Ă cordes. De David. O Dieu! Ăcoute mes cris, Sois attentif ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 17.1-29 2 Samuel 17.1-29 Segond 21 S'il se retire dans une ville, tout IsraĂ«l portera des cordes vers cette ville et nous la traĂźnerons jusquâau torrent jusqu'Ă ce qu'on n'en trouve plus une pierre. » Segond 1910 S'il se retire dans une ville, tout IsraĂ«l portera des cordes vers cette ville, et nous la traĂźnerons au torrent, jusqu'Ă ce qu'on n'en trouve plus une pierre. Segond 1978 (Colombe) © Sâil se retire dans une ville, tout IsraĂ«l apportera des cordes vers cette ville, et nous le traĂźnerons au torrent, jusquâĂ ce quâon nâen trouve plus un lambeau. Parole de Vie © Sâils se rĂ©fugient dans une ville, tous nos soldats apporteront des cordes, et nous traĂźnerons cette ville dans un torrent voisin. Alors on ne trouvera plus un seul caillou Ă cet endroit. » Français Courant © Sâils se rĂ©fugient dans une ville, tous nos soldats amĂšneront des cordes et nous traĂźnerons cette ville dans le torrent voisin, jusquâĂ ce quâil nâen reste plus le moindre caillou. » Semeur © Sâil se rĂ©fugie dans une ville, tout IsraĂ«l apportera des cordes et nous traĂźnerons cette ville dans le torrent voisin jusquâĂ ce quâil nâen reste pas mĂȘme un caillou. Darby Et s'il s'est retirĂ© dans une ville, alors tout IsraĂ«l apportera des cordes vers cette ville-lĂ , et nous la traĂźnerons jusque dans le torrent, jusqu'Ă ce qu'il ne s'en trouve pas mĂȘme une petite pierre. Martin Que s'il se retire en quelque ville, tout IsraĂ«l portera des cordes vers cette ville-lĂ , et nous la traĂźnerons jusques dans le torrent, en sorte qu'il ne s'en trouvera pas mĂȘme une petite pierre. Ostervald Que s'il se retire en quelque ville, tout IsraĂ«l portera des cordes vers cette ville-lĂ , et nous la traĂźnerons jusqu'au torrent, en sorte qu'on n'en trouvera plus mĂȘme une pierre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖ”ÖœŚÖžŚĄÖ”ÖŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ§ŚŚŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŚÖ·Ś ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŠÖ°ŚšÖœŚÖčŚšŚ World English Bible Moreover, if he be gone into a city, then shall all Israel bring ropes to that city, and we will draw it into the river, until there isn't one small stone found there." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Des cordes. Etrange hyperbole ! Il reprĂ©sente les tours et les murailles de la ville prise, abattues comme des arbres au moyen de cordes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© S 0518âil se retire 0622 08735 dans une ville 05892, tout IsraĂ«l 03478 portera 05375 08689 des cordes 02256 vers cette ville 05892, et nous la traĂźnerons 05498 08804 au torrent 05158, jusquâĂ ce quâon nâen trouve 04672 08738 plus une 01571 pierre 06872. 0518 - 'imsi clauses conditionnelles de situations possibles ou impossibles contextes de serments 0622 - 'acaphrecueillir, recevoir, enlever, rassembler collecter, rĂ©unir et enlever, retirer ĂȘtre rassemblĂ© avec ses frĂšres ĂȘtre ⊠01571 - gamaussi, mĂȘme, en effet, de plus, oui non plus, ni ...ni... mais, encore, quoique (TWOT) ⊠02256 - chebelune corde, un cordeau, un territoire, une compagnie cordeau Ă mesurer portion mesurĂ©e, lot, part, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04672 - matsa'trouver, atteindre (Qal) trouver obtenir, acquĂ©rir, recevoir la chose souhaitĂ©e trouver (ce qui Ă©tait perdu) ⊠05158 - nachaltorrent, vallĂ©e, vallĂ©e de torrent oued (lit de cours d'eau) puits (de mine) 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05498 - cachab(Qal) traĂźner, dĂ©chirer 05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06872 - tsÄrowrpaquet, colis, sac caillou grand-pĂšre de Kis 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠AHITOPHELConseiller de David puis d'Absalom ( 2Sa 15:12 16:20 , 1Ch 27:33 ) ; rĂ©putĂ© pour sa sagesse extraordinaire ( ⊠CORDAGE, CORDESi l'on en juge par la fabrication palestinienne d'aujourd'hui, la corde Ă©tait ordinairement d'origine vĂ©gĂ©tale : en lin tordu ( ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠TORRENTOn dĂ©signe de ce nom un cours d'eau impĂ©tueux et rapide, pour le distinguer d'une riviĂšre ou d'un ruisseau. La ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 17 13 S'il se retire dans une ville, tout IsraĂ«l portera des cordes vers cette ville et nous la traĂźnerons jusquâau torrent jusqu'Ă ce qu'on n'en trouve plus une pierre. » MichĂ©e 1 6 Je ferai de Samarie un tas de ruines dans les champs, un terrain pour planter de la vigne ; je ferai rouler ses pierres dans la vallĂ©e, je mettrai Ă nu ses fondations. Matthieu 24 2 Mais il leur dit : « Vous voyez tout cela ? Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, il ne restera pas ici pierre sur pierre, tout sera dĂ©truit. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.