TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Marc Thobois - L'aliyah comme condition de la rencontre avec Dieu retour d'exil , tribus d'israel , thobois DeutĂ©ronome 26.5-9 Segond 21 » Tu prendras encore la parole et tu diras devant l'Eternel, ton Dieu : âMon ancĂȘtre Ă©tait un AramĂ©en nomade. Il est descendu en Egypte avec peu de personnes, et il y a habitĂ©. LĂ , il est devenu une nation grande, puissante et nombreuse. Segond 1910 Tu prendras encore la parole, et tu diras devant l'Ăternel, ton Dieu : Mon pĂšre Ă©tait un AramĂ©en nomade ; il descendit en Ăgypte avec peu de gens, et il y fixa son sĂ©jour ; lĂ , il devint une nation grande, puissante et nombreuse. Segond 1978 (Colombe) © Tu prendras encore la parole et tu diras devant lâĂternel, ton Dieu : Mon pĂšre Ă©tait un AramĂ©en nomade ; il descendit en Ăgypte avec peu de gens pour y sĂ©journer ; lĂ , il devint une nation grande, puissante et nombreuse. Parole de Vie © Alors, devant le SEIGNEUR votre Dieu, celui qui prĂ©sente les produits prononcera cette dĂ©claration : « Mon ancĂȘtre Ă©tait un AramĂ©en qui allait dâun endroit Ă un autre. Il est parti en Ăgypte. Il a vĂ©cu dans ce pays avec le petit groupe de gens qui Ă©taient avec lui. Ensuite, ils sont devenus un grand peuple, puissant et nombreux. Français Courant © Lâhomme prononcera alors cette dĂ©claration devant le Seigneur : « Mon ancĂȘtre Ă©tait un AramĂ©en errant ; il sâest rendu en Ăgypte et y a dâabord sĂ©journĂ© avec le petit groupe de gens qui lâaccompagnaient. Ceux-ci ont formĂ© par la suite une grande nation, puissante et nombreuse. Semeur © Alors tu prendras la parole et tu diras devant lâEternel ton Dieu : « Mon ancĂȘtre Ă©tait un AramĂ©en errant. Il sâest rendu en Egypte et y a Ă©migrĂ© avec une poignĂ©e dâhommes, et ils y sont devenus un grand peuple puissant et nombreux. Darby Et tu prendras la parole, et tu diras devant l'Ăternel, ton Dieu : Mon pĂšre Ă©tait un AramĂ©en qui pĂ©rissait, et il descendit en Ăgypte avec peu de gens, et il y sĂ©journa, et y devint une nation grande, forte, et nombreuse. Martin Puis tu prendras la parole, et diras devant l'Eternel ton Dieu : Mon pĂšre Ă©tait un pauvre misĂ©rable Syrien ; il descendit en Egypte avec un petit nombre de gens ; il y sĂ©journa, et y devint une nation grande, puissante, et nombreuse. Ostervald Puis tu prendras la parole, et diras, devant l'Ăternel ton Dieu : Mon pĂšre Ă©tait un AramĂ©en prĂȘt Ă pĂ©rir ; et il descendit en Ăgypte, avec un petit nombre de gens, et y sĂ©journa ; et il y devint une nation grande, forte et nombreuse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ ÖŽÖšŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖžŚš Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ World English Bible You shall answer and say before Yahweh your God, "A Syrian ready to perish was my father; and he went down into Egypt, and lived there, few in number; and he became there a nation, great, mighty, and populous. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un AramĂ©en. Ce pĂšre est Jacob, issu d'Abraham qui avait Ă©migrĂ© du pays d'Aram (Charan en MĂ©sopotamie). Sa mĂšre, RĂ©becca, Ă©tait de ce mĂȘme pays. Il avait demeurĂ© lui-mĂȘme chez Laban pendant vingt ans. C'Ă©tait de lĂ qu'il Ă©tait revenu dans la terre de Canaan, d'oĂč, pour Ă©chapper Ă la famine, il avait Ă©migrĂ© en Egypte avec une famille encore peu nombreuse. Et maintenant le peuple nĂ© de ses douze fils possĂ©dait cette terre qu'il avait habitĂ©e en Ă©tranger et en rendait hommage comme d'un don de Dieu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu prendras encore la parole 06030 08804, et tu diras 0559 08804 devant 06440 lâEternel 03068, ton Dieu 0430 : Mon pĂšre 01 Ă©tait un AramĂ©en 0761 nomade 06 08802 ; il descendit 03381 08799 en Egypte 04714 avec peu 04592 de gens 04962, et il y fixa son sĂ©jour 01481 08799 ; lĂ , il devint une nation 01471 grande 01419, puissante 06099 et nombreuse 07227. 01 - 'ab pĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠06 - 'abad pĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0761 - 'Arammiy Syrien ou AramĂ©en = « Ă©levĂ© » une chose ou une personne venant de Syrie ⊠01419 - gadowl grand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01471 - gowy gentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠01481 - guwr sĂ©journer, demeurer, rester, habiter, ĂȘtre un Ă©tranger chercher l'hospitalitĂ© auprĂšs de s'assembler, se rĂ©unir comploter, ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03381 - yarad descendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠04592 - mÄ`at petitesse, peu, peu de, en petit nombre petit, trop petit, encore un peu presque, juste, ⊠04714 - Mitsrayim n pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04962 - math mĂąle, homme mĂąles, hommes peu d'hommes hommes (poĂ©tique) moins d'accent sur le sexe 06030 - `anah rĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠06099 - `atsuwm puissant, vaste, nombreux puissant, fort (en nombre) nombreux, innombrable 06440 - paniym face face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07227 - rab beaucoup, un grand nombre de, grand en abondance plus nombreux que abondant, assez fort plus ⊠08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1) Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de ⊠GenĂšse 24 4 mais d'aller prendre une femme pour mon fils Isaac dans mon pays et dans ma patrie. » GenĂšse 25 20 Isaac Ă©tait ĂągĂ© de 40 ans quand il prit pour femme Rebecca, qui Ă©tait la fille de Bethuel, l'AramĂ©en de Paddan-Aram, et la sĆur de Laban l'AramĂ©en. GenĂšse 27 41 EsaĂŒ Ă©prouva de la haine contre Jacob Ă cause de la bĂ©nĂ©diction que son pĂšre lui avait accordĂ©e. Il disait dans son cĆur : « Le moment oĂč l'on mĂšnera le deuil sur mon pĂšre va approcher et je tuerai mon frĂšre Jacob. » GenĂšse 28 5 Isaac fit donc partir Jacob et celui-ci s'en alla Ă Paddan-Aram, chez Laban, fils de Bethuel l'AramĂ©en et frĂšre de Rebecca, la mĂšre de Jacob et d'EsaĂŒ. GenĂšse 31 20 De son cĂŽtĂ©, Jacob trompa Laban l'AramĂ©en en ne lâavertissant pas de son dĂ©part 24 Cependant, au cours de la nuit Dieu apparut en rĂȘve Ă Laban l'AramĂ©en et lui dit : « Garde-toi de parler Ă Jacob, que ce soit en bien ou en mal ! » 40 La chaleur me dĂ©vorait pendant le jour et le froid pendant la nuit, et le sommeil fuyait mes yeux. GenĂšse 43 1 La famine pesait lourdement sur le pays. 2 Lorsqu'ils eurent fini de manger le blĂ© qu'ils avaient rapportĂ© d'Egypte, Jacob dit Ă ses fils : « Retournez nous acheter un peu de nourriture. » 12 Prenez le double d'argent avec vous et rapportez l'argent qu'on avait mis Ă l'entrĂ©e de vos sacs : peut-ĂȘtre Ă©tait-ce une erreur. GenĂšse 45 7 Dieu m'a envoyĂ© ici avant vous pour vous permettre de subsister dans le pays et pour vous faire vivre en vous accordant une grande dĂ©livrance. 11 LĂ je te nourrirai, car il y aura encore cinq annĂ©es de famine. Ainsi tu ne seras pas rĂ©duit Ă la misĂšre, ni toi, ni ta famille ni tout ce qui tâappartient.â GenĂšse 46 1 IsraĂ«l partit donc avec tout ce qui lui appartenait. ArrivĂ© Ă Beer-ShĂ©ba, il offrit des sacrifices au Dieu de son pĂšre Isaac. 2 Dieu parla Ă IsraĂ«l dans une vision pendant la nuit. Il dit : « Jacob ! Jacob ! » IsraĂ«l rĂ©pondit : « Me voici ! » 3 Dieu dit : « Je suis Dieu, le Dieu de ton pĂšre. Nâaie pas peur de descendre en Egypte, car lĂ -bas je ferai de toi une grande nation. 4 Je descendrai moi-mĂȘme avec toi en Egypte et je t'en ferai moi-mĂȘme remonter. Câest Joseph qui te fermera les yeux. » 5 Jacob quitta Beer-ShĂ©ba. Les fils d'IsraĂ«l installĂšrent leur pĂšre Jacob avec leurs enfants et leurs femmes sur les chariots que le pharaon avait envoyĂ©s pour les transporter. 6 Ils prirent aussi leurs troupeaux et les biens dont ils Ă©taient devenus propriĂ©taires dans le pays de Canaan. Câest ainsi que Jacob se rendit en Egypte avec toute sa famille. 7 Il emmena avec lui en Egypte ses fils et ses petits-fils, ses filles et ses petites-filles et toute sa famille. 27 Joseph avait 2 fils qui lui Ă©taient nĂ©s en Egypte. Le nombre total des personnes de la famille de Jacob qui vinrent en Egypte Ă©tait de 70. GenĂšse 47 27 Quant Ă IsraĂ«l, il sâinstalla donc en Egypte dans la rĂ©gion de Gosen. Ils acquirent des propriĂ©tĂ©s, eurent des enfants et devinrent trĂšs nombreux. Exode 1 5 Les personnes issues de Jacob Ă©taient au nombre de 70 en tout. Joseph Ă©tait alors en Egypte. 7 Les IsraĂ©lites eurent des enfants et pullulĂšrent ; ils devinrent trĂšs nombreux et puissants, au point de remplir le pays. 12 Mais plus on accablait les IsraĂ©lites, plus ils devenaient nombreux et envahissants, au point que l'on Ă©prouva de la haine pour eux. DeutĂ©ronome 7 7 Ce n'est pas parce que vous dĂ©passez tous les peuples en nombre que l'Eternel s'est attachĂ© Ă vous et vous a choisis. En effet, vous ĂȘtes le plus petit de tous les peuples. DeutĂ©ronome 10 22 Tes ancĂȘtres Ă©taient au nombre de 70 lorsquâils sont descendus en Egypte, et maintenant l'Eternel, ton Dieu, a fait de toi une multitude aussi nombreuse que les Ă©toiles du ciel. DeutĂ©ronome 26 5 » Tu prendras encore la parole et tu diras devant l'Eternel, ton Dieu : âMon ancĂȘtre Ă©tait un AramĂ©en nomade. Il est descendu en Egypte avec peu de personnes, et il y a habitĂ©. LĂ , il est devenu une nation grande, puissante et nombreuse. Psaumes 105 23 Ensuite, IsraĂ«l est venu en Egypte, Jacob a sĂ©journĂ© dans le pays de Cham. 24 Dieu a donnĂ© de nombreux enfants Ă son peuple et lâa rendu plus puissant que ses adversaires. EsaĂŻe 51 1 Ecoutez-moi, vous qui poursuivez la justice, qui cherchez l'Eternel ! Portez les regards sur le rocher d'oĂč vous avez Ă©tĂ© taillĂ©s, sur la carriĂšre d'oĂč vous avez Ă©tĂ© tirĂ©s. 2 Portez les regards sur votre ancĂȘtre Abraham et sur Sara, celle qui vous a donnĂ© naissance ! Abraham Ă©tait tout seul quand je l'ai appelĂ©, et je l'ai bĂ©ni et lui ai donnĂ© une grande famille. OsĂ©e 12 12 Si Galaad n'est que trouble, ils seront certainement rĂ©duits Ă rien. Ils sacrifient des bĆufs Ă Guilgal ! MĂȘme leurs autels seront comme des tas de ruines sur les sillons des champs. Actes 7 15 Jacob est descendu en Egypte, oĂč il est mort, ainsi que nos ancĂȘtres. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !