TopCartes x PLM collab

Esa√Įe 30

    • Une politique que Dieu condamne

      1 Malheur aux enfants rev√™ches, dit l'Eternel, qui prennent conseil, et non pas de moi¬†; et qui se forgent des idoles, o√Ļ mon esprit n'est point, afin d'ajouter p√©ch√© sur p√©ch√©.

      2 Qui sans avoir interrogé ma bouche marchent pour descendre en Egypte, afin de se fortifier de la force de Pharaon, et se retirer sous l'ombre d'Egypte.

      3 Car la force de Pharaon vous tournera à honte, et la retraite sous l'ombre d'Egypte [vous tournera] à confusion.

      4 Car les principaux de son peuple ont été à Tsohan, et ses messagers sont parvenus jusques à Hanès.

      5 Tous seront rendus honteux par un peuple qui ne leur profitera de rien, ils n'en recevront aucun secours ni aucun avantage, mais il sera leur honte, et leur opprobre.

      Ceux qui vont acheter l'aide égyptienne

      6 Les b√™tes seront charg√©es pour aller au Midi¬†; ils porteront leurs richesses sur les dos des √Ęnons, et leurs tr√©sors sur la bosse des chameaux, vers le peuple qui ne leur profitera point, au pays de d√©tresse et d'angoisse, d'o√Ļ viennent le vieux lion, et le lion, la vip√®re, et le serpent br√Ľlant qui vole.

      7 Car le secours que les Egyptiens leur donneront ne sera que vanité, et qu'un néant ; c'est pourquoi j'ai crié ceci ; leur force est de se tenir tranquilles.

      Un avertissement pour l'avenir

      8 Entre [donc] maintenant, et l'écris en leur présence sur une table, et rédige-le par écrit dans un livre, afin que cela demeure pour le temps à venir, à perpétuité, à jamais ;

      9 Que c'est ici un peuple rebelle, des enfants menteurs, des enfants qui ne veulent point écouter la Loi de l'Eternel ;

      10 Qui ont dit aux Voyants ; ne voyez point ; et à ceux qui voient [des visions] ; ne voyez point de visions de justice, mais dites-nous des choses agréables, voyez [des visions] trompeuses.

      11 Retirez-vous du chemin, d√©tournez-vous du sentier, faites cesser le Saint d'Isra√ęl de devant nous.

      Un effondrement irrémédiable

      12 C'est pourquoi ainsi a dit le Saint d'Isra√ęl¬†; parce que vous avez rejet√© cette parole, et que vous vous √™tes confi√©s en l'oppression, et en vos moyens obliques, et que vous vous √™tes appuy√©s sur ces choses¬†;

      13 A cause de cela cette iniquité vous sera comme la fente d'une muraille qui s'en va tomber, faisant ventre jusques au haut, de laquelle la ruine vient soudainement, et en un moment.

      14 Il la brisera donc comme on brise une bouteille d'un potier de terre qui est cassée, laquelle on n'épargne point, et des pièces de laquelle ne se trouverait pas un têt pour prendre du feu du foyer, ou pour puiser de l'eau d'une fosse.

      Gardez votre calme et faites-moi confiance

      15 Car ainsi avait dit le Seigneur, l'Eternel, le Saint d'Isra√ęl¬†; en vous tenant tranquilles et en repos vous serez d√©livr√©s, votre force sera en vous tenant en repos et en esp√©rance¬†; mais vous ne l'avez point agr√©√©.

      16 Et vous avez dit ; non, mais nous nous enfuirons sur des chevaux ; à cause de cela vous vous enfuirez. Et [vous avez dit] ; nous monterons sur [des chevaux] légers ; à cause de cela ceux qui vous poursuivront seront légers.

      17 Mille d'entre vous s'enfuiront à la menace d'un seul ; vous vous enfuirez à la menace de cinq ; jusqu'à ce que vous soyez abandonnés comme un arbre tout ébranché au sommet d'une montagne, et comme un étendard sur un coteau.

      Le temps du salut

      18 Et cependant l'Eternel attend pour vous faire gr√Ęce, et ainsi il sera exalt√© en ayant piti√© de vous¬†; car l'Eternel est le Dieu de jugement¬†; √ī que bienheureux sont tous ceux qui se confient en lui¬†!

      19 Car le peuple demeurera dans Sion, et dans J√©rusalem¬†; tu ne pleureras point¬†; certes il te fera gr√Ęce sit√īt qu'il aura ou√Į ton cri¬†; sit√īt qu'il t'aura ou√Į, il t'exaucera.

      20 Le Seigneur vous donnera du pain de détresse, et de l'eau d'angoisse, mais tes Docteurs ne s'envoleront plus, et tes yeux verront tes Docteurs.

      21 Et tes oreilles entendront la parole de celui qui sera derrière toi, disant ; c'est ici le chemin, marchez-y ; soit que vous tiriez à droite, soit que vous tiriez à gauche.

      22 Et vous tiendrez pour souillés les chapiteaux des images taillées, faites de l'argent d'un chacun de vous, et les ornements faits de l'or fondu d'un chacun de vous ; tu les jetteras au loin, comme un sang impur ; et tu diras ; videz-le dehors.

      23 Et il donnera la pluie sur tes semailles, quand tu auras sem√© en la terre¬†; et le grain du revenu de la terre sera abondant, et bien nourri¬†; en ce jour-l√† ton b√©tail pa√ģtra dans une campagne spacieuse.

      24 Et les boeufs et les √Ęnes qui labourent la terre mangeront le pur fourrage de ce qui aura √©t√© vann√© avec la pelle et le van.

      25 Et il y aura des ruisseaux d'eaux courantes sur toute haute montagne, et sur tout coteau haut élevé, au jour de la grande tuerie, quand les tours tomberont.

      26 Et la lumière de la lune sera comme la lumière du soleil ; et la lumière du soleil sera sept fois aussi grande, comme [si c'était] la lumière de sept jours, au jour que l'Eternel aura bandé la froissure de son peuple, et qu'il aura guéri la blessure de sa plaie.

      Le Seigneur vient corriger l'Assyrie

      27 Voici, le Nom de l'Eternel vient de loin, sa colère est ardente, et une pesante charge ; ses lèvres sont remplies d'indignation, et sa langue est comme un feu dévorant.

      28 Et son Esprit est comme un torrent d√©bord√©, qui atteint jusques au milieu du cou, pour disperser les nations, d'une telle dispersion, qu'elles seront r√©duites √† n√©ant¬†; et il est [comme] une bride aux m√Ęchoires des peuples, qui les fera aller √† travers champs.

      29 Vous aurez un cantique tel que celui de la nuit en laquelle on se pr√©pare √† c√©l√©brer une f√™te solennelle¬†; et vous aurez une all√©gresse de coeur telle qu'a celui qui marche avec la fl√Ľte, pour venir en la montagne de l'Eternel, vers le rocher d'Isra√ęl.

      30 Et l'Eternel fera entendre sa voix, pleine de majest√©, et il fera voir o√Ļ aura assen√© son bras dans l'indignation de sa col√®re, avec une flamme de feu d√©vorant, avec √©clat, temp√™te, et pierres de gr√™le.

      31 Car l'Assyrien, qui frappait du b√Ęton, sera effray√© par la voix de l'Eternel.

      32 Et partout ou passera le b√Ęton enfonc√© dont l'Eternel l'aura assen√©, et par lequel il aura combattu dans les batailles √† bras √©lev√©, [on y entendra des] tambours et des harpes.

      33 Car Topheth est d√©j√† pr√©par√©e, et m√™me elle est appr√™t√©e pour le Roi¬†; il l'a faite profonde et large¬†; son b√Ľcher c'est du feu, et force bois¬†; le souffle de l'Eternel l'allumant comme un torrent de soufre.
Seuls les √Čvangiles sont disponibles en vid√©o pour le moment.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.