8
L'homme au cĆur sage fait bon accueil aux commandements, mais celui qui parle comme un fou court Ă sa perte.
10
Celui qui cligne de l'Ćil est cause de souffrance, et celui qui parle comme un fou court Ă sa perte.
5
Ecoutez la parole de l'Eternel, vous qui faites preuve de respect envers sa parole. Voici ce que disent vos frĂšres, ceux qui vous dĂ©testent et vous repoussent Ă cause de mon nom : « Que l'Eternel montre sa gloire et que nous voyions votre joie ! » Cependant, câest eux qui seront couverts de honte.
22
Heureux serez-vous lorsque les hommes vous dĂ©testeront, lorsqu'ils vous chasseront, vous insulteront et vous rejetteront comme des ĂȘtres infĂąmes Ă cause du Fils de l'homme !
22
Ses parents dirent cela parce qu'ils avaient peur des chefs juifs. En effet, ceux-ci avaient déjà décidé d'exclure de la synagogue celui qui reconnaßtrait Jésus comme le Messie.
34
Ils lui répondirent : « Tu es né tout entier dans le péché et tu nous enseignes ! » Et ils le chassÚrent.
35
JĂ©sus apprit qu'ils l'avaient chassĂ©. Lâayant rencontrĂ©, il [lui] dit : « Crois-tu au Fils de Dieu ? »
1
On entend gĂ©nĂ©ralement dire qu'il y a de l'immoralitĂ© sexuelle parmi vous, et une immoralitĂ© telle qu'on ne la mentionne mĂȘme pas chez les non-croyants ; c'est au point que l'un de vous a pris la femme de son pĂšre.
2
Et vous ĂȘtes enflĂ©s d'orgueil ! Vous auriez dĂ» plutĂŽt prendre le deuil, de sorte que l'auteur de cet acte soit exclu du milieu de vous !
3
Quant à moi, absent de corps mais présent en esprit, j'ai déjà jugé l'auteur d'un tel acte comme si j'étais présent.
4
Quand vous vous rassemblerez au nom de [notre] Seigneur JĂ©sus[-Christ] â je serai avec vous en esprit â, avec la puissance de notre Seigneur JĂ©sus-Christ
5
livrez un tel homme Ă Satan pour la destruction de la nature pĂ©cheresse afin que lâesprit soit sauvĂ© le jour du Seigneur JĂ©sus.
1
Moi Paul, je vous adresse un appel par la douceur et la bonté de Christ, moi qui suis humble quand je suis parmi vous mais plein de hardiesse envers vous quand je suis loin :
2
je vous en prie, ne me forcez pas, lorsque je serai prĂ©sent, Ă recourir avec hardiesse Ă lâassurance dont je compte faire preuve contre quelques-uns, contre ceux qui estiment que nous nous conduisons de façon purement humaine.
3
Si en effet nous vivons dans la réalité humaine, nous ne combattons pas de façon purement humaine.
4
En effet, les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas humaines, mais elles sont puissantes, grĂące Ă Dieu, pour renverser des forteresses.
5
Nous renversons les raisonnements et tout obstacle qui s'élÚve avec orgueil contre la connaissance de Dieu, et nous faisons toute pensée prisonniÚre pour qu'elle obéisse à Christ.
6
Nous sommes aussi prĂȘts Ă punir toute dĂ©sobĂ©issance dĂšs que votre obĂ©issance sera entiĂšre.
7
Regardez les choses en face ! Si quelqu'un est convaincu d'appartenir Ă Christ, qu'il se dise bien en lui-mĂȘme que, tout comme il est de Christ, nous le sommes aussi.
8
Et mĂȘme si je me montre un peu trop fier de l'autoritĂ© que le Seigneur nous a donnĂ©e, pour votre Ă©dification et non pour votre ruine, je n'en aurai pas honte.
9
De fait, je ne veux pas avoir l'air de vous intimider par mes lettres.
10
En effet, « ses lettres sont sĂ©vĂšres et fortes â dit-on â mais quand il est prĂ©sent, il est faible et sa parole est mĂ©prisable. »
11
Que celui qui parle ainsi sâen rende bien compte : nous sommes dans nos actes, une fois prĂ©sents, exactement tels que nous sommes en paroles dans nos lettres quand nous sommes absents.
2
Je lâai dĂ©jĂ dit et je le rĂ©pĂšte, comme je lâai fait lors de ma deuxiĂšme visite, et aujourd'hui que je suis absent [je l'Ă©cris encore] Ă ceux qui ont pĂ©chĂ© prĂ©cĂ©demment et Ă tous les autres : si je reviens chez vous, je ne mĂ©nagerai personne,
5
Bien-aimé, tu agis avec fidélité dans ce que tu fais pour les frÚres, notamment pour des frÚres étrangers.
10
C'est pourquoi, si je viens, je rappellerai les actes qu'il commet en bavardant contre nous de façon malveillante. Non content de cela, il nâaccueille pas les frĂšres, et ceux qui voudraient le faire, il les en empĂȘche et les chasse de l'Eglise.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
DiotrĂšphe frappait d'excommunication les membres de l'Eglise disposĂ©s Ă recevoir les frĂšres itinĂ©rants. Les rapports de GaĂŻus avec l'Eglise devaient ĂȘtre tendus, puisqu'il avait une fois dĂ©jĂ (versets 5,6) offert l'hospitalitĂ© Ă ces frĂšres.
Aucun commentaire associé à ce passage.