ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Exode 21.13

Mais supposons ceci : Cet homme n’avait pas l’intention de tuer. C’est moi, le Seigneur, qui lui en ai donnĂ© l’occasion. Dans ce cas, je te montrerai un endroit oĂč celui qui a causĂ© l’accident pourra se rĂ©fugier.

S'il ne lui a pas tendu de piĂšge et que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Exode 21

      13 Mais s'il ne lui a pas dressĂ© d'embĂ»che, et que Dieu l'ait fait tomber sous ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira.

      Nombres 35

      10 Parle aux fils d'Israël, et dis-leur : Quand vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
      11 alors vous vous désignerez des villes ; elles seront pour vous des villes de refuge, et l'homicide qui, par mégarde, aura frappé à mort quelqu'un, s'y enfuira.
      12 Et ce seront pour vous des villes de refuge de devant le vengeur, afin que l'homicide ne meure point qu'il n'ait comparu en jugement devant l'assemblée.
      13 Et les villes que vous donnerez seront pour vous six villes de refuge ;
      14 vous donnerez trois de ces villes en deçà du Jourdain, et vous donnerez trois de ces villes dans le pays de Canaan : ce seront des villes de refuge.
      15 Ces six villes serviront de refuge aux fils d'Israël, et à l'étranger, et à celui qui séjourne parmi eux, afin que quiconque aura, par mégarde, frappé à mort une personne, s'y enfuie.
      16 -Et s'il la frappée avec un instrument de fer, et qu'elle meure, il est meurtrier : le meurtrier sera certainement mis à mort.
      17 Et s'il l'a frappée avec une pierre qu'il tenait à la main, et dont on puisse mourir, et qu'elle meure, il est meurtrier : le meurtrier sera certainement mis à mort.
      18 Ou s'il l'a frappée avec un instrument de bois qu'il tenait à la main, et dont on puisse mourir, et qu'elle meure, il est meurtrier : le meurtrier sera certainement mis à mort ;
      19 le vengeur du sang mettra à mort le meurtrier ; quand il le rencontrera, c'est lui qui le mettra à mort.
      20 Et s'il l'a poussée par haine, ou s'il a jeté quelque chose sur elle avec préméditation, et qu'elle meure ;
      21 ou qu'il l'ait frappée de la main par inimitié, et qu'elle meure, celui qui l'a frappée sera certainement mis à mort : il est meurtrier ; le vengeur du sang mettra à mort le meurtrier quand il le rencontrera.
      22 -Mais s'il l'a poussée subitement, sans inimitié, ou s'il a jeté sur elle un objet quelconque, sans préméditation,
      23 ou si, n'étant pas son ennemi et ne cherchant pas son mal, il fait tomber sur elle, ne la voyant pas, quelque pierre qui puisse la faire mourir, et qu'elle meure,
      24 alors l'assemblée jugera entre celui qui a frappé et le vengeur du sang, selon ces ordonnances ;
      25 et l'assemblĂ©e dĂ©livrera l'homicide de la main du vengeur du sang, et l'assemblĂ©e le fera retourner dans la ville de son refuge oĂč il s'Ă©tait enfui ; et il y demeurera jusqu'Ă  la mort du grand sacrificateur qu'on a oint de l'huile sainte.
      26 Mais si l'homicide vient Ă  sortir des limites de la ville de son refuge, oĂč il s'est enfui,
      27 et que le vengeur du sang le trouve en dehors des limites de la ville de son refuge, et que le vengeur du sang tue l'homicide, le sang ne sera pas sur lui ;
      28 car l'homicide doit demeurer dans la ville de son refuge jusqu'à la mort du grand sacrificateur ; et aprÚs la mort du grand sacrificateur, il retournera dans la terre de sa possession.
      29 Et ces choses seront pour vous un statut de droit, en vos gĂ©nĂ©ration, partout oĂč vous habiterez.
      30 Si quelqu'un frappe à mort une personne, le meurtrier sera tué sur la parole de témoins ; mais un seul témoin ne rendra pas témoignage contre quelqu'un, pour le faire mourir.
      31 Et vous ne prendrez point de rançon pour la vie du meurtrier qui est coupable d'avoir tué ; mais il sera certainement mis à mort.
      32 Et vous ne prendrez point de rançon pour celui qui s'est enfui dans la ville de son refuge, pour qu'il retourne habiter dans le pays, jusqu'à la mort du sacrificateur.
      33 Et vous ne profanerez point le pays oĂč vous ĂȘtes, car le sang profane le pays ; et l'expiation du sang ne pourra ĂȘtre faite, pour le pays oĂč il a Ă©tĂ© versĂ©, que par le sang de celui qui l'a versĂ©.
      34 Et vous ne rendrez pas impur le pays oĂč vous demeurez, au milieu duquel j'habite ; car moi, l'Éternel, j'habite au milieu des fils d'IsraĂ«l.

      Deutéronome 4

      41 Alors Moïse sépara trois villes, en deçà du Jourdain, vers le soleil levant,
      42 afin que l'homicide qui aurait tué son prochain sans le savoir, et qui ne l'aurait pas haï auparavant, s'y enfußt, et que, s'enfuyant dans l'une de ces villes-là, il vécût :
      43 Bétser, dans le désert, sur le plateau, qui est aux Rubénites ; et Ramoth, en Galaad, qui est aux Gadites ; et Golan, en Basan, qui est aux Manassites.

      Deutéronome 19

      1 Quand l'Éternel, ton Dieu, aura retranchĂ© les nations dont l'Éternel, ton Dieu, te donne le pays, et que tu les auras dĂ©possĂ©dĂ©es, et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons,
      2 tu sĂ©pareras pour toi trois villes au milieu de ton pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne pour le possĂ©der :
      3 tu t'en prĂ©pareras le chemin, et tu diviseras en trois parties le territoire de ton pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne en hĂ©ritage ; et ce sera afin que tout homicide s'y enfuie.
      4 Et voici ce qui concerne l'homicide qui s'y enfuira, pour qu'il vive : Celui qui aura frappé son prochain sans le savoir, et sans l'avoir haï auparavant,
      5 comme si quelqu'un va avec son prochain dans la forĂȘt pour couper du bois, et que sa main lĂšve la hache pour couper l'arbre, et que le fer Ă©chappe du manche et atteigne son prochain, et qu'il meure : il s'enfuira dans une de ces villes, et il vivra :
      6 de peur que le vengeur du sang ne poursuive l'homicide pendant que son coeur est échauffé, et qu'il ne l'atteigne, parce que le chemin est long, et ne le frappe à mort, quoiqu'il ne mérite pas la mort, car il ne le haïssait pas auparavant.
      7 C'est pourquoi, je te commande, disant : Sépare-toi trois villes.
      8 Et si l'Éternel, ton Dieu, Ă©tend tes limites, comme il l'a jurĂ© Ă  tes pĂšres, et qu'il te donne tout le pays qu'il a promis de donner Ă  tes pĂšres,
      9 parce que tu auras gardĂ© tout ce commandement que je te commande aujourd'hui, pour le pratiquer, en aimant l'Éternel, ton Dieu, et en marchant toujours dans ses voies, alors tu t'ajouteras encore trois villes Ă  ces trois-lĂ ,
      10 afin que le sang innocent ne soit pas versĂ© au milieu de ton pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne en hĂ©ritage, et qu'ainsi le sang ne soit pas sur toi.
      11 Mais si un homme hait son prochain, et lui dresse une embûche, et se lÚve contre lui et le frappe à mort, en sorte qu'il meure, et qu'il s'enfuie dans l'une de ces villes,
      12 alors les anciens de sa ville enverront et le prendront de là, et le livreront en la main du vengeur du sang ; et il mourra.
      13 Ton oeil ne l'épargnera point, et tu Îteras d'Israël le sang innocent, et tu prospéreras.

