TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina EzĂ©chiel 22.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 Tu annonceras aux Ammonites : âEcoutez la parole du Seigneur, de l'Eternel !âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tu as affirmĂ©Â : âCâest bien fait !âĂ propos de mon sanctuaire parce quâil Ă©tait profanĂ©, du territoire d'IsraĂ«l parce quâil Ă©tait dĂ©vastĂ© et de la communautĂ© de Juda parce quâelle partait en exil. Segond 1910 Tu diras aux enfants d'Ammon : Ăcoutez la parole du Seigneur, de l'Ăternel ! Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Parce que tu as dit : Ah ! ah ! Sur mon sanctuaire qui Ă©tait profanĂ©, Sur la terre d'IsraĂ«l qui Ă©tait dĂ©vastĂ©e, Et sur la maison de Juda qui allait en captivitĂ©, Segond 1978 (Colombe) © Tu diras aux Ammonites : Ăcoutez la parole du Seigneur, lâĂternel ! Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel ! Parce que tu as dit : Ah ! ah ! Sur mon sanctuaire quand il a Ă©tĂ© profanĂ©, Sur le territoire dâIsraĂ«l quand il a Ă©tĂ© dĂ©vastĂ©, Et sur la maison de Juda Quand ils sont partis en dĂ©portation, Parole de Vie © Tu leur commanderas dâĂ©couter ce que je leur dis, moi, le Seigneur DIEU : Quand mon lieu saint a Ă©tĂ© traitĂ© avec mĂ©pris, quand le pays dâIsraĂ«l a Ă©tĂ© dĂ©truit, quand les habitants de Juda sont partis en dĂ©portation, vous avez bien ri. Français Courant © Dis-leur dâĂ©couter ces paroles que je leur adresse, moi, le Seigneur Dieu : Vous avez ricanĂ© lorsque mon sanctuaire a Ă©tĂ© souillĂ©, lorsque le pays dâIsraĂ«l a Ă©tĂ© dĂ©vastĂ© et que les habitants de Juda sont partis en dĂ©portation. Semeur © dis au sujet des Ammonites : « Ecoutez la parole du Seigneur, lâEternel : Voici ce que vous dit le Seigneur, lâEternel : Tu as criĂ©Â : âHa, ha... !â lorsque mon sanctuaire a Ă©tĂ© profanĂ©, lorsque le pays dâIsraĂ«l a Ă©tĂ© dĂ©vastĂ©, lorsque la communautĂ© de Juda est partie en exil. Darby et dis aux fils d'Ammon : Ăcoutez la parole du Seigneur, l'Ăternel ! Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Parce que tu as dit : Ha ha ! contre mon sanctuaire, quand il a Ă©tĂ© profanĂ©, et contre la terre d'IsraĂ«l, quand elle a Ă©tĂ© dĂ©solĂ©e, et contre la maison de Juda, quand elle est allĂ©e en captivitĂ©Â : Martin Et dis aux enfants de Hammon : Ă©coutez la parole du Seigneur l'Eternel. Parce que vous avez dit : ha ! ha ! contre mon Sanctuaire, Ă cause qu'il Ă©tait profanĂ©Â ; et contre la terre d'IsraĂ«l, parce qu'elle Ă©tait dĂ©solĂ©e ; et contre la maison de Juda, parce qu'ils allaient en captivitĂ©Â ; Ostervald Dis aux enfants d'Ammon : Ăcoutez la parole du Seigneur, l'Ăternel. Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Parce que tu as dit : ah ! ah ! Ă propos de mon sanctuaire, quand il fut profanĂ©, et du pays d'IsraĂ«l, quand il fut dĂ©vastĂ©, et de la maison de Juda, lorsqu'elle se rendit en captivitĂ©, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖĄŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖžŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚÖ° ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible and tell the children of Ammon, Hear the word of the Lord Yahweh: Thus says the Lord Yahweh, Because you said, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was made desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity: Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Mon sanctuaire. Ce mot, placĂ© en tĂȘte de l'Ă©numĂ©ration, prouve que la haine des Ammonites contre Juda Ă©tait religieuse encore plus que politique. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu diras 0559 08804 aux enfants 01121 dâAmmon 05983 : Ecoutez 08085 08798 la parole 01697 du Seigneur 0136, de lâEternel 03069 ! Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Parce que tu as dit 0559 08800 : Ah 01889 ! ah ! Sur mon sanctuaire 04720 qui Ă©tait profanĂ© 02490 08738, Sur la terre 0127 dâIsraĂ«l 03478 qui Ă©tait dĂ©vastĂ©e 08074 08738, Et sur la maison 01004 de Juda 03063 qui allait 01980 08804 en captivitĂ© 01473, 0127 - 'adamah terrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayith maison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01473 - gowlah des exilĂ©s, l'exil, captivitĂ©, Ă©migration 01697 - dabar discours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01889 - heach ah! ha! en avant! 01980 - halak aller, marcher, venir, voyager, aller Ă travers, traverser procĂ©der, avancer, mouvoir mourir, vivre, maniĂšre de ⊠02490 - chalal profaner, souiller, polluer, commencer se souiller, se polluer rituellement sexuellement violer une alliance, dĂ©shonorer (Hiphil) ⊠03063 - YÄhuwdah Juda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04720 - miqdash lieu sacrĂ©, sanctuaire, lieu saint sanctuaire du temple du tabernacle de temple d'ĂzĂ©chiel de l'Ăternel ⊠05983 - `Ammown Ammon = « appartenant Ă la nation » un peuple demeurant dans le Trans-Jourdain et ⊠08074 - shamem ĂȘtre dĂ©solĂ©, ĂȘtre Ă©pouvantĂ©, Ă©tourdir, stupĂ©fier (Qal) ĂȘtre dĂ©solĂ©, ĂȘtre sans fleur, ĂȘtre dĂ©sertĂ© ĂȘtre ⊠08085 - shama` entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08738 Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Psaumes 70 2 O Dieu, dĂ©livre-moi sans tarder ! Eternel, viens vite Ă mon aide ! 3 Quâils soient honteux et remplis de confusion, ceux qui en veulent Ă ma vie ! Quâils reculent et rougissent, ceux qui dĂ©sirent ma perte ! Proverbes 17 5 Se moquer du pauvre, câest insulter son crĂ©ateur. Celui qui se rĂ©jouit d'un malheur ne restera pas impuni. Proverbes 24 17 Ne te rĂ©jouis pas lorsque ton ennemi tombe, et que ton cĆur ne soit pas dans lâallĂ©gresse quand il trĂ©buche ! 18 L'Eternel le verrait, cela lui dĂ©plairait et il dĂ©tournerait sa colĂšre de lui. Lamentations 2 21 Les enfants et les vieillards sont couchĂ©s par terre dans les rues, mes jeunes filles et mes jeunes hommes sont tombĂ©s sous les coups d'Ă©pĂ©e. Tu les as tuĂ©s, le jour de ta colĂšre, tu les as massacrĂ©s sans pitiĂ©. 22 Tu convoques comme pour un jour de fĂȘte ceux qui me terrorisent de tous cĂŽtĂ©s. Le jour de la colĂšre de lâEternel, il n'y a eu ni rescapĂ© ni survivant. Ceux dont jâavais pris soin avec tendresse et que jâavais Ă©levĂ©s, mon ennemi les a exterminĂ©s. » Lamentations 4 21 RĂ©jouis-toi, exprime ta joie, fille d'Edom, habitante du pays d'Uts ! Vers toi aussi, la coupe passera : tu t'enivreras et tu montreras ta nuditĂ©. EzĂ©chiel 25 3 Tu annonceras aux Ammonites : âEcoutez la parole du Seigneur, de l'Eternel !âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tu as affirmĂ©Â : âCâest bien fait !âĂ propos de mon sanctuaire parce quâil Ă©tait profanĂ©, du territoire d'IsraĂ«l parce quâil Ă©tait dĂ©vastĂ© et de la communautĂ© de Juda parce quâelle partait en exil. 6 » Oui, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Parce que tu as applaudi et sautĂ© de joie, parce que tu t'es rĂ©joui avec toute la hargne qui Ă©tait en toi Ă propos du territoire d'IsraĂ«l, 8 » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Moab et SĂ©ir ont affirmĂ©Â : âLa communautĂ© de Juda est comme toutes les nations.â EzĂ©chiel 26 2 « Fils de lâhomme, Tyr a dit au sujet de JĂ©rusalem : âCâest bien fait ! Elle est brisĂ©e, la porte des peuples ! On se tourne vers moi, je vais mâenrichir puisquâelle est en ruine !â 3 A cause de cela, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je tâen veux, Tyr ! Je ferai monter contre toi un grand nombre de nations, tout comme la mer fait monter ses flots. 4 Elles dĂ©truiront les murailles de Tyr, elles abattront ses tours et j'en balaierai la poussiĂšre. Je ferai d'elle un rocher nu. 5 Elle ne sera plus dans la mer quâun endroit oĂč l'on Ă©tendra les filets. En effet, câest moi qui ai parlĂ©, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. Elle sera pillĂ©e par les nations. 6 Ses filles dans la campagne seront tuĂ©es par l'Ă©pĂ©e. Ils reconnaĂźtront alors que je suis l'Eternel. 7 » Oui, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je vais faire venir du nord contre Tyr Nebucadnetsar, le roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers et le ralliement dâune armĂ©e nombreuse. 8 Il tuera tes filles par l'Ă©pĂ©e dans la campagne. Il construira des retranchements contre toi, il mettra des remblais en place contre toi et il dressera le bouclier contre toi. 9 Il enfoncera tes murailles Ă coups de bĂ©lier et il dĂ©molira tes tours avec ses machines de guerre. 10 Tu seras couverte de poussiĂšre Ă cause de sa quantitĂ© de chevaux. Tes murailles trembleront au bruit des cavaliers, des roues et des chars, lorsqu'il entrera dans tes portes comme on entre dans une ville conquise. 11 Il piĂ©tinera toutes tes rues avec les sabots de ses chevaux, il tuera ton peuple par l'Ă©pĂ©e et les piliers dont tu Ă©tais fier sâĂ©crouleront. 12 Ils feront de tes richesses leur butin, ils pilleront tes marchandises, ils abattront tes murailles, ils dĂ©moliront tes maisons de luxe et ils jetteront dans lâeau tes pierres, ton bois et ta poussiĂšre. 13 Je ferai cesser le bruit de tes chants et l'on n'entendra plus le son de tes harpes. 14 Je ferai de toi un rocher nu, tu ne seras plus quâun endroit oĂč l'on Ă©tendra les filets, tu ne seras plus reconstruite. En effet, moi, l'Eternel, j'ai parlĂ©, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. 15 » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel, Ă Tyr : Au bruit de ta chute, quand les blessĂ©s agoniseront, quand le carnage sĂ©vira au milieu de toi, les Ăźles ne seront-elles pas Ă©branlĂ©es ? 16 Tous les princes de la mer descendront de leur trĂŽne. Ils enlĂšveront leur manteau et quitteront leurs vĂȘtements brodĂ©s. Ils auront la frayeur pour habit et sâassiĂ©ront par terre. A chaque instant la frayeur sâemparera dâeux et ils seront consternĂ©s Ă cause de toi. 17 Alors ils prononceront une complainte sur toi et te diront : » âComment ! Te voilĂ dĂ©truite, toi quâhabitaient ceux qui parcourent les mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tais puissante sur la mer ! Avec tes habitants, tu inspirais la terreur Ă tous tes voisins. 18 Maintenant les cĂŽtes sont effrayĂ©es parce que le jour de ta chute est venu, les Ăźles de la mer sont terrifiĂ©es par ta disparition.â 19 » En effet, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Quand je ferai de toi une ville dĂ©serte, pareille aux villes qui ne sont plus habitĂ©es, quand je ferai monter l'abĂźme contre toi et que les grandes eaux te couvriront, 20 je te prĂ©cipiterai avec ceux qui descendent dans la tombe, vers le peuple dâautrefois. Je te ferai habiter dans les profondeurs de la terre, pareille Ă des ruines Ă©ternelles, avec ceux qui descendent dans la tombe. Ainsi, tu ne seras plus habitĂ©e, tandis que je distribuerai la beautĂ© dans le pays des vivants. 21 Ce que je ferai de toi sera affreux. Tu nâexisteras plus. On te cherchera, mais on ne te trouvera plus, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. » EzĂ©chiel 35 10 » Tu as affirmĂ©Â : âLes deux nations, les deux pays seront Ă moi, nous en prendrons possessionâ, alors que l'Eternel Ă©tait lĂ . 11 Câest pourquoi â aussi vrai que je suis vivant, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel â j'agirai avec la colĂšre et lâacharnement dont tu as fait preuve dans ta haine contre eux. Ainsi je me ferai connaĂźtre au milieu d'eux, quand je te jugerai. 12 Tu sauras que moi, l'Eternel, j'ai entendu toutes les insultes que tu as profĂ©rĂ©es contre les montagnes d'IsraĂ«l lorsque tu as dit : âElles sont dĂ©vastĂ©es, elles nous sont donnĂ©es en guise de nourriture.â 13 Vous vous ĂȘtes attaquĂ©s Ă moi par votre bouche, vous avez multipliĂ© vos paroles contre moi. Moi, jâai entendu. 14 » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Lorsque toute la terre sera dans la joie, je ferai de toi un endroit dĂ©vastĂ©. 15 Puisque tu tâes rĂ©jouie lorsque lâhĂ©ritage de la communautĂ© dâIsraĂ«l Ă©tait dĂ©vastĂ©, je te traiterai exactement de la mĂȘme maniĂšre : tu deviendras un endroit dĂ©vastĂ©, rĂ©gion montagneuse de SĂ©ir, ainsi quâEdom tout entier. Ils reconnaĂźtront alors que je suis l'Eternel. EzĂ©chiel 36 2 Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : L'ennemi a dit Ă propos de vous : âCâest bien fait ! Ces hauteurs millĂ©naires sont en notre possession.â MichĂ©e 7 8 Ne te rĂ©jouis pas Ă mon sujet, mon ennemie, car si je suis tombĂ©e, je me relĂšverai ; si je suis assise dans les tĂ©nĂšbres, l'Eternel sera ma lumiĂšre. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 Tu annonceras aux Ammonites : âEcoutez la parole du Seigneur, de l'Eternel !âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tu as affirmĂ©Â : âCâest bien fait !âĂ propos de mon sanctuaire parce quâil Ă©tait profanĂ©, du territoire d'IsraĂ«l parce quâil Ă©tait dĂ©vastĂ© et de la communautĂ© de Juda parce quâelle partait en exil. Segond 1910 Tu diras aux enfants d'Ammon : Ăcoutez la parole du Seigneur, de l'Ăternel ! Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Parce que tu as dit : Ah ! ah ! Sur mon sanctuaire qui Ă©tait profanĂ©, Sur la terre d'IsraĂ«l qui Ă©tait dĂ©vastĂ©e, Et sur la maison de Juda qui allait en captivitĂ©, Segond 1978 (Colombe) © Tu diras aux Ammonites : Ăcoutez la parole du Seigneur, lâĂternel ! Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel ! Parce que tu as dit : Ah ! ah ! Sur mon sanctuaire quand il a Ă©tĂ© profanĂ©, Sur le territoire dâIsraĂ«l quand il a Ă©tĂ© dĂ©vastĂ©, Et sur la maison de Juda Quand ils sont partis en dĂ©portation, Parole de Vie © Tu leur commanderas dâĂ©couter ce que je leur dis, moi, le Seigneur DIEU : Quand mon lieu saint a Ă©tĂ© traitĂ© avec mĂ©pris, quand le pays dâIsraĂ«l a Ă©tĂ© dĂ©truit, quand les habitants de Juda sont partis en dĂ©portation, vous avez bien ri. Français Courant © Dis-leur dâĂ©couter ces paroles que je leur adresse, moi, le Seigneur Dieu : Vous avez ricanĂ© lorsque mon sanctuaire a Ă©tĂ© souillĂ©, lorsque le pays dâIsraĂ«l a Ă©tĂ© dĂ©vastĂ© et que les habitants de Juda sont partis en dĂ©portation. Semeur © dis au sujet des Ammonites : « Ecoutez la parole du Seigneur, lâEternel : Voici ce que vous dit le Seigneur, lâEternel : Tu as criĂ©Â : âHa, ha... !