TopTV VidĂ©o Enseignement FatiguĂ©, Ă©puisĂ© et surmenĂ© (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Si vous ĂȘtes guidĂ© par le Saint-Esprit, vous allez devoir apprendre Ă dire non Ă certaines choses auxquelles vous dites ⊠Joyce Meyer Exode 21.1-36 Exode 21.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Vous le savez, c'est comme si nous Ă©tions dans une saison, en cette pĂ©riode ⊠Joseph Prince FR Exode 21.1-36 Exode 21.1-36 Exode 21.1-36 Exode 21.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement La beautĂ© de notre Roi Serviteur | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez le Seigneur, ĂȘtes-vous prĂȘts pour la parole de Dieu ? Oui, la semaine derniĂšre, nous avons parlĂ© de Zacharie, ⊠Joseph Prince FR Exode 21.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Exode 21.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre lavĂ© et renouvelĂ© par sa Parole | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Applaudissements Applaudissements Applaudissements Applaudissements Applaudissements Applaudissements Dieu soit louĂ©. Bonjour et bienvenue, peuple de Dieu. Vous allez bien, ⊠Joseph Prince FR Exode 21.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Exode 21.1-36 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 21.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 20.1-36 TopMessages Message texte Une Ă©glise qui rĂ©ussit « Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimĂ© l'Eglise, et s'est livrĂ© lui-mĂȘme pour elle, 26 afin de la ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 20.1-36 TopMessages Message texte CROIRE avant de VOIR Lorsquâon parle de Dieu aux gens qui ne le connaissent pas encore, on obtient souvent cette rĂ©ponse de leur part ⊠AurĂ©lie Pereira Exode 20.1-33 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 S'il ne lui a pas tendu de piĂšge et que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1910 S'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, et que Dieu l'ait fait tomber sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1978 (Colombe) © Sâil ne lui a pas dressĂ© dâembĂ»ches, et que Dieu lâait fait tomber sous sa main, jâĂ©tablirai pour toi un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Parole de Vie © Mais supposons ceci : Cet homme nâavait pas lâintention de tuer. Câest moi, le Seigneur, qui lui en ai donnĂ© lâoccasion. Dans ce cas, je te montrerai un endroit oĂč celui qui a causĂ© lâaccident pourra se rĂ©fugier. Français Courant © Toutefois sâil nây a pas eu de guet-apens, sâil sâagit dâun accident que Dieu nâa pas empĂȘchĂ©, lâauteur de lâaccident pourra se rĂ©fugier dans un endroit que je vous indiquerai. Semeur © Cependant, sâil nâavait pas lâintention de donner la mort, mais que Dieu a fait tomber lâhomme entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Darby Mais s'il ne lui a pas dressĂ© d'embĂ»che, et que Dieu l'ait fait tomber sous ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Martin Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»che, mais que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Ostervald Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, mais que Dieu l'ait fait se rencontrer sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il se rĂ©fugiera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible but not if it is unintentional, but God allows it to happen: then I will appoint you a place where he shall flee. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Sâil ne lui a point dressĂ© dâembĂ»ches 06658 08804, et que Dieu 0430 lâait fait tomber 0579 08765 sous sa main 03027, je tâĂ©tablirai 07760 08804 un lieu 04725 oĂč il pourra se rĂ©fugier 05127 08799. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0579 - 'anahrencontrer, s'approcher de, arriver (un malheur) (Piel) faire arriver, amener (Poual) ĂȘtre amenĂ©, survenir, arriver ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠06658 - tsadah(Qal) dresser des embĂ»ches dĂ©truire, chercher Ă tuer quelqu'un (Nifal) ĂȘtre dĂ©vastĂ© 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 21 13 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Nombres 35 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö§Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 18 ŚÖĄŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ÖœŚ„ÖŸŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 19 ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 20 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖœŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 21 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖœŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖ·Śą ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŚÖč ŚŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖź ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ·Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚŠÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 27 ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ”Ö§ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ 31 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ茀ְŚÖœŚÖčŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 41 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 42 ŚÖžŚ Ö»ÖšŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖžŚšÖ»ÖœŚŚÖŒŚÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ DeutĂ©ronome 19 1 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 3 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽŚŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ茣֩ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 7 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŁŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžÖ€ŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ€Ö”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś Ö·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖ Ś©ŚÖčŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚšÖ·Ś ŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś§ÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚŚÖŒ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖŽŚŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚȘŚ 13 ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖ„ŚÖ茥 ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚąÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś JosuĂ© 20 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś ŚÖ”ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ŚÖ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖœŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖžŚąÖŽÖŚŚšÖžŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 6 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽŚŚšŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖ„ŚĄ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚŚ **ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚąÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖŒŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖœŚŚ 1 Samuel 24 4 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ€ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖ§ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖž ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 2 Samuel 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖŚ *ŚŚ **ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚŚÖčÖ Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 10 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Vous le savez, c'est comme si nous Ă©tions dans une saison, en cette pĂ©riode ⊠Joseph Prince FR Exode 21.1-36 Exode 21.1-36 Exode 21.1-36 Exode 21.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement La beautĂ© de notre Roi Serviteur | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez le Seigneur, ĂȘtes-vous prĂȘts pour la parole de Dieu ? Oui, la semaine derniĂšre, nous avons parlĂ© de Zacharie, ⊠Joseph Prince FR Exode 21.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Exode 21.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre lavĂ© et renouvelĂ© par sa Parole | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Applaudissements Applaudissements Applaudissements Applaudissements Applaudissements Applaudissements Dieu soit louĂ©. Bonjour et bienvenue, peuple de Dieu. Vous allez bien, ⊠Joseph Prince FR Exode 21.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Exode 21.1-36 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 21.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 20.1-36 TopMessages Message texte Une Ă©glise qui rĂ©ussit « Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimĂ© l'Eglise, et s'est livrĂ© lui-mĂȘme pour elle, 26 afin de la ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 20.1-36 TopMessages Message texte CROIRE avant de VOIR Lorsquâon parle de Dieu aux gens qui ne le connaissent pas encore, on obtient souvent cette rĂ©ponse de leur part ⊠AurĂ©lie Pereira Exode 20.1-33 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 S'il ne lui a pas tendu de piĂšge et que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1910 S'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, et que Dieu l'ait fait tomber sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1978 (Colombe) © Sâil ne lui a pas dressĂ© dâembĂ»ches, et que Dieu lâait fait tomber sous sa main, jâĂ©tablirai pour toi un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Parole de Vie © Mais supposons ceci : Cet homme nâavait pas lâintention de tuer. Câest moi, le Seigneur, qui lui en ai donnĂ© lâoccasion. Dans ce cas, je te montrerai un endroit oĂč celui qui a causĂ© lâaccident pourra se rĂ©fugier. Français Courant © Toutefois sâil nây a pas eu de guet-apens, sâil sâagit dâun accident que Dieu nâa pas empĂȘchĂ©, lâauteur de lâaccident pourra se rĂ©fugier dans un endroit que je vous indiquerai. Semeur © Cependant, sâil nâavait pas lâintention de donner la mort, mais que Dieu a fait tomber lâhomme entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Darby Mais s'il ne lui a pas dressĂ© d'embĂ»che, et que Dieu l'ait fait tomber sous ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Martin Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»che, mais que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Ostervald Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, mais que Dieu l'ait fait se rencontrer sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il se rĂ©fugiera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible but not if it is unintentional, but God allows it to happen: then I will appoint you a place where he shall flee. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Sâil ne lui a point dressĂ© dâembĂ»ches 06658 08804, et que Dieu 0430 lâait fait tomber 0579 08765 sous sa main 03027, je tâĂ©tablirai 07760 08804 un lieu 04725 oĂč il pourra se rĂ©fugier 05127 08799. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0579 - 'anahrencontrer, s'approcher de, arriver (un malheur) (Piel) faire arriver, amener (Poual) ĂȘtre amenĂ©, survenir, arriver ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠06658 - tsadah(Qal) dresser des embĂ»ches dĂ©truire, chercher Ă tuer quelqu'un (Nifal) ĂȘtre dĂ©vastĂ© 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 21 13 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Nombres 35 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö§Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 18 ŚÖĄŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ÖœŚ„ÖŸŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 19 ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 20 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖœŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 21 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖœŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖ·Śą ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŚÖč ŚŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖź ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ·Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚŠÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 27 ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ”Ö§ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ 31 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ茀ְŚÖœŚÖčŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 41 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 42 ŚÖžŚ Ö»ÖšŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖžŚšÖ»ÖœŚŚÖŒŚÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ DeutĂ©ronome 19 1 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 3 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽŚŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ茣֩ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 7 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŁŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžÖ€ŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ€Ö”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś Ö·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖ Ś©ŚÖčŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚšÖ·Ś ŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś§ÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚŚÖŒ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖŽŚŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚȘŚ 13 ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖ„ŚÖ茥 ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚąÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś JosuĂ© 20 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś ŚÖ”ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ŚÖ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖœŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖžŚąÖŽÖŚŚšÖžŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 6 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽŚŚšŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖ„ŚĄ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚŚ **ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚąÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖŒŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖœŚŚ 1 Samuel 24 4 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ€ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖ§ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖž ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 2 Samuel 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖŚ *ŚŚ **ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚŚÖčÖ Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 10 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La beautĂ© de notre Roi Serviteur | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez le Seigneur, ĂȘtes-vous prĂȘts pour la parole de Dieu ? Oui, la semaine derniĂšre, nous avons parlĂ© de Zacharie, ⊠Joseph Prince FR Exode 21.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Exode 21.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre lavĂ© et renouvelĂ© par sa Parole | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Applaudissements Applaudissements Applaudissements Applaudissements Applaudissements Applaudissements Dieu soit louĂ©. Bonjour et bienvenue, peuple de Dieu. Vous allez bien, ⊠Joseph Prince FR Exode 21.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Exode 21.1-36 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 21.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 20.1-36 TopMessages Message texte Une Ă©glise qui rĂ©ussit « Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimĂ© l'Eglise, et s'est livrĂ© lui-mĂȘme pour elle, 26 afin de la ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 20.1-36 TopMessages Message texte CROIRE avant de VOIR Lorsquâon parle de Dieu aux gens qui ne le connaissent pas encore, on obtient souvent cette rĂ©ponse de leur part ⊠AurĂ©lie Pereira Exode 20.1-33 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 S'il ne lui a pas tendu de piĂšge et que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1910 S'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, et que Dieu l'ait fait tomber sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1978 (Colombe) © Sâil ne lui a pas dressĂ© dâembĂ»ches, et que Dieu lâait fait tomber sous sa main, jâĂ©tablirai pour toi un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Parole de Vie © Mais supposons ceci : Cet homme nâavait pas lâintention de tuer. Câest moi, le Seigneur, qui lui en ai donnĂ© lâoccasion. Dans ce cas, je te montrerai un endroit oĂč celui qui a causĂ© lâaccident pourra se rĂ©fugier. Français Courant © Toutefois sâil nây a pas eu de guet-apens, sâil sâagit dâun accident que Dieu nâa pas empĂȘchĂ©, lâauteur de lâaccident pourra se rĂ©fugier dans un endroit que je vous indiquerai. Semeur © Cependant, sâil nâavait pas lâintention de donner la mort, mais que Dieu a fait tomber lâhomme entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Darby Mais s'il ne lui a pas dressĂ© d'embĂ»che, et que Dieu l'ait fait tomber sous ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Martin Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»che, mais que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Ostervald Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, mais que Dieu l'ait fait se rencontrer sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il se rĂ©fugiera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible but not if it is unintentional, but God allows it to happen: then I will appoint you a place where he shall flee. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Sâil ne lui a point dressĂ© dâembĂ»ches 06658 08804, et que Dieu 0430 lâait fait tomber 0579 08765 sous sa main 03027, je tâĂ©tablirai 07760 08804 un lieu 04725 oĂč il pourra se rĂ©fugier 05127 08799. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0579 - 'anahrencontrer, s'approcher de, arriver (un malheur) (Piel) faire arriver, amener (Poual) ĂȘtre amenĂ©, survenir, arriver ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠06658 - tsadah(Qal) dresser des embĂ»ches dĂ©truire, chercher Ă tuer quelqu'un (Nifal) ĂȘtre dĂ©vastĂ© 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 21 13 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Nombres 35 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö§Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 18 ŚÖĄŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ÖœŚ„ÖŸŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 19 ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 20 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖœŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 21 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖœŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖ·Śą ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŚÖč ŚŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖź ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ·Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚŠÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 27 ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ”Ö§ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ 31 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ茀ְŚÖœŚÖčŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 41 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 42 ŚÖžŚ Ö»ÖšŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖžŚšÖ»ÖœŚŚÖŒŚÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ DeutĂ©ronome 19 1 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 3 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽŚŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ茣֩ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 7 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŁŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžÖ€ŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ€Ö”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś Ö·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖ Ś©ŚÖčŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚšÖ·Ś ŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś§ÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚŚÖŒ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖŽŚŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚȘŚ 13 ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖ„ŚÖ茥 ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚąÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś JosuĂ© 20 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś ŚÖ”ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ŚÖ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖœŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖžŚąÖŽÖŚŚšÖžŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 6 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽŚŚšŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖ„ŚĄ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚŚ **ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚąÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖŒŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖœŚŚ 1 Samuel 24 4 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ€ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖ§ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖž ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 2 Samuel 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖŚ *ŚŚ **ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚŚÖčÖ Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 10 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Exode 21.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre lavĂ© et renouvelĂ© par sa Parole | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Applaudissements Applaudissements Applaudissements Applaudissements Applaudissements Applaudissements Dieu soit louĂ©. Bonjour et bienvenue, peuple de Dieu. Vous allez bien, ⊠Joseph Prince FR Exode 21.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Exode 21.1-36 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 21.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 20.1-36 TopMessages Message texte Une Ă©glise qui rĂ©ussit « Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimĂ© l'Eglise, et s'est livrĂ© lui-mĂȘme pour elle, 26 afin de la ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 20.1-36 TopMessages Message texte CROIRE avant de VOIR Lorsquâon parle de Dieu aux gens qui ne le connaissent pas encore, on obtient souvent cette rĂ©ponse de leur part ⊠AurĂ©lie Pereira Exode 20.1-33 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 S'il ne lui a pas tendu de piĂšge et que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1910 S'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, et que Dieu l'ait fait tomber sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1978 (Colombe) © Sâil ne lui a pas dressĂ© dâembĂ»ches, et que Dieu lâait fait tomber sous sa main, jâĂ©tablirai pour toi un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Parole de Vie © Mais supposons ceci : Cet homme nâavait pas lâintention de tuer. Câest moi, le Seigneur, qui lui en ai donnĂ© lâoccasion. Dans ce cas, je te montrerai un endroit oĂč celui qui a causĂ© lâaccident pourra se rĂ©fugier. Français Courant © Toutefois sâil nây a pas eu de guet-apens, sâil sâagit dâun accident que Dieu nâa pas empĂȘchĂ©, lâauteur de lâaccident pourra se rĂ©fugier dans un endroit que je vous indiquerai. Semeur © Cependant, sâil nâavait pas lâintention de donner la mort, mais que Dieu a fait tomber lâhomme entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Darby Mais s'il ne lui a pas dressĂ© d'embĂ»che, et que Dieu l'ait fait tomber sous ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Martin Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»che, mais que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Ostervald Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, mais que Dieu l'ait fait se rencontrer sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il se rĂ©fugiera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible but not if it is unintentional, but God allows it to happen: then I will appoint you a place where he shall flee. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Sâil ne lui a point dressĂ© dâembĂ»ches 06658 08804, et que Dieu 0430 lâait fait tomber 0579 08765 sous sa main 03027, je tâĂ©tablirai 07760 08804 un lieu 04725 oĂč il pourra se rĂ©fugier 05127 08799. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0579 - 'anahrencontrer, s'approcher de, arriver (un malheur) (Piel) faire arriver, amener (Poual) ĂȘtre amenĂ©, survenir, arriver ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠06658 - tsadah(Qal) dresser des embĂ»ches dĂ©truire, chercher Ă tuer quelqu'un (Nifal) ĂȘtre dĂ©vastĂ© 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 21 13 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Nombres 35 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö§Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 18 ŚÖĄŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ÖœŚ„ÖŸŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 19 ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 20 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖœŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 21 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖœŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖ·Śą ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŚÖč ŚŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖź ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ·Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚŠÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 27 ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ”Ö§ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ 31 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ茀ְŚÖœŚÖčŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 41 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 42 ŚÖžŚ Ö»ÖšŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖžŚšÖ»ÖœŚŚÖŒŚÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ DeutĂ©ronome 19 1 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 3 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽŚŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ茣֩ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 7 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŁŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžÖ€ŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ€Ö”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś Ö·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖ Ś©ŚÖčŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚšÖ·Ś ŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś§ÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚŚÖŒ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖŽŚŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚȘŚ 13 ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖ„ŚÖ茥 ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚąÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś JosuĂ© 20 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś ŚÖ”ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ŚÖ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖœŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖžŚąÖŽÖŚŚšÖžŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 6 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽŚŚšŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖ„ŚĄ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚŚ **ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚąÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖŒŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖœŚŚ 1 Samuel 24 4 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ€ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖ§ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖž ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 2 Samuel 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖŚ *ŚŚ **ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚŚÖčÖ Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 10 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre lavĂ© et renouvelĂ© par sa Parole | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Applaudissements Applaudissements Applaudissements Applaudissements Applaudissements Applaudissements Dieu soit louĂ©. Bonjour et bienvenue, peuple de Dieu. Vous allez bien, ⊠Joseph Prince FR Exode 21.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Exode 21.1-36 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 21.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 20.1-36 TopMessages Message texte Une Ă©glise qui rĂ©ussit « Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimĂ© l'Eglise, et s'est livrĂ© lui-mĂȘme pour elle, 26 afin de la ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 20.1-36 TopMessages Message texte CROIRE avant de VOIR Lorsquâon parle de Dieu aux gens qui ne le connaissent pas encore, on obtient souvent cette rĂ©ponse de leur part ⊠AurĂ©lie Pereira Exode 20.1-33 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 S'il ne lui a pas tendu de piĂšge et que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1910 S'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, et que Dieu l'ait fait tomber sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1978 (Colombe) © Sâil ne lui a pas dressĂ© dâembĂ»ches, et que Dieu lâait fait tomber sous sa main, jâĂ©tablirai pour toi un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Parole de Vie © Mais supposons ceci : Cet homme nâavait pas lâintention de tuer. Câest moi, le Seigneur, qui lui en ai donnĂ© lâoccasion. Dans ce cas, je te montrerai un endroit oĂč celui qui a causĂ© lâaccident pourra se rĂ©fugier. Français Courant © Toutefois sâil nây a pas eu de guet-apens, sâil sâagit dâun accident que Dieu nâa pas empĂȘchĂ©, lâauteur de lâaccident pourra se rĂ©fugier dans un endroit que je vous indiquerai. Semeur © Cependant, sâil nâavait pas lâintention de donner la mort, mais que Dieu a fait tomber lâhomme entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Darby Mais s'il ne lui a pas dressĂ© d'embĂ»che, et que Dieu l'ait fait tomber sous ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Martin Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»che, mais que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Ostervald Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, mais que Dieu l'ait fait se rencontrer sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il se rĂ©fugiera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible but not if it is unintentional, but God allows it to happen: then I will appoint you a place where he shall flee. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Sâil ne lui a point dressĂ© dâembĂ»ches 06658 08804, et que Dieu 0430 lâait fait tomber 0579 08765 sous sa main 03027, je tâĂ©tablirai 07760 08804 un lieu 04725 oĂč il pourra se rĂ©fugier 05127 08799. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0579 - 'anahrencontrer, s'approcher de, arriver (un malheur) (Piel) faire arriver, amener (Poual) ĂȘtre amenĂ©, survenir, arriver ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠06658 - tsadah(Qal) dresser des embĂ»ches dĂ©truire, chercher Ă tuer quelqu'un (Nifal) ĂȘtre dĂ©vastĂ© 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 21 13 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Nombres 35 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö§Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 18 ŚÖĄŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ÖœŚ„ÖŸŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 19 ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 20 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖœŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 21 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖœŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖ·Śą ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŚÖč ŚŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖź ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ·Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚŠÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 27 ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ”Ö§ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ 31 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ茀ְŚÖœŚÖčŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 41 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 42 ŚÖžŚ Ö»ÖšŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖžŚšÖ»ÖœŚŚÖŒŚÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ DeutĂ©ronome 19 1 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 3 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽŚŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ茣֩ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 7 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŁŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžÖ€ŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ€Ö”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś Ö·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖ Ś©ŚÖčŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚšÖ·Ś ŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś§ÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚŚÖŒ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖŽŚŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚȘŚ 13 ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖ„ŚÖ茥 ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚąÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś JosuĂ© 20 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś ŚÖ”ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ŚÖ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖœŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖžŚąÖŽÖŚŚšÖžŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 6 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽŚŚšŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖ„ŚĄ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚŚ **ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚąÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖŒŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖœŚŚ 1 Samuel 24 4 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ€ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖ§ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖž ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 2 Samuel 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖŚ *ŚŚ **ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚŚÖčÖ Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 10 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Exode 21.1-36 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 21.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 20.1-36 TopMessages Message texte Une Ă©glise qui rĂ©ussit « Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimĂ© l'Eglise, et s'est livrĂ© lui-mĂȘme pour elle, 26 afin de la ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 20.1-36 TopMessages Message texte CROIRE avant de VOIR Lorsquâon parle de Dieu aux gens qui ne le connaissent pas encore, on obtient souvent cette rĂ©ponse de leur part ⊠AurĂ©lie Pereira Exode 20.1-33 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 S'il ne lui a pas tendu de piĂšge et que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1910 S'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, et que Dieu l'ait fait tomber sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1978 (Colombe) © Sâil ne lui a pas dressĂ© dâembĂ»ches, et que Dieu lâait fait tomber sous sa main, jâĂ©tablirai pour toi un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Parole de Vie © Mais supposons ceci : Cet homme nâavait pas lâintention de tuer. Câest moi, le Seigneur, qui lui en ai donnĂ© lâoccasion. Dans ce cas, je te montrerai un endroit oĂč celui qui a causĂ© lâaccident pourra se rĂ©fugier. Français Courant © Toutefois sâil nây a pas eu de guet-apens, sâil sâagit dâun accident que Dieu nâa pas empĂȘchĂ©, lâauteur de lâaccident pourra se rĂ©fugier dans un endroit que je vous indiquerai. Semeur © Cependant, sâil nâavait pas lâintention de donner la mort, mais que Dieu a fait tomber lâhomme entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Darby Mais s'il ne lui a pas dressĂ© d'embĂ»che, et que Dieu l'ait fait tomber sous ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Martin Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»che, mais que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Ostervald Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, mais que Dieu l'ait fait se rencontrer sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il se rĂ©fugiera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible but not if it is unintentional, but God allows it to happen: then I will appoint you a place where he shall flee. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Sâil ne lui a point dressĂ© dâembĂ»ches 06658 08804, et que Dieu 0430 lâait fait tomber 0579 08765 sous sa main 03027, je tâĂ©tablirai 07760 08804 un lieu 04725 oĂč il pourra se rĂ©fugier 05127 08799. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0579 - 'anahrencontrer, s'approcher de, arriver (un malheur) (Piel) faire arriver, amener (Poual) ĂȘtre amenĂ©, survenir, arriver ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠06658 - tsadah(Qal) dresser des embĂ»ches dĂ©truire, chercher Ă tuer quelqu'un (Nifal) ĂȘtre dĂ©vastĂ© 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 21 13 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Nombres 35 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö§Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 18 ŚÖĄŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ÖœŚ„ÖŸŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 19 ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 20 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖœŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 21 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖœŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖ·Śą ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŚÖč ŚŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖź ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ·Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚŠÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 27 ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ”Ö§ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ 31 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ茀ְŚÖœŚÖčŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 41 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 42 ŚÖžŚ Ö»ÖšŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖžŚšÖ»ÖœŚŚÖŒŚÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ DeutĂ©ronome 19 1 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 3 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽŚŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ茣֩ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 7 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŁŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžÖ€ŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ€Ö”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś Ö·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖ Ś©ŚÖčŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚšÖ·Ś ŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś§ÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚŚÖŒ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖŽŚŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚȘŚ 13 ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖ„ŚÖ茥 ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚąÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś JosuĂ© 20 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś ŚÖ”ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ŚÖ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖœŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖžŚąÖŽÖŚŚšÖžŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 6 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽŚŚšŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖ„ŚĄ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚŚ **ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚąÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖŒŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖœŚŚ 1 Samuel 24 4 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ€ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖ§ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖž ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 2 Samuel 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖŚ *ŚŚ **ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚŚÖčÖ Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 10 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 21.1-36 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 20.1-36 TopMessages Message texte Une Ă©glise qui rĂ©ussit « Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimĂ© l'Eglise, et s'est livrĂ© lui-mĂȘme pour elle, 26 afin de la ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 20.1-36 TopMessages Message texte CROIRE avant de VOIR Lorsquâon parle de Dieu aux gens qui ne le connaissent pas encore, on obtient souvent cette rĂ©ponse de leur part ⊠AurĂ©lie Pereira Exode 20.1-33 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 S'il ne lui a pas tendu de piĂšge et que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1910 S'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, et que Dieu l'ait fait tomber sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1978 (Colombe) © Sâil ne lui a pas dressĂ© dâembĂ»ches, et que Dieu lâait fait tomber sous sa main, jâĂ©tablirai pour toi un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Parole de Vie © Mais supposons ceci : Cet homme nâavait pas lâintention de tuer. Câest moi, le Seigneur, qui lui en ai donnĂ© lâoccasion. Dans ce cas, je te montrerai un endroit oĂč celui qui a causĂ© lâaccident pourra se rĂ©fugier. Français Courant © Toutefois sâil nây a pas eu de guet-apens, sâil sâagit dâun accident que Dieu nâa pas empĂȘchĂ©, lâauteur de lâaccident pourra se rĂ©fugier dans un endroit que je vous indiquerai. Semeur © Cependant, sâil nâavait pas lâintention de donner la mort, mais que Dieu a fait tomber lâhomme entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Darby Mais s'il ne lui a pas dressĂ© d'embĂ»che, et que Dieu l'ait fait tomber sous ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Martin Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»che, mais que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Ostervald Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, mais que Dieu l'ait fait se rencontrer sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il se rĂ©fugiera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible but not if it is unintentional, but God allows it to happen: then I will appoint you a place where he shall flee. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Sâil ne lui a point dressĂ© dâembĂ»ches 06658 08804, et que Dieu 0430 lâait fait tomber 0579 08765 sous sa main 03027, je tâĂ©tablirai 07760 08804 un lieu 04725 oĂč il pourra se rĂ©fugier 05127 08799. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0579 - 'anahrencontrer, s'approcher de, arriver (un malheur) (Piel) faire arriver, amener (Poual) ĂȘtre amenĂ©, survenir, arriver ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠06658 - tsadah(Qal) dresser des embĂ»ches dĂ©truire, chercher Ă tuer quelqu'un (Nifal) ĂȘtre dĂ©vastĂ© 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 21 13 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Nombres 35 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö§Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 18 ŚÖĄŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ÖœŚ„ÖŸŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 19 ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 20 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖœŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 21 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖœŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖ·Śą ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŚÖč ŚŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖź ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ·Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚŠÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 27 ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ”Ö§ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ 31 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ茀ְŚÖœŚÖčŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 41 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 42 ŚÖžŚ Ö»ÖšŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖžŚšÖ»ÖœŚŚÖŒŚÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ DeutĂ©ronome 19 1 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 3 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽŚŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ茣֩ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 7 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŁŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžÖ€ŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ€Ö”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś Ö·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖ Ś©ŚÖčŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚšÖ·Ś ŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś§ÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚŚÖŒ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖŽŚŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚȘŚ 13 ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖ„ŚÖ茥 ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚąÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś JosuĂ© 20 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś ŚÖ”ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ŚÖ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖœŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖžŚąÖŽÖŚŚšÖžŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 6 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽŚŚšŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖ„ŚĄ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚŚ **ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚąÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖŒŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖœŚŚ 1 Samuel 24 4 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ€ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖ§ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖž ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 2 Samuel 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖŚ *ŚŚ **ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚŚÖčÖ Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 10 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (1) Bonjour, chers amis. Aujourd'hui, je vais vous partager quelque chose que certaines personnes jugeront certainement quelque peu controversĂ©e. Je vais ⊠Bayless Conley Exode 20.1-36 TopMessages Message texte Une Ă©glise qui rĂ©ussit « Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimĂ© l'Eglise, et s'est livrĂ© lui-mĂȘme pour elle, 26 afin de la ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 20.1-36 TopMessages Message texte CROIRE avant de VOIR Lorsquâon parle de Dieu aux gens qui ne le connaissent pas encore, on obtient souvent cette rĂ©ponse de leur part ⊠AurĂ©lie Pereira Exode 20.1-33 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 S'il ne lui a pas tendu de piĂšge et que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1910 S'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, et que Dieu l'ait fait tomber sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1978 (Colombe) © Sâil ne lui a pas dressĂ© dâembĂ»ches, et que Dieu lâait fait tomber sous sa main, jâĂ©tablirai pour toi un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Parole de Vie © Mais supposons ceci : Cet homme nâavait pas lâintention de tuer. Câest moi, le Seigneur, qui lui en ai donnĂ© lâoccasion. Dans ce cas, je te montrerai un endroit oĂč celui qui a causĂ© lâaccident pourra se rĂ©fugier. Français Courant © Toutefois sâil nây a pas eu de guet-apens, sâil sâagit dâun accident que Dieu nâa pas empĂȘchĂ©, lâauteur de lâaccident pourra se rĂ©fugier dans un endroit que je vous indiquerai. Semeur © Cependant, sâil nâavait pas lâintention de donner la mort, mais que Dieu a fait tomber lâhomme entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Darby Mais s'il ne lui a pas dressĂ© d'embĂ»che, et que Dieu l'ait fait tomber sous ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Martin Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»che, mais que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Ostervald Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, mais que Dieu l'ait fait se rencontrer sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il se rĂ©fugiera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible but not if it is unintentional, but God allows it to happen: then I will appoint you a place where he shall flee. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Sâil ne lui a point dressĂ© dâembĂ»ches 06658 08804, et que Dieu 0430 lâait fait tomber 0579 08765 sous sa main 03027, je tâĂ©tablirai 07760 08804 un lieu 04725 oĂč il pourra se rĂ©fugier 05127 08799. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0579 - 'anahrencontrer, s'approcher de, arriver (un malheur) (Piel) faire arriver, amener (Poual) ĂȘtre amenĂ©, survenir, arriver ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠06658 - tsadah(Qal) dresser des embĂ»ches dĂ©truire, chercher Ă tuer quelqu'un (Nifal) ĂȘtre dĂ©vastĂ© 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 21 13 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Nombres 35 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö§Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 18 ŚÖĄŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ÖœŚ„ÖŸŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 19 ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 20 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖœŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 21 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖœŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖ·Śą ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŚÖč ŚŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖź ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ·Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚŠÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 27 ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ”Ö§ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ 31 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ茀ְŚÖœŚÖčŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 41 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 42 ŚÖžŚ Ö»ÖšŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖžŚšÖ»ÖœŚŚÖŒŚÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ DeutĂ©ronome 19 1 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 3 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽŚŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ茣֩ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 7 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŁŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžÖ€ŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ€Ö”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś Ö·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖ Ś©ŚÖčŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚšÖ·Ś ŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś§ÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚŚÖŒ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖŽŚŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚȘŚ 13 ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖ„ŚÖ茥 ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚąÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś JosuĂ© 20 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś ŚÖ”ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ŚÖ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖœŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖžŚąÖŽÖŚŚšÖžŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 6 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽŚŚšŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖ„ŚĄ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚŚ **ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚąÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖŒŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖœŚŚ 1 Samuel 24 4 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ€ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖ§ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖž ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 2 Samuel 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖŚ *ŚŚ **ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚŚÖčÖ Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 10 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Une Ă©glise qui rĂ©ussit « Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimĂ© l'Eglise, et s'est livrĂ© lui-mĂȘme pour elle, 26 afin de la ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 20.1-36 TopMessages Message texte CROIRE avant de VOIR Lorsquâon parle de Dieu aux gens qui ne le connaissent pas encore, on obtient souvent cette rĂ©ponse de leur part ⊠AurĂ©lie Pereira Exode 20.1-33 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 S'il ne lui a pas tendu de piĂšge et que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1910 S'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, et que Dieu l'ait fait tomber sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1978 (Colombe) © Sâil ne lui a pas dressĂ© dâembĂ»ches, et que Dieu lâait fait tomber sous sa main, jâĂ©tablirai pour toi un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Parole de Vie © Mais supposons ceci : Cet homme nâavait pas lâintention de tuer. Câest moi, le Seigneur, qui lui en ai donnĂ© lâoccasion. Dans ce cas, je te montrerai un endroit oĂč celui qui a causĂ© lâaccident pourra se rĂ©fugier. Français Courant © Toutefois sâil nây a pas eu de guet-apens, sâil sâagit dâun accident que Dieu nâa pas empĂȘchĂ©, lâauteur de lâaccident pourra se rĂ©fugier dans un endroit que je vous indiquerai. Semeur © Cependant, sâil nâavait pas lâintention de donner la mort, mais que Dieu a fait tomber lâhomme entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Darby Mais s'il ne lui a pas dressĂ© d'embĂ»che, et que Dieu l'ait fait tomber sous ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Martin Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»che, mais que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Ostervald Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, mais que Dieu l'ait fait se rencontrer sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il se rĂ©fugiera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible but not if it is unintentional, but God allows it to happen: then I will appoint you a place where he shall flee. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Sâil ne lui a point dressĂ© dâembĂ»ches 06658 08804, et que Dieu 0430 lâait fait tomber 0579 08765 sous sa main 03027, je tâĂ©tablirai 07760 08804 un lieu 04725 oĂč il pourra se rĂ©fugier 05127 08799. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0579 - 'anahrencontrer, s'approcher de, arriver (un malheur) (Piel) faire arriver, amener (Poual) ĂȘtre amenĂ©, survenir, arriver ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠06658 - tsadah(Qal) dresser des embĂ»ches dĂ©truire, chercher Ă tuer quelqu'un (Nifal) ĂȘtre dĂ©vastĂ© 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 21 13 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Nombres 35 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö§Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 18 ŚÖĄŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ÖœŚ„ÖŸŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 19 ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 20 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖœŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 21 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖœŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖ·Śą ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŚÖč ŚŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖź ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ·Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚŠÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 27 ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ”Ö§ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ 31 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ茀ְŚÖœŚÖčŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 41 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 42 ŚÖžŚ Ö»ÖšŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖžŚšÖ»ÖœŚŚÖŒŚÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ DeutĂ©ronome 19 1 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 3 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽŚŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ茣֩ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 7 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŁŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžÖ€ŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ€Ö”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś Ö·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖ Ś©ŚÖčŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚšÖ·Ś ŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś§ÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚŚÖŒ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖŽŚŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚȘŚ 13 ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖ„ŚÖ茥 ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚąÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś JosuĂ© 20 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś ŚÖ”ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ŚÖ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖœŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖžŚąÖŽÖŚŚšÖžŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 6 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽŚŚšŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖ„ŚĄ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚŚ **ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚąÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖŒŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖœŚŚ 1 Samuel 24 4 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ€ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖ§ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖž ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 2 Samuel 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖŚ *ŚŚ **ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚŚÖčÖ Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 10 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte CROIRE avant de VOIR Lorsquâon parle de Dieu aux gens qui ne le connaissent pas encore, on obtient souvent cette rĂ©ponse de leur part ⊠AurĂ©lie Pereira Exode 20.1-33 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 S'il ne lui a pas tendu de piĂšge et que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1910 S'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, et que Dieu l'ait fait tomber sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1978 (Colombe) © Sâil ne lui a pas dressĂ© dâembĂ»ches, et que Dieu lâait fait tomber sous sa main, jâĂ©tablirai pour toi un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Parole de Vie © Mais supposons ceci : Cet homme nâavait pas lâintention de tuer. Câest moi, le Seigneur, qui lui en ai donnĂ© lâoccasion. Dans ce cas, je te montrerai un endroit oĂč celui qui a causĂ© lâaccident pourra se rĂ©fugier. Français Courant © Toutefois sâil nây a pas eu de guet-apens, sâil sâagit dâun accident que Dieu nâa pas empĂȘchĂ©, lâauteur de lâaccident pourra se rĂ©fugier dans un endroit que je vous indiquerai. Semeur © Cependant, sâil nâavait pas lâintention de donner la mort, mais que Dieu a fait tomber lâhomme entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Darby Mais s'il ne lui a pas dressĂ© d'embĂ»che, et que Dieu l'ait fait tomber sous ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Martin Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»che, mais que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Ostervald Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, mais que Dieu l'ait fait se rencontrer sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il se rĂ©fugiera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible but not if it is unintentional, but God allows it to happen: then I will appoint you a place where he shall flee. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Sâil ne lui a point dressĂ© dâembĂ»ches 06658 08804, et que Dieu 0430 lâait fait tomber 0579 08765 sous sa main 03027, je tâĂ©tablirai 07760 08804 un lieu 04725 oĂč il pourra se rĂ©fugier 05127 08799. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0579 - 'anahrencontrer, s'approcher de, arriver (un malheur) (Piel) faire arriver, amener (Poual) ĂȘtre amenĂ©, survenir, arriver ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠06658 - tsadah(Qal) dresser des embĂ»ches dĂ©truire, chercher Ă tuer quelqu'un (Nifal) ĂȘtre dĂ©vastĂ© 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 21 13 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Nombres 35 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö§Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 18 ŚÖĄŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ÖœŚ„ÖŸŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 19 ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 20 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖœŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 21 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖœŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖ·Śą ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŚÖč ŚŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖź ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ·Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚŠÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 27 ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ”Ö§ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ 31 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ茀ְŚÖœŚÖčŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 41 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 42 ŚÖžŚ Ö»ÖšŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖžŚšÖ»ÖœŚŚÖŒŚÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ DeutĂ©ronome 19 1 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 3 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽŚŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ茣֩ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 7 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŁŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžÖ€ŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ€Ö”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś Ö·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖ Ś©ŚÖčŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚšÖ·Ś ŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś§ÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚŚÖŒ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖŽŚŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚȘŚ 13 ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖ„ŚÖ茥 ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚąÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś JosuĂ© 20 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś ŚÖ”ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ŚÖ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖœŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖžŚąÖŽÖŚŚšÖžŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 6 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽŚŚšŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖ„ŚĄ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚŚ **ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚąÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖŒŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖœŚŚ 1 Samuel 24 4 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ€ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖ§ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖž ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 2 Samuel 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖŚ *ŚŚ **ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚŚÖčÖ Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 10 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 S'il ne lui a pas tendu de piĂšge et que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1910 S'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, et que Dieu l'ait fait tomber sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1978 (Colombe) © Sâil ne lui a pas dressĂ© dâembĂ»ches, et que Dieu lâait fait tomber sous sa main, jâĂ©tablirai pour toi un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Parole de Vie © Mais supposons ceci : Cet homme nâavait pas lâintention de tuer. Câest moi, le Seigneur, qui lui en ai donnĂ© lâoccasion. Dans ce cas, je te montrerai un endroit oĂč celui qui a causĂ© lâaccident pourra se rĂ©fugier. Français Courant © Toutefois sâil nây a pas eu de guet-apens, sâil sâagit dâun accident que Dieu nâa pas empĂȘchĂ©, lâauteur de lâaccident pourra se rĂ©fugier dans un endroit que je vous indiquerai. Semeur © Cependant, sâil nâavait pas lâintention de donner la mort, mais que Dieu a fait tomber lâhomme entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Darby Mais s'il ne lui a pas dressĂ© d'embĂ»che, et que Dieu l'ait fait tomber sous ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Martin Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»che, mais que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Ostervald Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, mais que Dieu l'ait fait se rencontrer sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il se rĂ©fugiera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible but not if it is unintentional, but God allows it to happen: then I will appoint you a place where he shall flee. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Sâil ne lui a point dressĂ© dâembĂ»ches 06658 08804, et que Dieu 0430 lâait fait tomber 0579 08765 sous sa main 03027, je tâĂ©tablirai 07760 08804 un lieu 04725 oĂč il pourra se rĂ©fugier 05127 08799. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0579 - 'anahrencontrer, s'approcher de, arriver (un malheur) (Piel) faire arriver, amener (Poual) ĂȘtre amenĂ©, survenir, arriver ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠06658 - tsadah(Qal) dresser des embĂ»ches dĂ©truire, chercher Ă tuer quelqu'un (Nifal) ĂȘtre dĂ©vastĂ© 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 21 13 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Nombres 35 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö§Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 18 ŚÖĄŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ÖœŚ„ÖŸŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 19 ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 20 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖœŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 21 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖœŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖ·Śą ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŚÖč ŚŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖź ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ·Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚŠÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 27 ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ”Ö§ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ 31 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ茀ְŚÖœŚÖčŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 41 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 42 ŚÖžŚ Ö»ÖšŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖžŚšÖ»ÖœŚŚÖŒŚÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ DeutĂ©ronome 19 1 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 3 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽŚŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ茣֩ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 7 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŁŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžÖ€ŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ€Ö”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś Ö·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖ Ś©ŚÖčŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚšÖ·Ś ŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś§ÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚŚÖŒ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖŽŚŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚȘŚ 13 ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖ„ŚÖ茥 ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚąÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś JosuĂ© 20 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś ŚÖ”ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ŚÖ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖœŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖžŚąÖŽÖŚŚšÖžŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 6 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽŚŚšŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖ„ŚĄ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚŚ **ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚąÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖŒŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖœŚŚ 1 Samuel 24 4 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ€ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖ§ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖž ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 2 Samuel 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖŚ *ŚŚ **ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚŚÖčÖ Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 10 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 S'il ne lui a pas tendu de piĂšge et que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1910 S'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, et que Dieu l'ait fait tomber sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1978 (Colombe) © Sâil ne lui a pas dressĂ© dâembĂ»ches, et que Dieu lâait fait tomber sous sa main, jâĂ©tablirai pour toi un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Parole de Vie © Mais supposons ceci : Cet homme nâavait pas lâintention de tuer. Câest moi, le Seigneur, qui lui en ai donnĂ© lâoccasion. Dans ce cas, je te montrerai un endroit oĂč celui qui a causĂ© lâaccident pourra se rĂ©fugier. Français Courant © Toutefois sâil nây a pas eu de guet-apens, sâil sâagit dâun accident que Dieu nâa pas empĂȘchĂ©, lâauteur de lâaccident pourra se rĂ©fugier dans un endroit que je vous indiquerai. Semeur © Cependant, sâil nâavait pas lâintention de donner la mort, mais que Dieu a fait tomber lâhomme entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Darby Mais s'il ne lui a pas dressĂ© d'embĂ»che, et que Dieu l'ait fait tomber sous ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Martin Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»che, mais que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Ostervald Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, mais que Dieu l'ait fait se rencontrer sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il se rĂ©fugiera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible but not if it is unintentional, but God allows it to happen: then I will appoint you a place where he shall flee. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Sâil ne lui a point dressĂ© dâembĂ»ches 06658 08804, et que Dieu 0430 lâait fait tomber 0579 08765 sous sa main 03027, je tâĂ©tablirai 07760 08804 un lieu 04725 oĂč il pourra se rĂ©fugier 05127 08799. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0579 - 'anahrencontrer, s'approcher de, arriver (un malheur) (Piel) faire arriver, amener (Poual) ĂȘtre amenĂ©, survenir, arriver ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠06658 - tsadah(Qal) dresser des embĂ»ches dĂ©truire, chercher Ă tuer quelqu'un (Nifal) ĂȘtre dĂ©vastĂ© 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 21 13 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Nombres 35 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö§Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 18 ŚÖĄŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ÖœŚ„ÖŸŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 19 ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 20 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖœŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 21 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖœŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖ·Śą ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŚÖč ŚŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖź ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ·Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚŠÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 27 ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ”Ö§ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ 31 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ茀ְŚÖœŚÖčŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 41 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 42 ŚÖžŚ Ö»ÖšŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖžŚšÖ»ÖœŚŚÖŒŚÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ DeutĂ©ronome 19 1 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 3 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽŚŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ茣֩ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 7 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŁŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžÖ€ŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ€Ö”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś Ö·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖ Ś©ŚÖčŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚšÖ·Ś ŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś§ÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚŚÖŒ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖŽŚŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚȘŚ 13 ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖ„ŚÖ茥 ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚąÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś JosuĂ© 20 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś ŚÖ”ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ŚÖ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖœŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖžŚąÖŽÖŚŚšÖžŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 6 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽŚŚšŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖ„ŚĄ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚŚ **ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚąÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖŒŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖœŚŚ 1 Samuel 24 4 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ€ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖ§ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖž ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 2 Samuel 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖŚ *ŚŚ **ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚŚÖčÖ Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 10 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 S'il ne lui a pas tendu de piĂšge et que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1910 S'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, et que Dieu l'ait fait tomber sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1978 (Colombe) © Sâil ne lui a pas dressĂ© dâembĂ»ches, et que Dieu lâait fait tomber sous sa main, jâĂ©tablirai pour toi un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Parole de Vie © Mais supposons ceci : Cet homme nâavait pas lâintention de tuer. Câest moi, le Seigneur, qui lui en ai donnĂ© lâoccasion. Dans ce cas, je te montrerai un endroit oĂč celui qui a causĂ© lâaccident pourra se rĂ©fugier. Français Courant © Toutefois sâil nây a pas eu de guet-apens, sâil sâagit dâun accident que Dieu nâa pas empĂȘchĂ©, lâauteur de lâaccident pourra se rĂ©fugier dans un endroit que je vous indiquerai. Semeur © Cependant, sâil nâavait pas lâintention de donner la mort, mais que Dieu a fait tomber lâhomme entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Darby Mais s'il ne lui a pas dressĂ© d'embĂ»che, et que Dieu l'ait fait tomber sous ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Martin Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»che, mais que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Ostervald Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, mais que Dieu l'ait fait se rencontrer sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il se rĂ©fugiera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible but not if it is unintentional, but God allows it to happen: then I will appoint you a place where he shall flee. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Sâil ne lui a point dressĂ© dâembĂ»ches 06658 08804, et que Dieu 0430 lâait fait tomber 0579 08765 sous sa main 03027, je tâĂ©tablirai 07760 08804 un lieu 04725 oĂč il pourra se rĂ©fugier 05127 08799. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0579 - 'anahrencontrer, s'approcher de, arriver (un malheur) (Piel) faire arriver, amener (Poual) ĂȘtre amenĂ©, survenir, arriver ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠06658 - tsadah(Qal) dresser des embĂ»ches dĂ©truire, chercher Ă tuer quelqu'un (Nifal) ĂȘtre dĂ©vastĂ© 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 21 13 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Nombres 35 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö§Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 18 ŚÖĄŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ÖœŚ„ÖŸŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 19 ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 20 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖœŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 21 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖœŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖ·Śą ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŚÖč ŚŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖź ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ·Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚŠÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 27 ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ”Ö§ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ 31 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ茀ְŚÖœŚÖčŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 41 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 42 ŚÖžŚ Ö»ÖšŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖžŚšÖ»ÖœŚŚÖŒŚÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ DeutĂ©ronome 19 1 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 3 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽŚŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ茣֩ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 7 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŁŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžÖ€ŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ€Ö”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś Ö·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖ Ś©ŚÖčŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚšÖ·Ś ŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś§ÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚŚÖŒ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖŽŚŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚȘŚ 13 ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖ„ŚÖ茥 ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚąÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś JosuĂ© 20 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś ŚÖ”ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ŚÖ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖœŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖžŚąÖŽÖŚŚšÖžŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 6 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽŚŚšŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖ„ŚĄ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚŚ **ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚąÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖŒŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖœŚŚ 1 Samuel 24 4 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ€ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖ§ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖž ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 2 Samuel 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖŚ *ŚŚ **ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚŚÖčÖ Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 10 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 S'il ne lui a pas tendu de piĂšge et que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1910 S'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, et que Dieu l'ait fait tomber sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1978 (Colombe) © Sâil ne lui a pas dressĂ© dâembĂ»ches, et que Dieu lâait fait tomber sous sa main, jâĂ©tablirai pour toi un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Parole de Vie © Mais supposons ceci : Cet homme nâavait pas lâintention de tuer. Câest moi, le Seigneur, qui lui en ai donnĂ© lâoccasion. Dans ce cas, je te montrerai un endroit oĂč celui qui a causĂ© lâaccident pourra se rĂ©fugier. Français Courant © Toutefois sâil nây a pas eu de guet-apens, sâil sâagit dâun accident que Dieu nâa pas empĂȘchĂ©, lâauteur de lâaccident pourra se rĂ©fugier dans un endroit que je vous indiquerai. Semeur © Cependant, sâil nâavait pas lâintention de donner la mort, mais que Dieu a fait tomber lâhomme entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Darby Mais s'il ne lui a pas dressĂ© d'embĂ»che, et que Dieu l'ait fait tomber sous ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Martin Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»che, mais que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Ostervald Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, mais que Dieu l'ait fait se rencontrer sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il se rĂ©fugiera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible but not if it is unintentional, but God allows it to happen: then I will appoint you a place where he shall flee. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Sâil ne lui a point dressĂ© dâembĂ»ches 06658 08804, et que Dieu 0430 lâait fait tomber 0579 08765 sous sa main 03027, je tâĂ©tablirai 07760 08804 un lieu 04725 oĂč il pourra se rĂ©fugier 05127 08799. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0579 - 'anahrencontrer, s'approcher de, arriver (un malheur) (Piel) faire arriver, amener (Poual) ĂȘtre amenĂ©, survenir, arriver ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠06658 - tsadah(Qal) dresser des embĂ»ches dĂ©truire, chercher Ă tuer quelqu'un (Nifal) ĂȘtre dĂ©vastĂ© 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 21 13 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Nombres 35 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö§Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 18 ŚÖĄŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ÖœŚ„ÖŸŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 19 ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 20 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖœŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 21 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖœŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖ·Śą ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŚÖč ŚŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖź ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ·Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚŠÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 27 ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ”Ö§ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ 31 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ茀ְŚÖœŚÖčŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 41 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 42 ŚÖžŚ Ö»ÖšŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖžŚšÖ»ÖœŚŚÖŒŚÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ DeutĂ©ronome 19 1 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 3 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽŚŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ茣֩ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 7 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŁŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžÖ€ŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ€Ö”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś Ö·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖ Ś©ŚÖčŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚšÖ·Ś ŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś§ÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚŚÖŒ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖŽŚŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚȘŚ 13 ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖ„ŚÖ茥 ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚąÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś JosuĂ© 20 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś ŚÖ”ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ŚÖ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖœŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖžŚąÖŽÖŚŚšÖžŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 6 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽŚŚšŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖ„ŚĄ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚŚ **ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚąÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖŒŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖœŚŚ 1 Samuel 24 4 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ€ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖ§ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖž ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 2 Samuel 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖŚ *ŚŚ **ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚŚÖčÖ Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 10 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 S'il ne lui a pas tendu de piĂšge et que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1910 S'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, et que Dieu l'ait fait tomber sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1978 (Colombe) © Sâil ne lui a pas dressĂ© dâembĂ»ches, et que Dieu lâait fait tomber sous sa main, jâĂ©tablirai pour toi un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Parole de Vie © Mais supposons ceci : Cet homme nâavait pas lâintention de tuer. Câest moi, le Seigneur, qui lui en ai donnĂ© lâoccasion. Dans ce cas, je te montrerai un endroit oĂč celui qui a causĂ© lâaccident pourra se rĂ©fugier. Français Courant © Toutefois sâil nây a pas eu de guet-apens, sâil sâagit dâun accident que Dieu nâa pas empĂȘchĂ©, lâauteur de lâaccident pourra se rĂ©fugier dans un endroit que je vous indiquerai. Semeur © Cependant, sâil nâavait pas lâintention de donner la mort, mais que Dieu a fait tomber lâhomme entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Darby Mais s'il ne lui a pas dressĂ© d'embĂ»che, et que Dieu l'ait fait tomber sous ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Martin Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»che, mais que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Ostervald Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, mais que Dieu l'ait fait se rencontrer sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il se rĂ©fugiera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible but not if it is unintentional, but God allows it to happen: then I will appoint you a place where he shall flee. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Sâil ne lui a point dressĂ© dâembĂ»ches 06658 08804, et que Dieu 0430 lâait fait tomber 0579 08765 sous sa main 03027, je tâĂ©tablirai 07760 08804 un lieu 04725 oĂč il pourra se rĂ©fugier 05127 08799. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0579 - 'anahrencontrer, s'approcher de, arriver (un malheur) (Piel) faire arriver, amener (Poual) ĂȘtre amenĂ©, survenir, arriver ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠06658 - tsadah(Qal) dresser des embĂ»ches dĂ©truire, chercher Ă tuer quelqu'un (Nifal) ĂȘtre dĂ©vastĂ© 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 21 13 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Nombres 35 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö§Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 18 ŚÖĄŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ÖœŚ„ÖŸŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 19 ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 20 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖœŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 21 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖœŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖ·Śą ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŚÖč ŚŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖź ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ·Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚŠÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 27 ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ”Ö§ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ 31 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ茀ְŚÖœŚÖčŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 41 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 42 ŚÖžŚ Ö»ÖšŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖžŚšÖ»ÖœŚŚÖŒŚÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ DeutĂ©ronome 19 1 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 3 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽŚŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ茣֩ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 7 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŁŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžÖ€ŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ€Ö”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś Ö·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖ Ś©ŚÖčŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚšÖ·Ś ŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś§ÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚŚÖŒ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖŽŚŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚȘŚ 13 ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖ„ŚÖ茥 ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚąÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś JosuĂ© 20 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś ŚÖ”ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ŚÖ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖœŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖžŚąÖŽÖŚŚšÖžŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 6 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽŚŚšŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖ„ŚĄ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚŚ **ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚąÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖŒŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖœŚŚ 1 Samuel 24 4 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ€ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖ§ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖž ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 2 Samuel 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖŚ *ŚŚ **ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚŚÖčÖ Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 10 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 S'il ne lui a pas tendu de piĂšge et que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1910 S'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, et que Dieu l'ait fait tomber sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1978 (Colombe) © Sâil ne lui a pas dressĂ© dâembĂ»ches, et que Dieu lâait fait tomber sous sa main, jâĂ©tablirai pour toi un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Parole de Vie © Mais supposons ceci : Cet homme nâavait pas lâintention de tuer. Câest moi, le Seigneur, qui lui en ai donnĂ© lâoccasion. Dans ce cas, je te montrerai un endroit oĂč celui qui a causĂ© lâaccident pourra se rĂ©fugier. Français Courant © Toutefois sâil nây a pas eu de guet-apens, sâil sâagit dâun accident que Dieu nâa pas empĂȘchĂ©, lâauteur de lâaccident pourra se rĂ©fugier dans un endroit que je vous indiquerai. Semeur © Cependant, sâil nâavait pas lâintention de donner la mort, mais que Dieu a fait tomber lâhomme entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Darby Mais s'il ne lui a pas dressĂ© d'embĂ»che, et que Dieu l'ait fait tomber sous ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Martin Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»che, mais que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Ostervald Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, mais que Dieu l'ait fait se rencontrer sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il se rĂ©fugiera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible but not if it is unintentional, but God allows it to happen: then I will appoint you a place where he shall flee. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Sâil ne lui a point dressĂ© dâembĂ»ches 06658 08804, et que Dieu 0430 lâait fait tomber 0579 08765 sous sa main 03027, je tâĂ©tablirai 07760 08804 un lieu 04725 oĂč il pourra se rĂ©fugier 05127 08799. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0579 - 'anahrencontrer, s'approcher de, arriver (un malheur) (Piel) faire arriver, amener (Poual) ĂȘtre amenĂ©, survenir, arriver ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠06658 - tsadah(Qal) dresser des embĂ»ches dĂ©truire, chercher Ă tuer quelqu'un (Nifal) ĂȘtre dĂ©vastĂ© 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 21 13 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Nombres 35 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö§Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 18 ŚÖĄŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ÖœŚ„ÖŸŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 19 ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 20 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖœŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 21 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖœŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖ·Śą ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŚÖč ŚŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖź ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ·Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚŠÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 27 ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ”Ö§ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ 31 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ茀ְŚÖœŚÖčŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 41 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 42 ŚÖžŚ Ö»ÖšŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖžŚšÖ»ÖœŚŚÖŒŚÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ DeutĂ©ronome 19 1 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 3 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽŚŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ茣֩ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 7 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŁŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžÖ€ŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ€Ö”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś Ö·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖ Ś©ŚÖčŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚšÖ·Ś ŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś§ÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚŚÖŒ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖŽŚŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚȘŚ 13 ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖ„ŚÖ茥 ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚąÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś JosuĂ© 20 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś ŚÖ”ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ŚÖ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖœŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖžŚąÖŽÖŚŚšÖžŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 6 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽŚŚšŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖ„ŚĄ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚŚ **ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚąÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖŒŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖœŚŚ 1 Samuel 24 4 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ€ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖ§ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖž ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 2 Samuel 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖŚ *ŚŚ **ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚŚÖčÖ Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 10 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 S'il ne lui a pas tendu de piĂšge et que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1910 S'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, et que Dieu l'ait fait tomber sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1978 (Colombe) © Sâil ne lui a pas dressĂ© dâembĂ»ches, et que Dieu lâait fait tomber sous sa main, jâĂ©tablirai pour toi un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Parole de Vie © Mais supposons ceci : Cet homme nâavait pas lâintention de tuer. Câest moi, le Seigneur, qui lui en ai donnĂ© lâoccasion. Dans ce cas, je te montrerai un endroit oĂč celui qui a causĂ© lâaccident pourra se rĂ©fugier. Français Courant © Toutefois sâil nây a pas eu de guet-apens, sâil sâagit dâun accident que Dieu nâa pas empĂȘchĂ©, lâauteur de lâaccident pourra se rĂ©fugier dans un endroit que je vous indiquerai. Semeur © Cependant, sâil nâavait pas lâintention de donner la mort, mais que Dieu a fait tomber lâhomme entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Darby Mais s'il ne lui a pas dressĂ© d'embĂ»che, et que Dieu l'ait fait tomber sous ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Martin Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»che, mais que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Ostervald Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, mais que Dieu l'ait fait se rencontrer sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il se rĂ©fugiera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible but not if it is unintentional, but God allows it to happen: then I will appoint you a place where he shall flee. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Sâil ne lui a point dressĂ© dâembĂ»ches 06658 08804, et que Dieu 0430 lâait fait tomber 0579 08765 sous sa main 03027, je tâĂ©tablirai 07760 08804 un lieu 04725 oĂč il pourra se rĂ©fugier 05127 08799. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0579 - 'anahrencontrer, s'approcher de, arriver (un malheur) (Piel) faire arriver, amener (Poual) ĂȘtre amenĂ©, survenir, arriver ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠06658 - tsadah(Qal) dresser des embĂ»ches dĂ©truire, chercher Ă tuer quelqu'un (Nifal) ĂȘtre dĂ©vastĂ© 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 21 13 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Nombres 35 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö§Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 18 ŚÖĄŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ÖœŚ„ÖŸŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 19 ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 20 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖœŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 21 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖœŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖ·Śą ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŚÖč ŚŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖź ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ·Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚŠÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 27 ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ”Ö§ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ 31 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ茀ְŚÖœŚÖčŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 41 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 42 ŚÖžŚ Ö»ÖšŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖžŚšÖ»ÖœŚŚÖŒŚÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ DeutĂ©ronome 19 1 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 3 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽŚŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ茣֩ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 7 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŁŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžÖ€ŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ€Ö”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś Ö·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖ Ś©ŚÖčŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚšÖ·Ś ŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś§ÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚŚÖŒ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖŽŚŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚȘŚ 13 ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖ„ŚÖ茥 ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚąÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś JosuĂ© 20 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś ŚÖ”ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ŚÖ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖœŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖžŚąÖŽÖŚŚšÖžŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 6 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽŚŚšŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖ„ŚĄ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚŚ **ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚąÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖŒŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖœŚŚ 1 Samuel 24 4 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ€ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖ§ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖž ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 2 Samuel 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖŚ *ŚŚ **ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚŚÖčÖ Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 10 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 S'il ne lui a pas tendu de piĂšge et que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1910 S'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, et que Dieu l'ait fait tomber sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il pourra se rĂ©fugier. Segond 1978 (Colombe) © Sâil ne lui a pas dressĂ© dâembĂ»ches, et que Dieu lâait fait tomber sous sa main, jâĂ©tablirai pour toi un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Parole de Vie © Mais supposons ceci : Cet homme nâavait pas lâintention de tuer. Câest moi, le Seigneur, qui lui en ai donnĂ© lâoccasion. Dans ce cas, je te montrerai un endroit oĂč celui qui a causĂ© lâaccident pourra se rĂ©fugier. Français Courant © Toutefois sâil nây a pas eu de guet-apens, sâil sâagit dâun accident que Dieu nâa pas empĂȘchĂ©, lâauteur de lâaccident pourra se rĂ©fugier dans un endroit que je vous indiquerai. Semeur © Cependant, sâil nâavait pas lâintention de donner la mort, mais que Dieu a fait tomber lâhomme entre ses mains, je te dĂ©signerai un endroit oĂč il pourra se rĂ©fugier. Darby Mais s'il ne lui a pas dressĂ© d'embĂ»che, et que Dieu l'ait fait tomber sous ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Martin Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»che, mais que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. Ostervald Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»ches, mais que Dieu l'ait fait se rencontrer sous sa main, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il se rĂ©fugiera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible but not if it is unintentional, but God allows it to happen: then I will appoint you a place where he shall flee. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Sâil ne lui a point dressĂ© dâembĂ»ches 06658 08804, et que Dieu 0430 lâait fait tomber 0579 08765 sous sa main 03027, je tâĂ©tablirai 07760 08804 un lieu 04725 oĂč il pourra se rĂ©fugier 05127 08799. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0579 - 'anahrencontrer, s'approcher de, arriver (un malheur) (Piel) faire arriver, amener (Poual) ĂȘtre amenĂ©, survenir, arriver ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠06658 - tsadah(Qal) dresser des embĂ»ches dĂ©truire, chercher Ă tuer quelqu'un (Nifal) ĂȘtre dĂ©vastĂ© 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 21 13 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Nombres 35 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚŚÖŒŚȘÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茩ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶Ö§Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 17 ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 18 ŚÖĄŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ÖœŚ„ÖŸŚÖžŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖšŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 19 ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 20 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖœŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 21 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖ茊֣֔ŚÖ·Öœ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚÖ°ŚąŚÖčÖŸŚÖœŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€Ö¶Ö„ŚȘÖ·Śą ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŚÖč ŚŚÖčÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖź ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ·Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚŠÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 27 ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ”Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ”Ö§ŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ 31 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ»Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ茀ְŚÖœŚÖčŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 41 ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 42 ŚÖžŚ Ö»ÖšŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖžŚšÖ»ÖœŚŚÖŒŚÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖŽÖœŚŚ DeutĂ©ronome 19 1 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 3 ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčŚŠÖ”ÖœŚÖ·Ś 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖ”ÖŚ„ ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽŚŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ茣֩ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ŚÖ·ŚÖź ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 7 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 8 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŁŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžÖ€ŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖžŚȘÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֚֞ ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚąŚÖčŚÖ Ś©ŚÖžŚÖčÖŁŚ©Ś ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ€Ö”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś Ö·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚ©ŚÖ Ś©ŚÖčŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚšÖ·Ś ŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś§ÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„ŚŚÖŒ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖŽŚŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚȘŚ 13 ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖ„ŚÖ茥 ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚąÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś JosuĂ© 20 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖžŚ Ö„ŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś ÖžÖŚĄ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś ŚÖ”ŚÖ¶ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ŚÖ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖœŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖžŚąÖŽÖŚŚšÖžŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ茊֔֌ַ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ Ö”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖ„ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖ茌 6 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚšŚÖ茊֔֌ַ ŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖŽŚŚšŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖ„ŚĄ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö¶Ö€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚą ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö§ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖžŚŚÖčÖ€ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚŚ **ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚąÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖŒŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚĄ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖœŚŚ 1 Samuel 24 4 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖžŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ€ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖ§ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖž ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 2 Samuel 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖŚ *ŚŚ **ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžÖ€ŚÖ·Śš ŚŚÖčÖ Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 10 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.