      Josué 20

      2 Parle aux fils d'IsraĂ«l, en disant : Établissez-vous les villes de refuge dont je vous ai parlĂ© par MoĂŻse,
      3 afin que l'homicide qui, par mégarde, aura frappé à mort quelqu'un sans le savoir, s'y enfuie ; et elles vous serviront de refuge devant le vengeur du sang.
      4 Et l'homicide s'enfuira dans l'une de ces villes, et il se tiendra à l'entrée de la porte de la ville, et dira aux oreilles des anciens de cette ville l'affaire qui lui est arrivée ; et ils le recueilleront auprÚs d'eux dans la ville et lui donneront un lieu pour habiter avec eux.
      5 Et si le vengeur du sang le poursuit, ils ne livreront pas l'homicide en sa main ; car c'est sans le savoir qu'il a frappé son prochain : il ne le haïssait pas auparavant.
      6 Et il habitera dans cette ville, jusqu'Ă  ce qu'il comparaisse en jugement devant l'assemblĂ©e, jusqu'Ă  la mort du grand sacrificateur qui sera en ces jours-là ; alors l'homicide s'en retournera et reviendra dans sa ville et dans sa maison, dans la ville d'oĂč il s'Ă©tait enfui.
      7 Et ils sanctifiĂšrent KĂ©desh, en GalilĂ©e, dans la montagne de Nephthali ; et Sichem, dans la montagne d'ÉphraĂŻm ; et Kiriath-Arba, qui est HĂ©bron, dans la montagne de Juda.
      8 Et au delà du Jourdain de Jéricho, vers le levant, ils établirent, de la tribu de Ruben, Bétser, dans le désert, sur le plateau ; et Ramoth, en Galaad, de la tribu de Gad ; et Golan, en Basan, de la tribu de Manassé.
      9 Ce furent là les villes assignées à tous les fils d'Israël et à l'étranger qui séjournait parmi eux, afin que quiconque aurait, par mégarde, frappé à mort quelqu'un, s'y enfußt, et ne mourût pas de la main du vengeur du sang, jusqu'à ce qu'il eût comparu devant l'assemblée.

      1 Samuel 24

      4 (24 : 5) Et les hommes de David lui dirent : Voici le jour dont l'Éternel t'a dit : Voici, je livre ton ennemi en ta main, et tu lui feras comme il sera bon Ă  tes yeux. Et David se leva et coupa secrĂštement le pan de la robe de SaĂŒl.
      10 (24 : 11) Voici, tes yeux ont vu en ce jour que l'Éternel t'a livrĂ© aujourd'hui en ma main, dans la caverne. Et on m'a dit de te tuer ; et mon oeil t'a Ă©pargnĂ©, et j'ai dit : Je n'Ă©tendrai point ma main sur mon seigneur, car il est l'oint de l'Éternel.
      18 (24 : 19) et tu as fait connaĂźtre aujourd'hui que tu agissais en bien envers moi, en ce que l'Éternel m'avait livrĂ© en ta main, et que tu ne m'as pas tuĂ©.

      2 Samuel 16

      10 Et le roi dit : Qu'y a-t-il entre moi et vous, fils de Tseruïa ? Oui, qu'il maudisse ; car l'Éternel lui a dit : Maudis David ! et qui diras : Pourquoi fais-tu ainsi ?

      EsaĂŻe 10

      7 Mais lui n'en juge pas ainsi, et son coeur ne pense pas ainsi ; car il a au coeur de dévaster et de retrancher des nations, pas en petit nombre.

      Michée 7

      2 L'homme pieux a disparu du pays, et il n'y a pas de gens droits parmi les hommes ; tous ils se placent aux embûches pour verser le sang ; ils font la chasse chacun à son frÚre avec un filet ;
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.