â lorsque mon sanctuaire a Ă©tĂ© profanĂ©, lorsque le pays dâIsraĂ«l a Ă©tĂ© dĂ©vastĂ©, lorsque la communautĂ© de Juda est partie en exil. Darby et dis aux fils d'Ammon : Ăcoutez la parole du Seigneur, l'Ăternel ! Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Parce que tu as dit : Ha ha ! contre mon sanctuaire, quand il a Ă©tĂ© profanĂ©, et contre la terre d'IsraĂ«l, quand elle a Ă©tĂ© dĂ©solĂ©e, et contre la maison de Juda, quand elle est allĂ©e en captivitĂ©Â : Martin Et dis aux enfants de Hammon : Ă©coutez la parole du Seigneur l'Eternel. Parce que vous avez dit : ha ! ha ! contre mon Sanctuaire, Ă cause qu'il Ă©tait profanĂ©Â ; et contre la terre d'IsraĂ«l, parce qu'elle Ă©tait dĂ©solĂ©e ; et contre la maison de Juda, parce qu'ils allaient en captivitĂ©Â ; Ostervald Dis aux enfants d'Ammon : Ăcoutez la parole du Seigneur, l'Ăternel. Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Parce que tu as dit : ah ! ah ! Ă propos de mon sanctuaire, quand il fut profanĂ©, et du pays d'IsraĂ«l, quand il fut dĂ©vastĂ©, et de la maison de Juda, lorsqu'elle se rendit en captivitĂ©, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖĄŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖžŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚÖ° ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible and tell the children of Ammon, Hear the word of the Lord Yahweh: Thus says the Lord Yahweh, Because you said, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was made desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity: Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Mon sanctuaire. Ce mot, placĂ© en tĂȘte de l'Ă©numĂ©ration, prouve que la haine des Ammonites contre Juda Ă©tait religieuse encore plus que politique. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu diras 0559 08804 aux enfants 01121 dâAmmon 05983 : Ecoutez 08085 08798 la parole 01697 du Seigneur 0136, de lâEternel 03069 ! Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Parce que tu as dit 0559 08800 : Ah 01889 ! ah ! Sur mon sanctuaire 04720 qui Ă©tait profanĂ© 02490 08738, Sur la terre 0127 dâIsraĂ«l 03478 qui Ă©tait dĂ©vastĂ©e 08074 08738, Et sur la maison 01004 de Juda 03063 qui allait 01980 08804 en captivitĂ© 01473, 0127 - 'adamah terrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayith maison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01473 - gowlah des exilĂ©s, l'exil, captivitĂ©, Ă©migration 01697 - dabar discours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01889 - heach ah! ha! en avant! 01980 - halak aller, marcher, venir, voyager, aller Ă travers, traverser procĂ©der, avancer, mouvoir mourir, vivre, maniĂšre de ⊠02490 - chalal profaner, souiller, polluer, commencer se souiller, se polluer rituellement sexuellement violer une alliance, dĂ©shonorer (Hiphil) ⊠03063 - YÄhuwdah Juda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04720 - miqdash lieu sacrĂ©, sanctuaire, lieu saint sanctuaire du temple du tabernacle de temple d'ĂzĂ©chiel de l'Ăternel ⊠05983 - `Ammown Ammon = « appartenant Ă la nation » un peuple demeurant dans le Trans-Jourdain et ⊠08074 - shamem ĂȘtre dĂ©solĂ©, ĂȘtre Ă©pouvantĂ©, Ă©tourdir, stupĂ©fier (Qal) ĂȘtre dĂ©solĂ©, ĂȘtre sans fleur, ĂȘtre dĂ©sertĂ© ĂȘtre ⊠08085 - shama` entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08738 Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Psaumes 70 2 O Dieu, dĂ©livre-moi sans tarder ! Eternel, viens vite Ă mon aide ! 3 Quâils soient honteux et remplis de confusion, ceux qui en veulent Ă ma vie ! Quâils reculent et rougissent, ceux qui dĂ©sirent ma perte ! Proverbes 17 5 Se moquer du pauvre, câest insulter son crĂ©ateur. Celui qui se rĂ©jouit d'un malheur ne restera pas impuni. Proverbes 24 17 Ne te rĂ©jouis pas lorsque ton ennemi tombe, et que ton cĆur ne soit pas dans lâallĂ©gresse quand il trĂ©buche ! 18 L'Eternel le verrait, cela lui dĂ©plairait et il dĂ©tournerait sa colĂšre de lui. Lamentations 2 21 Les enfants et les vieillards sont couchĂ©s par terre dans les rues, mes jeunes filles et mes jeunes hommes sont tombĂ©s sous les coups d'Ă©pĂ©e. Tu les as tuĂ©s, le jour de ta colĂšre, tu les as massacrĂ©s sans pitiĂ©. 22 Tu convoques comme pour un jour de fĂȘte ceux qui me terrorisent de tous cĂŽtĂ©s. Le jour de la colĂšre de lâEternel, il n'y a eu ni rescapĂ© ni survivant. Ceux dont jâavais pris soin avec tendresse et que jâavais Ă©levĂ©s, mon ennemi les a exterminĂ©s. » Lamentations 4 21 RĂ©jouis-toi, exprime ta joie, fille d'Edom, habitante du pays d'Uts ! Vers toi aussi, la coupe passera : tu t'enivreras et tu montreras ta nuditĂ©. EzĂ©chiel 25 3 Tu annonceras aux Ammonites : âEcoutez la parole du Seigneur, de l'Eternel !âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tu as affirmĂ©Â : âCâest bien fait !âĂ propos de mon sanctuaire parce quâil Ă©tait profanĂ©, du territoire d'IsraĂ«l parce quâil Ă©tait dĂ©vastĂ© et de la communautĂ© de Juda parce quâelle partait en exil. 6 » Oui, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Parce que tu as applaudi et sautĂ© de joie, parce que tu t'es rĂ©joui avec toute la hargne qui Ă©tait en toi Ă propos du territoire d'IsraĂ«l, 8 » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Moab et SĂ©ir ont affirmĂ©Â : âLa communautĂ© de Juda est comme toutes les nations.â EzĂ©chiel 26 2 « Fils de lâhomme, Tyr a dit au sujet de JĂ©rusalem : âCâest bien fait ! Elle est brisĂ©e, la porte des peuples ! On se tourne vers moi, je vais mâenrichir puisquâelle est en ruine !â 3 A cause de cela, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je tâen veux, Tyr ! Je ferai monter contre toi un grand nombre de nations, tout comme la mer fait monter ses flots. 4 Elles dĂ©truiront les murailles de Tyr, elles abattront ses tours et j'en balaierai la poussiĂšre. Je ferai d'elle un rocher nu. 5 Elle ne sera plus dans la mer quâun endroit oĂč l'on Ă©tendra les filets. En effet, câest moi qui ai parlĂ©, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. Elle sera pillĂ©e par les nations. 6 Ses filles dans la campagne seront tuĂ©es par l'Ă©pĂ©e. Ils reconnaĂźtront alors que je suis l'Eternel. 7 » Oui, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je vais faire venir du nord contre Tyr Nebucadnetsar, le roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers et le ralliement dâune armĂ©e nombreuse. 8 Il tuera tes filles par l'Ă©pĂ©e dans la campagne. Il construira des retranchements contre toi, il mettra des remblais en place contre toi et il dressera le bouclier contre toi. 9 Il enfoncera tes murailles Ă coups de bĂ©lier et il dĂ©molira tes tours avec ses machines de guerre. 10 Tu seras couverte de poussiĂšre Ă cause de sa quantitĂ© de chevaux. Tes murailles trembleront au bruit des cavaliers, des roues et des chars, lorsqu'il entrera dans tes portes comme on entre dans une ville conquise. 11 Il piĂ©tinera toutes tes rues avec les sabots de ses chevaux, il tuera ton peuple par l'Ă©pĂ©e et les piliers dont tu Ă©tais fier sâĂ©crouleront. 12 Ils feront de tes richesses leur butin, ils pilleront tes marchandises, ils abattront tes murailles, ils dĂ©moliront tes maisons de luxe et ils jetteront dans lâeau tes pierres, ton bois et ta poussiĂšre. 13 Je ferai cesser le bruit de tes chants et l'on n'entendra plus le son de tes harpes. 14 Je ferai de toi un rocher nu, tu ne seras plus quâun endroit oĂč l'on Ă©tendra les filets, tu ne seras plus reconstruite. En effet, moi, l'Eternel, j'ai parlĂ©, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. 15 » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel, Ă Tyr : Au bruit de ta chute, quand les blessĂ©s agoniseront, quand le carnage sĂ©vira au milieu de toi, les Ăźles ne seront-elles pas Ă©branlĂ©es ? 16 Tous les princes de la mer descendront de leur trĂŽne. Ils enlĂšveront leur manteau et quitteront leurs vĂȘtements brodĂ©s. Ils auront la frayeur pour habit et sâassiĂ©ront par terre. A chaque instant la frayeur sâemparera dâeux et ils seront consternĂ©s Ă cause de toi. 17 Alors ils prononceront une complainte sur toi et te diront : » âComment ! Te voilĂ dĂ©truite, toi quâhabitaient ceux qui parcourent les mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tais puissante sur la mer ! Avec tes habitants, tu inspirais la terreur Ă tous tes voisins. 18 Maintenant les cĂŽtes sont effrayĂ©es parce que le jour de ta chute est venu, les Ăźles de la mer sont terrifiĂ©es par ta disparition.â 19 » En effet, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Quand je ferai de toi une ville dĂ©serte, pareille aux villes qui ne sont plus habitĂ©es, quand je ferai monter l'abĂźme contre toi et que les grandes eaux te couvriront, 20 je te prĂ©cipiterai avec ceux qui descendent dans la tombe, vers le peuple dâautrefois. Je te ferai habiter dans les profondeurs de la terre, pareille Ă des ruines Ă©ternelles, avec ceux qui descendent dans la tombe. Ainsi, tu ne seras plus habitĂ©e, tandis que je distribuerai la beautĂ© dans le pays des vivants. 21 Ce que je ferai de toi sera affreux. Tu nâexisteras plus. On te cherchera, mais on ne te trouvera plus, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. » EzĂ©chiel 35 10 » Tu as affirmĂ©Â : âLes deux nations, les deux pays seront Ă moi, nous en prendrons possessionâ, alors que l'Eternel Ă©tait lĂ . 11 Câest pourquoi â aussi vrai que je suis vivant, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel â j'agirai avec la colĂšre et lâacharnement dont tu as fait preuve dans ta haine contre eux. Ainsi je me ferai connaĂźtre au milieu d'eux, quand je te jugerai. 12 Tu sauras que moi, l'Eternel, j'ai entendu toutes les insultes que tu as profĂ©rĂ©es contre les montagnes d'IsraĂ«l lorsque tu as dit : âElles sont dĂ©vastĂ©es, elles nous sont donnĂ©es en guise de nourriture.â 13 Vous vous ĂȘtes attaquĂ©s Ă moi par votre bouche, vous avez multipliĂ© vos paroles contre moi. Moi, jâai entendu. 14 » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Lorsque toute la terre sera dans la joie, je ferai de toi un endroit dĂ©vastĂ©. 15 Puisque tu tâes rĂ©jouie lorsque lâhĂ©ritage de la communautĂ© dâIsraĂ«l Ă©tait dĂ©vastĂ©, je te traiterai exactement de la mĂȘme maniĂšre : tu deviendras un endroit dĂ©vastĂ©, rĂ©gion montagneuse de SĂ©ir, ainsi quâEdom tout entier. Ils reconnaĂźtront alors que je suis l'Eternel. EzĂ©chiel 36 2 Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : L'ennemi a dit Ă propos de vous : âCâest bien fait ! Ces hauteurs millĂ©naires sont en notre possession.â MichĂ©e 7 8 Ne te rĂ©jouis pas Ă mon sujet, mon ennemie, car si je suis tombĂ©e, je me relĂšverai ; si je suis assise dans les tĂ©nĂšbres, l'Eternel sera ma lumiĂšre. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !