TopTV VidĂ©o Ămissions Connaissez-vous la naissance du prince des tĂ©nĂšbres ? La Parole Vivante-260 Question: Connaissez-vous la naissance du prince des tĂ©nĂšbres ? Avec Marianne CotĂ© Pasteur: RĂ©jean Joly TĂ©moignage: Marie-Ăve ⊠La Parole Vivante EzĂ©chiel 28.1-2 TopMessages Message texte Tsunami (2) Lecture Jacq 1 : 12-15. 1) L'ALERTE. - Les informations de dĂ©cembre ont montrĂ© les dĂ©gĂąts considĂ©rables causĂ©s par le ⊠Philippe Landrevie EzĂ©chiel 28.1-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Ce qui fait qu'aucune arme ne prospĂšre contre vous Venez Ă l'endroit oĂč aucune arme forgĂ©e contre vous ne peut prospĂ©rer ! N'ayez aucune crainte, qu'il s'agisse d'un rapport ⊠Joseph Prince FR EzĂ©chiel 28.1-26 TopMessages Message texte 6. Quand tout a basculĂ© Suite de la sĂ©rie sur le thĂšme "Entre Mars et VĂ©nus" Les « Mars » et les « VĂ©nus » ⊠Richard Ouellette EzĂ©chiel 28.1-26 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien De la poussiĂšre Ă la gloire NĂ© dans une famille catholique, je fus passionnĂ© par la lecture de la bible dĂšs mon plus jeune Ăąge. Je ⊠TopChrĂ©tien EzĂ©chiel 26.1-26 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina EzĂ©chiel 22.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 « Fils de lâhomme, annonce au chef de Tyr : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Ton cĆur s'est enorgueilli et tu as dit : âJe suis un dieu, je suis assis sur le trĂŽne de Dieu, au cĆur de la mer !âPourtant tu nâes quâun homme et non un dieu, mais tu te considĂšres au mĂȘme niveau que Dieu ! Segond 1910 Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Ton coeur s'est Ă©levĂ©, et tu as dit : Je suis Dieu, Je suis assis sur le siĂšge de Dieu, au sein des mers ! Toi, tu es homme et non Dieu, Et tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Ton cĆur a Ă©tĂ© arrogant, tu as dit : Je suis dieu, Je suis assis sur le siĂšge des dieux, au cĆur des mers ! Mais toi, tu es homme et non dieu, Et tu prends ta pensĂ©e pour la pensĂ©e de Dieu. Parole de Vie © « Toi, lâhomme, tu communiqueras au roi de Tyr ce message que je lui adresse, moi, le Seigneur DIEU : Le cĆur plein dâorgueil, tu as dit : âJe suis un dieu. Je suis assis comme un dieu sur un siĂšge de roi, au cĆur de la mer.â Tu te crois Ă©gal Ă un dieu. Pourtant, tu nâes quâun homme, tu nâes pas un dieu. Français Courant © « Toi, lâhomme, transmets au souverain de Tyr ce que je lui dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : Le cĆur gonflĂ© dâorgueil, tu as dit : âJe suis un dieu. Jâoccupe un emplacement digne des dieux au milieu des mers.â Tu prĂ©tends ĂȘtre lâĂ©gal dâun dieu, mais tu nâes quâun homme et tu nâas rien de divin ! Semeur © âFils dâhomme, dis au prince de Tyr : « Voici ce que te dit le Seigneur, lâEternel : Ton cĆur sâest Ă©levĂ© et tu as proclamĂ©Â : âVoici, je suis un dieu, et jâoccupe ma place sur un trĂŽne divin au milieu de la mer.â Pourtant, tu nâes quâun homme, et tu nâes pas un dieu mais tu te crois aussi sage que Dieu. Darby Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Parce que ton coeur s'est Ă©levĂ© et que tu as dit : Je suis Dieu, je suis assis sur le siĂšge d'un dieu, au coeur des mers (et tu es un homme, et non pas Dieu), et que tu Ă©lĂšves ton coeur comme un coeur de dieu Martin Fils d'homme, dis au conducteur de Tyr : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que ton coeur s'est Ă©levĂ© et que tu as dit : je suis le [Dieu] Fort, et je suis assis dans le siĂšge de Dieu, au coeur de la mer, quoique tu sois un homme, et non le [Dieu] Fort, et parce que tu as Ă©levĂ© ton coeur comme si tu Ă©tais un Dieu. Ostervald Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Parce que ton coeur s'est Ă©levĂ© et que tu as dit : Je suis Dieu ; je suis assis sur un trĂŽne de dieux au sein des mers, quoique tu ne sois qu'un homme et non pas Dieu ; parce que tu penses ĂȘtre un dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖĄŚ ŚÖ±ŚÖ茚֩ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŽÖšŚŚ ŚŠÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ·Ö€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞րŚ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Son of man, tell the prince of Tyre, Thus says the Lord Yahweh: Because your heart is lifted up, and you have said, I am a god, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet you are man, and not God, though you set your heart as the heart of God-- Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Je suis un dieu. Nous n'avons pas de preuves que les souverains phĂ©niciens se soient fait adorer ; mais la divinisation de l'homme Ă©tait le fond des religions paĂŻennes et des civilisations antiques. Le prophĂšte formule le sentiment renfermĂ© dans le cĆur de celui qu'il fait parler. Comparez le langage prĂȘtĂ© au roi de Babel, EsaĂŻe 14.13-14.Un trĂŽne de dieu: dressĂ© pour un dieu. C'est l'Ăźle de Tyr que le prince appelle ainsi. Tous les Etats anciens s'envisageaient comme fondĂ©s par leurs divinitĂ©s nationales, qui n'Ă©taient autres que les forces naturelles soit du pays, soit du peuple, personnifiĂ©es. Le roi, placĂ© Ă la tĂȘte d'un tel Etat, Ă©tait comme assis sur le trĂŽne de ces dieux eux-mĂȘmes. Ajoutons que Tyr, chez les anciens, avait spĂ©cialement le titre d'Ăźle sainte. Elle Ă©tait sous ce rapport comme la rivale de JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, dis 0559 08798 au prince 05057 de Tyr 06865 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Ton cĆur 03820 sâest Ă©levĂ© 01361 08804, et tu as dit 0559 08799 : Je suis Dieu 0410, Je suis assis 03427 08804 sur le siĂšge 04186 de Dieu 0430, au sein 03820 des mers 03220 ! Toi, tu es homme 0120 et non Dieu 0410, Et tu prends 05414 08799 ta volontĂ© 03820 pour la volontĂ© 03820 de Dieu 0430. 0120 - 'adam Adam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0410 - 'el Dieu, comme Dieu, puissant hommes puissants, de haut rang, hĂ©ros anges dieux, faux dieux (dĂ©mons, ⊠0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01361 - gabahh ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© hautain, grand ĂȘtre Ă©levĂ© (voies de l'Ăternel - bon sens) ĂȘtre ⊠03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03220 - yam mer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03427 - yashab demeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03820 - leb l'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04186 - mowshab siĂšge, assemblĂ©e, demeure, habitation habiter siĂšge, s'asseoir, ceux qui sont assis en compagnie ou assemblĂ©e ⊠05057 - nagiyd chef, meneur, capitaine, prince gouvernant, prince intendant, surveillant souverain (en d'autres capacitĂ©s) choses princiĂšres 05414 - nathan donner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06865 - Tsor Tyr (Angl. Tyre ou Tyrus) = « un rocher » citĂ© phĂ©nicienne sur la cĂŽte ⊠08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠PRINCE (Du latin princeps.) Dans nos diffĂ©rentes versions, ce titre reprĂ©sente un grand nombre de mots ⊠TYR Aujourd'hui SoĂ»r (=rocher), petite ville de PhĂ©nicie, entre le Carmel et Sidon. L'antique citĂ© bĂątie ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠GenĂšse 3 5 mais Dieu sait que, le jour oĂč vous en mangerez, vos yeux s'ouvriront et vous serez comme Dieu : vous connaĂźtrez le bien et le mal. » DeutĂ©ronome 8 14 attention ! Ne laisse pas ton cĆur s'enorgueillir et n'oublie pas l'Eternel, ton Dieu. Câest lui qui t'a fait sortir d'Egypte, de la maison d'esclavage, 2 Chroniques 26 16 Mais lorsqu'il fut puissant, son cĆur fut si hautain quâil provoqua sa perte. Il fit preuve dâinfidĂ©litĂ© envers l'Eternel, son Dieu, en pĂ©nĂ©trant dans le temple de l'Eternel pour brĂ»ler des parfums sur l'autel des parfums. Psaumes 9 20 LĂšve-toi, Eternel, que lâhomme ne triomphe pas, que les nations soient jugĂ©es devant toi ! Psaumes 72 6 Il sera pareil Ă une pluie qui tombe sur un terrain fauchĂ©, Ă des ondĂ©es qui arrosent la campagne. 7 Sous son rĂšgne, le juste fleurira, et la paix sera grande tant que la lune Ă©clairera. Psaumes 82 6 *Jâavais dit : âVous ĂȘtes des dieux, vous ĂȘtes tous des fils du TrĂšs-Haut.â 7 Cependant vous mourrez comme des hommes, vous tomberez comme un prince quelconque. » Proverbes 16 18 L'arrogance prĂ©cĂšde la ruine et l'orgueil prĂ©cĂšde la chute. Proverbes 18 12 Avant la ruine, le cĆur de l'homme se montre fier, mais avant la gloire se trouve lâhumilitĂ©. EsaĂŻe 2 12 En effet, l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, sâest rĂ©servĂ© un jour contre tout homme orgueilleux et hautain, contre tous ceux qui s'Ă©lĂšvent, afin qu'ils soient abaissĂ©s, EsaĂŻe 14 13 » Tu disais dans ton cĆur : âJe monterai au ciel, je hisserai mon trĂŽne au-dessus des Ă©toiles de Dieu et je siĂ©gerai sur la montagne de la rencontre, Ă lâextrĂȘme nord. 14 Je monterai au sommet des nuages, je ressemblerai au TrĂšs-Haut.â EsaĂŻe 31 3 L'Egyptien est un ĂȘtre humain et non Dieu, ses chevaux ne sont que chair et non esprit. Quand l'Eternel dĂ©ploiera sa puissance, le protecteur sera Ă©branlĂ©, le protĂ©gĂ© tombera, et tous ensemble ils disparaĂźtront. EzĂ©chiel 27 3 Tu annonceras Ă Tyr, Ă celle qui habite Ă lâentrĂ©e de la mer et qui fait du commerce avec les peuples et de nombreuses Ăźles : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tyr, tu disais : âJe suis dâune beautĂ© parfaite !â 4 Ton territoire se trouve au cĆur de la mer ; ceux qui t'ont construite tâont donnĂ© une beautĂ© parfaite. 26 Pourtant, alors que tes rameurs te faisaient voguer vers le grand large, un vent d'est t'a brisĂ©e au cĆur de la mer. 27 Tes biens, tes denrĂ©es et tes marchandises, tes marins et tes navigateurs, ceux qui rĂ©parent tes avaries et ceux qui nĂ©gocient tes marchandises, tous les hommes de guerre qui sont chez toi et toute ta population sombreront au cĆur de la mer, quand viendra le jour de ta chute. EzĂ©chiel 28 2 « Fils de lâhomme, annonce au chef de Tyr : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Ton cĆur s'est enorgueilli et tu as dit : âJe suis un dieu, je suis assis sur le trĂŽne de Dieu, au cĆur de la mer !âPourtant tu nâes quâun homme et non un dieu, mais tu te considĂšres au mĂȘme niveau que Dieu ! 5 Par la grandeur de ta sagesse et par ton commerce, tu as augmentĂ© tes richesses, et ton cĆur s'est enorgueilli Ă cause dâelles. 6 » Câest pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, lâEternel : Puisque tu te considĂšres au mĂȘme niveau que Dieu, 9 Diras-tu vraiment : âJe suis Dieuâen face de celui qui te tue ? Tu ne seras quâun homme et non un dieu, entre les mains de ceux qui te transperceront ! 12 « Fils de lâhomme, prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui annonceras : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tu reprĂ©sentais la perfection. Tu Ă©tais plein de sagesse, tu Ă©tais dâune beautĂ© parfaite. 13 Tu Ă©tais en Eden, le jardin de Dieu. Tu Ă©tais couvert de toutes sortes de pierres prĂ©cieuses â de sardoine, de topaze, de diamant, de chrysolithe, dâonyx, de jaspe, de saphir, dâescarboucle, dâĂ©meraude â ainsi que d'or. Tes tambourins et tes flĂ»tes Ă©taient Ă ton service, prĂ©parĂ©s pour le jour oĂč tu as Ă©tĂ© crĂ©Ă©. 14 » Tu Ă©tais un chĂ©rubin protecteur, aux ailes dĂ©ployĂ©es. Je t'avais installĂ©, et tu y Ă©tais, sur la sainte montagne de Dieu, tu marchais au milieu des pierres Ă©tincelantes. 17 » Ton cĆur s'est enorgueilli Ă cause de ta beautĂ©, tu as corrompu ta sagesse Ă cause de ta splendeur. Je te jette par terre, je te livre en spectacle aux rois. EzĂ©chiel 31 10 » Câest pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, lâEternel : Parce qu'il avait une taille Ă©levĂ©e, parce qu'il lançait sa cime au milieu d'Ă©pais buissons et que son cĆur Ă©tait fier de sa hauteur, Daniel 4 30 Au moment mĂȘme la parole fut accomplie pour Nebucadnetsar : il fut chassĂ© du milieu des hommes, il mangea de l'herbe comme les bĆufs, son corps fut trempĂ© par la rosĂ©e du ciel, jusqu'Ă ce que ses cheveux poussent comme les plumes des aigles, et ses ongles comme les griffes des oiseaux. 31 « Au moment indiquĂ©, moi, Nebucadnetsar, jâai levĂ© les yeux vers le ciel et la raison mâest revenue. J'ai bĂ©ni le TrĂšs-Haut, j'ai cĂ©lĂ©brĂ© la louange et la gloire de celui qui vit Ă©ternellement, dont la domination est Ă©ternelle et dont la royautĂ© subsiste de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration. Daniel 5 22 » Et toi, Belshatsar, son successeur, tu n'as pas humiliĂ© ton cĆur, alors que tu savais tout cela. 23 Câest contre le Seigneur du ciel que tu tâes dressĂ©. Tu as fait apporter devant toi les coupes de son temple et vous les avez utilisĂ©es pour boire du vin, toi et tes hauts fonctionnaires, ainsi que tes femmes et tes concubines. Tu as cĂ©lĂ©brĂ© les dieux en argent, en or, en bronze, en fer, en bois et en pierre, qui ne voient pas, qui n'entendent pas et qui ne savent rien, et tu n'as pas donnĂ© gloire au Dieu qui tient dans sa main ton souffle et tous tes chemins. Habacuc 2 4 Il est plein dâorgueil, celui dont lâĂąme nâest pas droite, mais *le juste vivra par sa foi. » Actes 12 22 Le peuple s'Ă©cria : « C'est la voix d'un dieu et non d'un ĂȘtre humain ! » 23 Un ange du Seigneur le frappa immĂ©diatement parce qu'il n'avait pas donnĂ© gloire Ă Dieu. Il mourut rongĂ© par des vers. 2 Thessaloniciens 2 4 l'adversaire qui s'Ă©lĂšve contre tout ce qu'on appelle Dieu ou qu'on adore ; il va jusqu'Ă s'asseoir [comme Dieu] dans le temple de Dieu en se proclamant lui-mĂȘme Dieu. 1 TimothĂ©e 3 6 Il ne doit pas non plus ĂȘtre un nouveau converti, de peur quâaveuglĂ© par lâorgueil il ne tombe sous le mĂȘme jugement que le diable. 1 Pierre 5 5 De mĂȘme, vous qui ĂȘtes jeunes, soumettez-vous aux anciens. Et vous soumettant tous les uns aux autres, revĂȘtez-vous d'humilitĂ©, car Dieu sâoppose aux orgueilleux, mais il fait grĂące aux humbles. Apocalypse 17 3 Alors il me transporta en esprit dans un dĂ©sert et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, couverte de noms blasphĂ©matoires et qui avait sept tĂȘtes et dix cornes. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Tsunami (2) Lecture Jacq 1 : 12-15. 1) L'ALERTE. - Les informations de dĂ©cembre ont montrĂ© les dĂ©gĂąts considĂ©rables causĂ©s par le ⊠Philippe Landrevie EzĂ©chiel 28.1-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Ce qui fait qu'aucune arme ne prospĂšre contre vous Venez Ă l'endroit oĂč aucune arme forgĂ©e contre vous ne peut prospĂ©rer ! N'ayez aucune crainte, qu'il s'agisse d'un rapport ⊠Joseph Prince FR EzĂ©chiel 28.1-26 TopMessages Message texte 6. Quand tout a basculĂ© Suite de la sĂ©rie sur le thĂšme "Entre Mars et VĂ©nus" Les « Mars » et les « VĂ©nus » ⊠Richard Ouellette EzĂ©chiel 28.1-26 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien De la poussiĂšre Ă la gloire NĂ© dans une famille catholique, je fus passionnĂ© par la lecture de la bible dĂšs mon plus jeune Ăąge. Je ⊠TopChrĂ©tien EzĂ©chiel 26.1-26 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina EzĂ©chiel 22.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 « Fils de lâhomme, annonce au chef de Tyr : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Ton cĆur s'est enorgueilli et tu as dit : âJe suis un dieu, je suis assis sur le trĂŽne de Dieu, au cĆur de la mer !âPourtant tu nâes quâun homme et non un dieu, mais tu te considĂšres au mĂȘme niveau que Dieu ! Segond 1910 Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Ton coeur s'est Ă©levĂ©, et tu as dit : Je suis Dieu, Je suis assis sur le siĂšge de Dieu, au sein des mers ! Toi, tu es homme et non Dieu, Et tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Ton cĆur a Ă©tĂ© arrogant, tu as dit : Je suis dieu, Je suis assis sur le siĂšge des dieux, au cĆur des mers ! Mais toi, tu es homme et non dieu, Et tu prends ta pensĂ©e pour la pensĂ©e de Dieu. Parole de Vie © « Toi, lâhomme, tu communiqueras au roi de Tyr ce message que je lui adresse, moi, le Seigneur DIEU : Le cĆur plein dâorgueil, tu as dit : âJe suis un dieu. Je suis assis comme un dieu sur un siĂšge de roi, au cĆur de la mer.â Tu te crois Ă©gal Ă un dieu. Pourtant, tu nâes quâun homme, tu nâes pas un dieu. Français Courant © « Toi, lâhomme, transmets au souverain de Tyr ce que je lui dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : Le cĆur gonflĂ© dâorgueil, tu as dit : âJe suis un dieu. Jâoccupe un emplacement digne des dieux au milieu des mers.â Tu prĂ©tends ĂȘtre lâĂ©gal dâun dieu, mais tu nâes quâun homme et tu nâas rien de divin ! Semeur © âFils dâhomme, dis au prince de Tyr : « Voici ce que te dit le Seigneur, lâEternel : Ton cĆur sâest Ă©levĂ© et tu as proclamĂ©Â : âVoici, je suis un dieu, et jâoccupe ma place sur un trĂŽne divin au milieu de la mer.â Pourtant, tu nâes quâun homme, et tu nâes pas un dieu mais tu te crois aussi sage que Dieu. Darby Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Parce que ton coeur s'est Ă©levĂ© et que tu as dit : Je suis Dieu, je suis assis sur le siĂšge d'un dieu, au coeur des mers (et tu es un homme, et non pas Dieu), et que tu Ă©lĂšves ton coeur comme un coeur de dieu Martin Fils d'homme, dis au conducteur de Tyr : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que ton coeur s'est Ă©levĂ© et que tu as dit : je suis le [Dieu] Fort, et je suis assis dans le siĂšge de Dieu, au coeur de la mer, quoique tu sois un homme, et non le [Dieu] Fort, et parce que tu as Ă©levĂ© ton coeur comme si tu Ă©tais un Dieu. Ostervald Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Parce que ton coeur s'est Ă©levĂ© et que tu as dit : Je suis Dieu ; je suis assis sur un trĂŽne de dieux au sein des mers, quoique tu ne sois qu'un homme et non pas Dieu ; parce que tu penses ĂȘtre un dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖĄŚ ŚÖ±ŚÖ茚֩ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŽÖšŚŚ ŚŠÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ·Ö€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞րŚ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Son of man, tell the prince of Tyre, Thus says the Lord Yahweh: Because your heart is lifted up, and you have said, I am a god, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet you are man, and not God, though you set your heart as the heart of God-- Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Je suis un dieu. Nous n'avons pas de preuves que les souverains phĂ©niciens se soient fait adorer ; mais la divinisation de l'homme Ă©tait le fond des religions paĂŻennes et des civilisations antiques. Le prophĂšte formule le sentiment renfermĂ© dans le cĆur de celui qu'il fait parler. Comparez le langage prĂȘtĂ© au roi de Babel, EsaĂŻe 14.13-14.Un trĂŽne de dieu: dressĂ© pour un dieu. C'est l'Ăźle de Tyr que le prince appelle ainsi. Tous les Etats anciens s'envisageaient comme fondĂ©s par leurs divinitĂ©s nationales, qui n'Ă©taient autres que les forces naturelles soit du pays, soit du peuple, personnifiĂ©es. Le roi, placĂ© Ă la tĂȘte d'un tel Etat, Ă©tait comme assis sur le trĂŽne de ces dieux eux-mĂȘmes. Ajoutons que Tyr, chez les anciens, avait spĂ©cialement le titre d'Ăźle sainte. Elle Ă©tait sous ce rapport comme la rivale de JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, dis 0559 08798 au prince 05057 de Tyr 06865 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Ton cĆur 03820 sâest Ă©levĂ© 01361 08804, et tu as dit 0559 08799 : Je suis Dieu 0410, Je suis assis 03427 08804 sur le siĂšge 04186 de Dieu 0430, au sein 03820 des mers 03220 ! Toi, tu es homme 0120 et non Dieu 0410, Et tu prends 05414 08799 ta volontĂ© 03820 pour la volontĂ© 03820 de Dieu 0430. 0120 - 'adam Adam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0410 - 'el Dieu, comme Dieu, puissant hommes puissants, de haut rang, hĂ©ros anges dieux, faux dieux (dĂ©mons, ⊠0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01361 - gabahh ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© hautain, grand ĂȘtre Ă©levĂ© (voies de l'Ăternel - bon sens) ĂȘtre ⊠03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03220 - yam mer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03427 - yashab demeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03820 - leb l'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04186 - mowshab siĂšge, assemblĂ©e, demeure, habitation habiter siĂšge, s'asseoir, ceux qui sont assis en compagnie ou assemblĂ©e ⊠05057 - nagiyd chef, meneur, capitaine, prince gouvernant, prince intendant, surveillant souverain (en d'autres capacitĂ©s) choses princiĂšres 05414 - nathan donner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06865 - Tsor Tyr (Angl. Tyre ou Tyrus) = « un rocher » citĂ© phĂ©nicienne sur la cĂŽte ⊠08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠PRINCE (Du latin princeps.) Dans nos diffĂ©rentes versions, ce titre reprĂ©sente un grand nombre de mots ⊠TYR Aujourd'hui SoĂ»r (=rocher), petite ville de PhĂ©nicie, entre le Carmel et Sidon. L'antique citĂ© bĂątie ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠GenĂšse 3 5 mais Dieu sait que, le jour oĂč vous en mangerez, vos yeux s'ouvriront et vous serez comme Dieu : vous connaĂźtrez le bien et le mal. » DeutĂ©ronome 8 14 attention ! Ne laisse pas ton cĆur s'enorgueillir et n'oublie pas l'Eternel, ton Dieu. Câest lui qui t'a fait sortir d'Egypte, de la maison d'esclavage, 2 Chroniques 26 16 Mais lorsqu'il fut puissant, son cĆur fut si hautain quâil provoqua sa perte. Il fit preuve dâinfidĂ©litĂ© envers l'Eternel, son Dieu, en pĂ©nĂ©trant dans le temple de l'Eternel pour brĂ»ler des parfums sur l'autel des parfums. Psaumes 9 20 LĂšve-toi, Eternel, que lâhomme ne triomphe pas, que les nations soient jugĂ©es devant toi ! Psaumes 72 6 Il sera pareil Ă une pluie qui tombe sur un terrain fauchĂ©, Ă des ondĂ©es qui arrosent la campagne. 7 Sous son rĂšgne, le juste fleurira, et la paix sera grande tant que la lune Ă©clairera. Psaumes 82 6 *Jâavais dit : âVous ĂȘtes des dieux, vous ĂȘtes tous des fils du TrĂšs-Haut.â 7 Cependant vous mourrez comme des hommes, vous tomberez comme un prince quelconque. » Proverbes 16 18 L'arrogance prĂ©cĂšde la ruine et l'orgueil prĂ©cĂšde la chute. Proverbes 18 12 Avant la ruine, le cĆur de l'homme se montre fier, mais avant la gloire se trouve lâhumilitĂ©. EsaĂŻe 2 12 En effet, l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, sâest rĂ©servĂ© un jour contre tout homme orgueilleux et hautain, contre tous ceux qui s'Ă©lĂšvent, afin qu'ils soient abaissĂ©s, EsaĂŻe 14 13 » Tu disais dans ton cĆur : âJe monterai au ciel, je hisserai mon trĂŽne au-dessus des Ă©toiles de Dieu et je siĂ©gerai sur la montagne de la rencontre, Ă lâextrĂȘme nord. 14 Je monterai au sommet des nuages, je ressemblerai au TrĂšs-Haut.â EsaĂŻe 31 3 L'Egyptien est un ĂȘtre humain et non Dieu, ses chevaux ne sont que chair et non esprit. Quand l'Eternel dĂ©ploiera sa puissance, le protecteur sera Ă©branlĂ©, le protĂ©gĂ© tombera, et tous ensemble ils disparaĂźtront. EzĂ©chiel 27 3 Tu annonceras Ă Tyr, Ă celle qui habite Ă lâentrĂ©e de la mer et qui fait du commerce avec les peuples et de nombreuses Ăźles : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tyr, tu disais : âJe suis dâune beautĂ© parfaite !â 4 Ton territoire se trouve au cĆur de la mer ; ceux qui t'ont construite tâont donnĂ© une beautĂ© parfaite. 26 Pourtant, alors que tes rameurs te faisaient voguer vers le grand large, un vent d'est t'a brisĂ©e au cĆur de la mer. 27 Tes biens, tes denrĂ©es et tes marchandises, tes marins et tes navigateurs, ceux qui rĂ©parent tes avaries et ceux qui nĂ©gocient tes marchandises, tous les hommes de guerre qui sont chez toi et toute ta population sombreront au cĆur de la mer, quand viendra le jour de ta chute. EzĂ©chiel 28 2 « Fils de lâhomme, annonce au chef de Tyr : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Ton cĆur s'est enorgueilli et tu as dit : âJe suis un dieu, je suis assis sur le trĂŽne de Dieu, au cĆur de la mer !âPourtant tu nâes quâun homme et non un dieu, mais tu te considĂšres au mĂȘme niveau que Dieu ! 5 Par la grandeur de ta sagesse et par ton commerce, tu as augmentĂ© tes richesses, et ton cĆur s'est enorgueilli Ă cause dâelles. 6 » Câest pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, lâEternel : Puisque tu te considĂšres au mĂȘme niveau que Dieu, 9 Diras-tu vraiment : âJe suis Dieuâen face de celui qui te tue ? Tu ne seras quâun homme et non un dieu, entre les mains de ceux qui te transperceront ! 12 « Fils de lâhomme, prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui annonceras : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tu reprĂ©sentais la perfection. Tu Ă©tais plein de sagesse, tu Ă©tais dâune beautĂ© parfaite. 13 Tu Ă©tais en Eden, le jardin de Dieu. Tu Ă©tais couvert de toutes sortes de pierres prĂ©cieuses â de sardoine, de topaze, de diamant, de chrysolithe, dâonyx, de jaspe, de saphir, dâescarboucle, dâĂ©meraude â ainsi que d'or. Tes tambourins et tes flĂ»tes Ă©taient Ă ton service, prĂ©parĂ©s pour le jour oĂč tu as Ă©tĂ© crĂ©Ă©. 14 » Tu Ă©tais un chĂ©rubin protecteur, aux ailes dĂ©ployĂ©es. Je t'avais installĂ©, et tu y Ă©tais, sur la sainte montagne de Dieu, tu marchais au milieu des pierres Ă©tincelantes. 17 » Ton cĆur s'est enorgueilli Ă cause de ta beautĂ©, tu as corrompu ta sagesse Ă cause de ta splendeur. Je te jette par terre, je te livre en spectacle aux rois. EzĂ©chiel 31 10 » Câest pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, lâEternel : Parce qu'il avait une taille Ă©levĂ©e, parce qu'il lançait sa cime au milieu d'Ă©pais buissons et que son cĆur Ă©tait fier de sa hauteur, Daniel 4 30 Au moment mĂȘme la parole fut accomplie pour Nebucadnetsar : il fut chassĂ© du milieu des hommes, il mangea de l'herbe comme les bĆufs, son corps fut trempĂ© par la rosĂ©e du ciel, jusqu'Ă ce que ses cheveux poussent comme les plumes des aigles, et ses ongles comme les griffes des oiseaux. 31 « Au moment indiquĂ©, moi, Nebucadnetsar, jâai levĂ© les yeux vers le ciel et la raison mâest revenue. J'ai bĂ©ni le TrĂšs-Haut, j'ai cĂ©lĂ©brĂ© la louange et la gloire de celui qui vit Ă©ternellement, dont la domination est Ă©ternelle et dont la royautĂ© subsiste de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration. Daniel 5 22 » Et toi, Belshatsar, son successeur, tu n'as pas humiliĂ© ton cĆur, alors que tu savais tout cela. 23 Câest contre le Seigneur du ciel que tu tâes dressĂ©. Tu as fait apporter devant toi les coupes de son temple et vous les avez utilisĂ©es pour boire du vin, toi et tes hauts fonctionnaires, ainsi que tes femmes et tes concubines. Tu as cĂ©lĂ©brĂ© les dieux en argent, en or, en bronze, en fer, en bois et en pierre, qui ne voient pas, qui n'entendent pas et qui ne savent rien, et tu n'as pas donnĂ© gloire au Dieu qui tient dans sa main ton souffle et tous tes chemins. Habacuc 2 4 Il est plein dâorgueil, celui dont lâĂąme nâest pas droite, mais *le juste vivra par sa foi. » Actes 12 22 Le peuple s'Ă©cria : « C'est la voix d'un dieu et non d'un ĂȘtre humain ! » 23 Un ange du Seigneur le frappa immĂ©diatement parce qu'il n'avait pas donnĂ© gloire Ă Dieu. Il mourut rongĂ© par des vers. 2 Thessaloniciens 2 4 l'adversaire qui s'Ă©lĂšve contre tout ce qu'on appelle Dieu ou qu'on adore ; il va jusqu'Ă s'asseoir [comme Dieu] dans le temple de Dieu en se proclamant lui-mĂȘme Dieu. 1 TimothĂ©e 3 6 Il ne doit pas non plus ĂȘtre un nouveau converti, de peur quâaveuglĂ© par lâorgueil il ne tombe sous le mĂȘme jugement que le diable. 1 Pierre 5 5 De mĂȘme, vous qui ĂȘtes jeunes, soumettez-vous aux anciens. Et vous soumettant tous les uns aux autres, revĂȘtez-vous d'humilitĂ©, car Dieu sâoppose aux orgueilleux, mais il fait grĂące aux humbles. Apocalypse 17 3 Alors il me transporta en esprit dans un dĂ©sert et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, couverte de noms blasphĂ©matoires et qui avait sept tĂȘtes et dix cornes. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Ce qui fait qu'aucune arme ne prospĂšre contre vous Venez Ă l'endroit oĂč aucune arme forgĂ©e contre vous ne peut prospĂ©rer ! N'ayez aucune crainte, qu'il s'agisse d'un rapport ⊠Joseph Prince FR EzĂ©chiel 28.1-26 TopMessages Message texte 6. Quand tout a basculĂ© Suite de la sĂ©rie sur le thĂšme "Entre Mars et VĂ©nus" Les « Mars » et les « VĂ©nus » ⊠Richard Ouellette EzĂ©chiel 28.1-26 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien De la poussiĂšre Ă la gloire NĂ© dans une famille catholique, je fus passionnĂ© par la lecture de la bible dĂšs mon plus jeune Ăąge. Je ⊠TopChrĂ©tien EzĂ©chiel 26.1-26 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina EzĂ©chiel 22.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 « Fils de lâhomme, annonce au chef de Tyr : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Ton cĆur s'est enorgueilli et tu as dit : âJe suis un dieu, je suis assis sur le trĂŽne de Dieu, au cĆur de la mer !âPourtant tu nâes quâun homme et non un dieu, mais tu te considĂšres au mĂȘme niveau que Dieu ! Segond 1910 Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Ton coeur s'est Ă©levĂ©, et tu as dit : Je suis Dieu, Je suis assis sur le siĂšge de Dieu, au sein des mers ! Toi, tu es homme et non Dieu, Et tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Ton cĆur a Ă©tĂ© arrogant, tu as dit : Je suis dieu, Je suis assis sur le siĂšge des dieux, au cĆur des mers ! Mais toi, tu es homme et non dieu, Et tu prends ta pensĂ©e pour la pensĂ©e de Dieu. Parole de Vie © « Toi, lâhomme, tu communiqueras au roi de Tyr ce message que je lui adresse, moi, le Seigneur DIEU : Le cĆur plein dâorgueil, tu as dit : âJe suis un dieu. Je suis assis comme un dieu sur un siĂšge de roi, au cĆur de la mer.â Tu te crois Ă©gal Ă un dieu. Pourtant, tu nâes quâun homme, tu nâes pas un dieu. Français Courant © « Toi, lâhomme, transmets au souverain de Tyr ce que je lui dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : Le cĆur gonflĂ© dâorgueil, tu as dit : âJe suis un dieu. Jâoccupe un emplacement digne des dieux au milieu des mers.â Tu prĂ©tends ĂȘtre lâĂ©gal dâun dieu, mais tu nâes quâun homme et tu nâas rien de divin ! Semeur © âFils dâhomme, dis au prince de Tyr : « Voici ce que te dit le Seigneur, lâEternel : Ton cĆur sâest Ă©levĂ© et tu as proclamĂ©Â : âVoici, je suis un dieu, et jâoccupe ma place sur un trĂŽne divin au milieu de la mer.â Pourtant, tu nâes quâun homme, et tu nâes pas un dieu mais tu te crois aussi sage que Dieu. Darby Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Parce que ton coeur s'est Ă©levĂ© et que tu as dit : Je suis Dieu, je suis assis sur le siĂšge d'un dieu, au coeur des mers (et tu es un homme, et non pas Dieu), et que tu Ă©lĂšves ton coeur comme un coeur de dieu Martin Fils d'homme, dis au conducteur de Tyr : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que ton coeur s'est Ă©levĂ© et que tu as dit : je suis le [Dieu] Fort, et je suis assis dans le siĂšge de Dieu, au coeur de la mer, quoique tu sois un homme, et non le [Dieu] Fort, et parce que tu as Ă©levĂ© ton coeur comme si tu Ă©tais un Dieu. Ostervald Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Parce que ton coeur s'est Ă©levĂ© et que tu as dit : Je suis Dieu ; je suis assis sur un trĂŽne de dieux au sein des mers, quoique tu ne sois qu'un homme et non pas Dieu ; parce que tu penses ĂȘtre un dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖĄŚ ŚÖ±ŚÖ茚֩ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŽÖšŚŚ ŚŠÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ·Ö€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞րŚ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Son of man, tell the prince of Tyre, Thus says the Lord Yahweh: Because your heart is lifted up, and you have said, I am a god, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet you are man, and not God, though you set your heart as the heart of God-- Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Je suis un dieu. Nous n'avons pas de preuves que les souverains phĂ©niciens se soient fait adorer ; mais la divinisation de l'homme Ă©tait le fond des religions paĂŻennes et des civilisations antiques. Le prophĂšte formule le sentiment renfermĂ© dans le cĆur de celui qu'il fait parler. Comparez le langage prĂȘtĂ© au roi de Babel, EsaĂŻe 14.13-14.Un trĂŽne de dieu: dressĂ© pour un dieu. C'est l'Ăźle de Tyr que le prince appelle ainsi. Tous les Etats anciens s'envisageaient comme fondĂ©s par leurs divinitĂ©s nationales, qui n'Ă©taient autres que les forces naturelles soit du pays, soit du peuple, personnifiĂ©es. Le roi, placĂ© Ă la tĂȘte d'un tel Etat, Ă©tait comme assis sur le trĂŽne de ces dieux eux-mĂȘmes. Ajoutons que Tyr, chez les anciens, avait spĂ©cialement le titre d'Ăźle sainte. Elle Ă©tait sous ce rapport comme la rivale de JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, dis 0559 08798 au prince 05057 de Tyr 06865 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Ton cĆur 03820 sâest Ă©levĂ© 01361 08804, et tu as dit 0559 08799 : Je suis Dieu 0410, Je suis assis 03427 08804 sur le siĂšge 04186 de Dieu 0430, au sein 03820 des mers 03220 ! Toi, tu es homme 0120 et non Dieu 0410, Et tu prends 05414 08799 ta volontĂ© 03820 pour la volontĂ© 03820 de Dieu 0430. 0120 - 'adam Adam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0410 - 'el Dieu, comme Dieu, puissant hommes puissants, de haut rang, hĂ©ros anges dieux, faux dieux (dĂ©mons, ⊠0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01361 - gabahh ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© hautain, grand ĂȘtre Ă©levĂ© (voies de l'Ăternel - bon sens) ĂȘtre ⊠03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03220 - yam mer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03427 - yashab demeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03820 - leb l'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04186 - mowshab siĂšge, assemblĂ©e, demeure, habitation habiter siĂšge, s'asseoir, ceux qui sont assis en compagnie ou assemblĂ©e ⊠05057 - nagiyd chef, meneur, capitaine, prince gouvernant, prince intendant, surveillant souverain (en d'autres capacitĂ©s) choses princiĂšres 05414 - nathan donner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06865 - Tsor Tyr (Angl. Tyre ou Tyrus) = « un rocher » citĂ© phĂ©nicienne sur la cĂŽte ⊠08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠PRINCE (Du latin princeps.) Dans nos diffĂ©rentes versions, ce titre reprĂ©sente un grand nombre de mots ⊠TYR Aujourd'hui SoĂ»r (=rocher), petite ville de PhĂ©nicie, entre le Carmel et Sidon. L'antique citĂ© bĂątie ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠GenĂšse 3 5 mais Dieu sait que, le jour oĂč vous en mangerez, vos yeux s'ouvriront et vous serez comme Dieu : vous connaĂźtrez le bien et le mal. » DeutĂ©ronome 8 14 attention ! Ne laisse pas ton cĆur s'enorgueillir et n'oublie pas l'Eternel, ton Dieu. Câest lui qui t'a fait sortir d'Egypte, de la maison d'esclavage, 2 Chroniques 26 16 Mais lorsqu'il fut puissant, son cĆur fut si hautain quâil provoqua sa perte. Il fit preuve dâinfidĂ©litĂ© envers l'Eternel, son Dieu, en pĂ©nĂ©trant dans le temple de l'Eternel pour brĂ»ler des parfums sur l'autel des parfums. Psaumes 9 20 LĂšve-toi, Eternel, que lâhomme ne triomphe pas, que les nations soient jugĂ©es devant toi ! Psaumes 72 6 Il sera pareil Ă une pluie qui tombe sur un terrain fauchĂ©, Ă des ondĂ©es qui arrosent la campagne. 7 Sous son rĂšgne, le juste fleurira, et la paix sera grande tant que la lune Ă©clairera. Psaumes 82 6 *Jâavais dit : âVous ĂȘtes des dieux, vous ĂȘtes tous des fils du TrĂšs-Haut.â 7 Cependant vous mourrez comme des hommes, vous tomberez comme un prince quelconque. » Proverbes 16 18 L'arrogance prĂ©cĂšde la ruine et l'orgueil prĂ©cĂšde la chute. Proverbes 18 12 Avant la ruine, le cĆur de l'homme se montre fier, mais avant la gloire se trouve lâhumilitĂ©. EsaĂŻe 2 12 En effet, l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, sâest rĂ©servĂ© un jour contre tout homme orgueilleux et hautain, contre tous ceux qui s'Ă©lĂšvent, afin qu'ils soient abaissĂ©s, EsaĂŻe 14 13 » Tu disais dans ton cĆur : âJe monterai au ciel, je hisserai mon trĂŽne au-dessus des Ă©toiles de Dieu et je siĂ©gerai sur la montagne de la rencontre, Ă lâextrĂȘme nord. 14 Je monterai au sommet des nuages, je ressemblerai au TrĂšs-Haut.â EsaĂŻe 31 3 L'Egyptien est un ĂȘtre humain et non Dieu, ses chevaux ne sont que chair et non esprit. Quand l'Eternel dĂ©ploiera sa puissance, le protecteur sera Ă©branlĂ©, le protĂ©gĂ© tombera, et tous ensemble ils disparaĂźtront. EzĂ©chiel 27 3 Tu annonceras Ă Tyr, Ă celle qui habite Ă lâentrĂ©e de la mer et qui fait du commerce avec les peuples et de nombreuses Ăźles : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tyr, tu disais : âJe suis dâune beautĂ© parfaite !â 4 Ton territoire se trouve au cĆur de la mer ; ceux qui t'ont construite tâont donnĂ© une beautĂ© parfaite. 26 Pourtant, alors que tes rameurs te faisaient voguer vers le grand large, un vent d'est t'a brisĂ©e au cĆur de la mer. 27 Tes biens, tes denrĂ©es et tes marchandises, tes marins et tes navigateurs, ceux qui rĂ©parent tes avaries et ceux qui nĂ©gocient tes marchandises, tous les hommes de guerre qui sont chez toi et toute ta population sombreront au cĆur de la mer, quand viendra le jour de ta chute. EzĂ©chiel 28 2 « Fils de lâhomme, annonce au chef de Tyr : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Ton cĆur s'est enorgueilli et tu as dit : âJe suis un dieu, je suis assis sur le trĂŽne de Dieu, au cĆur de la mer !âPourtant tu nâes quâun homme et non un dieu, mais tu te considĂšres au mĂȘme niveau que Dieu ! 5 Par la grandeur de ta sagesse et par ton commerce, tu as augmentĂ© tes richesses, et ton cĆur s'est enorgueilli Ă cause dâelles. 6 » Câest pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, lâEternel : Puisque tu te considĂšres au mĂȘme niveau que Dieu, 9 Diras-tu vraiment : âJe suis Dieuâen face de celui qui te tue ? Tu ne seras quâun homme et non un dieu, entre les mains de ceux qui te transperceront ! 12 « Fils de lâhomme, prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui annonceras : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tu reprĂ©sentais la perfection. Tu Ă©tais plein de sagesse, tu Ă©tais dâune beautĂ© parfaite. 13 Tu Ă©tais en Eden, le jardin de Dieu. Tu Ă©tais couvert de toutes sortes de pierres prĂ©cieuses â de sardoine, de topaze, de diamant, de chrysolithe, dâonyx, de jaspe, de saphir, dâescarboucle, dâĂ©meraude â ainsi que d'or. Tes tambourins et tes flĂ»tes Ă©taient Ă ton service, prĂ©parĂ©s pour le jour oĂč tu as Ă©tĂ© crĂ©Ă©. 14 » Tu Ă©tais un chĂ©rubin protecteur, aux ailes dĂ©ployĂ©es. Je t'avais installĂ©, et tu y Ă©tais, sur la sainte montagne de Dieu, tu marchais au milieu des pierres Ă©tincelantes. 17 » Ton cĆur s'est enorgueilli Ă cause de ta beautĂ©, tu as corrompu ta sagesse Ă cause de ta splendeur. Je te jette par terre, je te livre en spectacle aux rois. EzĂ©chiel 31 10 » Câest pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, lâEternel : Parce qu'il avait une taille Ă©levĂ©e, parce qu'il lançait sa cime au milieu d'Ă©pais buissons et que son cĆur Ă©tait fier de sa hauteur, Daniel 4 30 Au moment mĂȘme la parole fut accomplie pour Nebucadnetsar : il fut chassĂ© du milieu des hommes, il mangea de l'herbe comme les bĆufs, son corps fut trempĂ© par la rosĂ©e du ciel, jusqu'Ă ce que ses cheveux poussent comme les plumes des aigles, et ses ongles comme les griffes des oiseaux. 31 « Au moment indiquĂ©, moi, Nebucadnetsar, jâai levĂ© les yeux vers le ciel et la raison mâest revenue. J'ai bĂ©ni le TrĂšs-Haut, j'ai cĂ©lĂ©brĂ© la louange et la gloire de celui qui vit Ă©ternellement, dont la domination est Ă©ternelle et dont la royautĂ© subsiste de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration. Daniel 5 22 » Et toi, Belshatsar, son successeur, tu n'as pas humiliĂ© ton cĆur, alors que tu savais tout cela. 23 Câest contre le Seigneur du ciel que tu tâes dressĂ©. Tu as fait apporter devant toi les coupes de son temple et vous les avez utilisĂ©es pour boire du vin, toi et tes hauts fonctionnaires, ainsi que tes femmes et tes concubines. Tu as cĂ©lĂ©brĂ© les dieux en argent, en or, en bronze, en fer, en bois et en pierre, qui ne voient pas, qui n'entendent pas et qui ne savent rien, et tu n'as pas donnĂ© gloire au Dieu qui tient dans sa main ton souffle et tous tes chemins. Habacuc 2 4 Il est plein dâorgueil, celui dont lâĂąme nâest pas droite, mais *le juste vivra par sa foi. » Actes 12 22 Le peuple s'Ă©cria : « C'est la voix d'un dieu et non d'un ĂȘtre humain ! » 23 Un ange du Seigneur le frappa immĂ©diatement parce qu'il n'avait pas donnĂ© gloire Ă Dieu. Il mourut rongĂ© par des vers. 2 Thessaloniciens 2 4 l'adversaire qui s'Ă©lĂšve contre tout ce qu'on appelle Dieu ou qu'on adore ; il va jusqu'Ă s'asseoir [comme Dieu] dans le temple de Dieu en se proclamant lui-mĂȘme Dieu. 1 TimothĂ©e 3 6 Il ne doit pas non plus ĂȘtre un nouveau converti, de peur quâaveuglĂ© par lâorgueil il ne tombe sous le mĂȘme jugement que le diable. 1 Pierre 5 5 De mĂȘme, vous qui ĂȘtes jeunes, soumettez-vous aux anciens. Et vous soumettant tous les uns aux autres, revĂȘtez-vous d'humilitĂ©, car Dieu sâoppose aux orgueilleux, mais il fait grĂące aux humbles. Apocalypse 17 3 Alors il me transporta en esprit dans un dĂ©sert et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, couverte de noms blasphĂ©matoires et qui avait sept tĂȘtes et dix cornes. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte 6. Quand tout a basculĂ© Suite de la sĂ©rie sur le thĂšme "Entre Mars et VĂ©nus" Les « Mars » et les « VĂ©nus » ⊠Richard Ouellette EzĂ©chiel 28.1-26 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien De la poussiĂšre Ă la gloire NĂ© dans une famille catholique, je fus passionnĂ© par la lecture de la bible dĂšs mon plus jeune Ăąge. Je ⊠TopChrĂ©tien EzĂ©chiel 26.1-26 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina EzĂ©chiel 22.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 « Fils de lâhomme, annonce au chef de Tyr : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Ton cĆur s'est enorgueilli et tu as dit : âJe suis un dieu, je suis assis sur le trĂŽne de Dieu, au cĆur de la mer !âPourtant tu nâes quâun homme et non un dieu, mais tu te considĂšres au mĂȘme niveau que Dieu ! Segond 1910 Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Ton coeur s'est Ă©levĂ©, et tu as dit : Je suis Dieu, Je suis assis sur le siĂšge de Dieu, au sein des mers ! Toi, tu es homme et non Dieu, Et tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Ton cĆur a Ă©tĂ© arrogant, tu as dit : Je suis dieu, Je suis assis sur le siĂšge des dieux, au cĆur des mers ! Mais toi, tu es homme et non dieu, Et tu prends ta pensĂ©e pour la pensĂ©e de Dieu. Parole de Vie © « Toi, lâhomme, tu communiqueras au roi de Tyr ce message que je lui adresse, moi, le Seigneur DIEU : Le cĆur plein dâorgueil, tu as dit : âJe suis un dieu. Je suis assis comme un dieu sur un siĂšge de roi, au cĆur de la mer.â Tu te crois Ă©gal Ă un dieu. Pourtant, tu nâes quâun homme, tu nâes pas un dieu. Français Courant © « Toi, lâhomme, transmets au souverain de Tyr ce que je lui dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : Le cĆur gonflĂ© dâorgueil, tu as dit : âJe suis un dieu. Jâoccupe un emplacement digne des dieux au milieu des mers.â Tu prĂ©tends ĂȘtre lâĂ©gal dâun dieu, mais tu nâes quâun homme et tu nâas rien de divin ! Semeur © âFils dâhomme, dis au prince de Tyr : « Voici ce que te dit le Seigneur, lâEternel : Ton cĆur sâest Ă©levĂ© et tu as proclamĂ©Â : âVoici, je suis un dieu, et jâoccupe ma place sur un trĂŽne divin au milieu de la mer.â Pourtant, tu nâes quâun homme, et tu nâes pas un dieu mais tu te crois aussi sage que Dieu. Darby Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Parce que ton coeur s'est Ă©levĂ© et que tu as dit : Je suis Dieu, je suis assis sur le siĂšge d'un dieu, au coeur des mers (et tu es un homme, et non pas Dieu), et que tu Ă©lĂšves ton coeur comme un coeur de dieu Martin Fils d'homme, dis au conducteur de Tyr : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que ton coeur s'est Ă©levĂ© et que tu as dit : je suis le [Dieu] Fort, et je suis assis dans le siĂšge de Dieu, au coeur de la mer, quoique tu sois un homme, et non le [Dieu] Fort, et parce que tu as Ă©levĂ© ton coeur comme si tu Ă©tais un Dieu. Ostervald Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Parce que ton coeur s'est Ă©levĂ© et que tu as dit : Je suis Dieu ; je suis assis sur un trĂŽne de dieux au sein des mers, quoique tu ne sois qu'un homme et non pas Dieu ; parce que tu penses ĂȘtre un dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖĄŚ ŚÖ±ŚÖ茚֩ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŽÖšŚŚ ŚŠÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ·Ö€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞րŚ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Son of man, tell the prince of Tyre, Thus says the Lord Yahweh: Because your heart is lifted up, and you have said, I am a god, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet you are man, and not God, though you set your heart as the heart of God-- Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Je suis un dieu. Nous n'avons pas de preuves que les souverains phĂ©niciens se soient fait adorer ; mais la divinisation de l'homme Ă©tait le fond des religions paĂŻennes et des civilisations antiques. Le prophĂšte formule le sentiment renfermĂ© dans le cĆur de celui qu'il fait parler. Comparez le langage prĂȘtĂ© au roi de Babel, EsaĂŻe 14.13-14.Un trĂŽne de dieu: dressĂ© pour un dieu. C'est l'Ăźle de Tyr que le prince appelle ainsi. Tous les Etats anciens s'envisageaient comme fondĂ©s par leurs divinitĂ©s nationales, qui n'Ă©taient autres que les forces naturelles soit du pays, soit du peuple, personnifiĂ©es. Le roi, placĂ© Ă la tĂȘte d'un tel Etat, Ă©tait comme assis sur le trĂŽne de ces dieux eux-mĂȘmes. Ajoutons que Tyr, chez les anciens, avait spĂ©cialement le titre d'Ăźle sainte. Elle Ă©tait sous ce rapport comme la rivale de JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, dis 0559 08798 au prince 05057 de Tyr 06865 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Ton cĆur 03820 sâest Ă©levĂ© 01361 08804, et tu as dit 0559 08799 : Je suis Dieu 0410, Je suis assis 03427 08804 sur le siĂšge 04186 de Dieu 0430, au sein 03820 des mers 03220 ! Toi, tu es homme 0120 et non Dieu 0410, Et tu prends 05414 08799 ta volontĂ© 03820 pour la volontĂ© 03820 de Dieu 0430. 0120 - 'adam Adam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0410 - 'el Dieu, comme Dieu, puissant hommes puissants, de haut rang, hĂ©ros anges dieux, faux dieux (dĂ©mons, ⊠0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01361 - gabahh ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© hautain, grand ĂȘtre Ă©levĂ© (voies de l'Ăternel - bon sens) ĂȘtre ⊠03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03220 - yam mer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03427 - yashab demeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03820 - leb l'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04186 - mowshab siĂšge, assemblĂ©e, demeure, habitation habiter siĂšge, s'asseoir, ceux qui sont assis en compagnie ou assemblĂ©e ⊠05057 - nagiyd chef, meneur, capitaine, prince gouvernant, prince intendant, surveillant souverain (en d'autres capacitĂ©s) choses princiĂšres 05414 - nathan donner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06865 - Tsor Tyr (Angl. Tyre ou Tyrus) = « un rocher » citĂ© phĂ©nicienne sur la cĂŽte ⊠08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠PRINCE (Du latin princeps.) Dans nos diffĂ©rentes versions, ce titre reprĂ©sente un grand nombre de mots ⊠TYR Aujourd'hui SoĂ»r (=rocher), petite ville de PhĂ©nicie, entre le Carmel et Sidon. L'antique citĂ© bĂątie ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠GenĂšse 3 5 mais Dieu sait que, le jour oĂč vous en mangerez, vos yeux s'ouvriront et vous serez comme Dieu : vous connaĂźtrez le bien et le mal. » DeutĂ©ronome 8 14 attention ! Ne laisse pas ton cĆur s'enorgueillir et n'oublie pas l'Eternel, ton Dieu. Câest lui qui t'a fait sortir d'Egypte, de la maison d'esclavage, 2 Chroniques 26 16 Mais lorsqu'il fut puissant, son cĆur fut si hautain quâil provoqua sa perte. Il fit preuve dâinfidĂ©litĂ© envers l'Eternel, son Dieu, en pĂ©nĂ©trant dans le temple de l'Eternel pour brĂ»ler des parfums sur l'autel des parfums. Psaumes 9 20 LĂšve-toi, Eternel, que lâhomme ne triomphe pas, que les nations soient jugĂ©es devant toi ! Psaumes 72 6 Il sera pareil Ă une pluie qui tombe sur un terrain fauchĂ©, Ă des ondĂ©es qui arrosent la campagne. 7 Sous son rĂšgne, le juste fleurira, et la paix sera grande tant que la lune Ă©clairera. Psaumes 82 6 *Jâavais dit : âVous ĂȘtes des dieux, vous ĂȘtes tous des fils du TrĂšs-Haut.â 7 Cependant vous mourrez comme des hommes, vous tomberez comme un prince quelconque. » Proverbes 16 18 L'arrogance prĂ©cĂšde la ruine et l'orgueil prĂ©cĂšde la chute. Proverbes 18 12 Avant la ruine, le cĆur de l'homme se montre fier, mais avant la gloire se trouve lâhumilitĂ©. EsaĂŻe 2 12 En effet, l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, sâest rĂ©servĂ© un jour contre tout homme orgueilleux et hautain, contre tous ceux qui s'Ă©lĂšvent, afin qu'ils soient abaissĂ©s, EsaĂŻe 14 13 » Tu disais dans ton cĆur : âJe monterai au ciel, je hisserai mon trĂŽne au-dessus des Ă©toiles de Dieu et je siĂ©gerai sur la montagne de la rencontre, Ă lâextrĂȘme nord. 14 Je monterai au sommet des nuages, je ressemblerai au TrĂšs-Haut.â EsaĂŻe 31 3 L'Egyptien est un ĂȘtre humain et non Dieu, ses chevaux ne sont que chair et non esprit. Quand l'Eternel dĂ©ploiera sa puissance, le protecteur sera Ă©branlĂ©, le protĂ©gĂ© tombera, et tous ensemble ils disparaĂźtront. EzĂ©chiel 27 3 Tu annonceras Ă Tyr, Ă celle qui habite Ă lâentrĂ©e de la mer et qui fait du commerce avec les peuples et de nombreuses Ăźles : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tyr, tu disais : âJe suis dâune beautĂ© parfaite !â 4 Ton territoire se trouve au cĆur de la mer ; ceux qui t'ont construite tâont donnĂ© une beautĂ© parfaite. 26 Pourtant, alors que tes rameurs te faisaient voguer vers le grand large, un vent d'est t'a brisĂ©e au cĆur de la mer. 27 Tes biens, tes denrĂ©es et tes marchandises, tes marins et tes navigateurs, ceux qui rĂ©parent tes avaries et ceux qui nĂ©gocient tes marchandises, tous les hommes de guerre qui sont chez toi et toute ta population sombreront au cĆur de la mer, quand viendra le jour de ta chute. EzĂ©chiel 28 2 « Fils de lâhomme, annonce au chef de Tyr : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Ton cĆur s'est enorgueilli et tu as dit : âJe suis un dieu, je suis assis sur le trĂŽne de Dieu, au cĆur de la mer !âPourtant tu nâes quâun homme et non un dieu, mais tu te considĂšres au mĂȘme niveau que Dieu ! 5 Par la grandeur de ta sagesse et par ton commerce, tu as augmentĂ© tes richesses, et ton cĆur s'est enorgueilli Ă cause dâelles. 6 » Câest pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, lâEternel : Puisque tu te considĂšres au mĂȘme niveau que Dieu, 9 Diras-tu vraiment : âJe suis Dieuâen face de celui qui te tue ? Tu ne seras quâun homme et non un dieu, entre les mains de ceux qui te transperceront ! 12 « Fils de lâhomme, prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui annonceras : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tu reprĂ©sentais la perfection. Tu Ă©tais plein de sagesse, tu Ă©tais dâune beautĂ© parfaite. 13 Tu Ă©tais en Eden, le jardin de Dieu. Tu Ă©tais couvert de toutes sortes de pierres prĂ©cieuses â de sardoine, de topaze, de diamant, de chrysolithe, dâonyx, de jaspe, de saphir, dâescarboucle, dâĂ©meraude â ainsi que d'or. Tes tambourins et tes flĂ»tes Ă©taient Ă ton service, prĂ©parĂ©s pour le jour oĂč tu as Ă©tĂ© crĂ©Ă©. 14 » Tu Ă©tais un chĂ©rubin protecteur, aux ailes dĂ©ployĂ©es. Je t'avais installĂ©, et tu y Ă©tais, sur la sainte montagne de Dieu, tu marchais au milieu des pierres Ă©tincelantes. 17 » Ton cĆur s'est enorgueilli Ă cause de ta beautĂ©, tu as corrompu ta sagesse Ă cause de ta splendeur. Je te jette par terre, je te livre en spectacle aux rois. EzĂ©chiel 31 10 » Câest pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, lâEternel : Parce qu'il avait une taille Ă©levĂ©e, parce qu'il lançait sa cime au milieu d'Ă©pais buissons et que son cĆur Ă©tait fier de sa hauteur, Daniel 4 30 Au moment mĂȘme la parole fut accomplie pour Nebucadnetsar : il fut chassĂ© du milieu des hommes, il mangea de l'herbe comme les bĆufs, son corps fut trempĂ© par la rosĂ©e du ciel, jusqu'Ă ce que ses cheveux poussent comme les plumes des aigles, et ses ongles comme les griffes des oiseaux. 31 « Au moment indiquĂ©, moi, Nebucadnetsar, jâai levĂ© les yeux vers le ciel et la raison mâest revenue. J'ai bĂ©ni le TrĂšs-Haut, j'ai cĂ©lĂ©brĂ© la louange et la gloire de celui qui vit Ă©ternellement, dont la domination est Ă©ternelle et dont la royautĂ© subsiste de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration. Daniel 5 22 » Et toi, Belshatsar, son successeur, tu n'as pas humiliĂ© ton cĆur, alors que tu savais tout cela. 23 Câest contre le Seigneur du ciel que tu tâes dressĂ©. Tu as fait apporter devant toi les coupes de son temple et vous les avez utilisĂ©es pour boire du vin, toi et tes hauts fonctionnaires, ainsi que tes femmes et tes concubines. Tu as cĂ©lĂ©brĂ© les dieux en argent, en or, en bronze, en fer, en bois et en pierre, qui ne voient pas, qui n'entendent pas et qui ne savent rien, et tu n'as pas donnĂ© gloire au Dieu qui tient dans sa main ton souffle et tous tes chemins. Habacuc 2 4 Il est plein dâorgueil, celui dont lâĂąme nâest pas droite, mais *le juste vivra par sa foi. » Actes 12 22 Le peuple s'Ă©cria : « C'est la voix d'un dieu et non d'un ĂȘtre humain ! » 23 Un ange du Seigneur le frappa immĂ©diatement parce qu'il n'avait pas donnĂ© gloire Ă Dieu. Il mourut rongĂ© par des vers. 2 Thessaloniciens 2 4 l'adversaire qui s'Ă©lĂšve contre tout ce qu'on appelle Dieu ou qu'on adore ; il va jusqu'Ă s'asseoir [comme Dieu] dans le temple de Dieu en se proclamant lui-mĂȘme Dieu. 1 TimothĂ©e 3 6 Il ne doit pas non plus ĂȘtre un nouveau converti, de peur quâaveuglĂ© par lâorgueil il ne tombe sous le mĂȘme jugement que le diable. 1 Pierre 5 5 De mĂȘme, vous qui ĂȘtes jeunes, soumettez-vous aux anciens. Et vous soumettant tous les uns aux autres, revĂȘtez-vous d'humilitĂ©, car Dieu sâoppose aux orgueilleux, mais il fait grĂące aux humbles. Apocalypse 17 3 Alors il me transporta en esprit dans un dĂ©sert et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, couverte de noms blasphĂ©matoires et qui avait sept tĂȘtes et dix cornes. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien De la poussiĂšre Ă la gloire NĂ© dans une famille catholique, je fus passionnĂ© par la lecture de la bible dĂšs mon plus jeune Ăąge. Je ⊠TopChrĂ©tien EzĂ©chiel 26.1-26 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina EzĂ©chiel 22.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 « Fils de lâhomme, annonce au chef de Tyr : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Ton cĆur s'est enorgueilli et tu as dit : âJe suis un dieu, je suis assis sur le trĂŽne de Dieu, au cĆur de la mer !âPourtant tu nâes quâun homme et non un dieu, mais tu te considĂšres au mĂȘme niveau que Dieu ! Segond 1910 Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Ton coeur s'est Ă©levĂ©, et tu as dit : Je suis Dieu, Je suis assis sur le siĂšge de Dieu, au sein des mers ! Toi, tu es homme et non Dieu, Et tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Ton cĆur a Ă©tĂ© arrogant, tu as dit : Je suis dieu, Je suis assis sur le siĂšge des dieux, au cĆur des mers ! Mais toi, tu es homme et non dieu, Et tu prends ta pensĂ©e pour la pensĂ©e de Dieu. Parole de Vie © « Toi, lâhomme, tu communiqueras au roi de Tyr ce message que je lui adresse, moi, le Seigneur DIEU : Le cĆur plein dâorgueil, tu as dit : âJe suis un dieu. Je suis assis comme un dieu sur un siĂšge de roi, au cĆur de la mer.â Tu te crois Ă©gal Ă un dieu. Pourtant, tu nâes quâun homme, tu nâes pas un dieu. Français Courant © « Toi, lâhomme, transmets au souverain de Tyr ce que je lui dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : Le cĆur gonflĂ© dâorgueil, tu as dit : âJe suis un dieu. Jâoccupe un emplacement digne des dieux au milieu des mers.â Tu prĂ©tends ĂȘtre lâĂ©gal dâun dieu, mais tu nâes quâun homme et tu nâas rien de divin ! Semeur © âFils dâhomme, dis au prince de Tyr : « Voici ce que te dit le Seigneur, lâEternel : Ton cĆur sâest Ă©levĂ© et tu as proclamĂ©Â : âVoici, je suis un dieu, et jâoccupe ma place sur un trĂŽne divin au milieu de la mer.â Pourtant, tu nâes quâun homme, et tu nâes pas un dieu mais tu te crois aussi sage que Dieu. Darby Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Parce que ton coeur s'est Ă©levĂ© et que tu as dit : Je suis Dieu, je suis assis sur le siĂšge d'un dieu, au coeur des mers (et tu es un homme, et non pas Dieu), et que tu Ă©lĂšves ton coeur comme un coeur de dieu Martin Fils d'homme, dis au conducteur de Tyr : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que ton coeur s'est Ă©levĂ© et que tu as dit : je suis le [Dieu] Fort, et je suis assis dans le siĂšge de Dieu, au coeur de la mer, quoique tu sois un homme, et non le [Dieu] Fort, et parce que tu as Ă©levĂ© ton coeur comme si tu Ă©tais un Dieu. Ostervald Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Parce que ton coeur s'est Ă©levĂ© et que tu as dit : Je suis Dieu ; je suis assis sur un trĂŽne de dieux au sein des mers, quoique tu ne sois qu'un homme et non pas Dieu ; parce que tu penses ĂȘtre un dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖĄŚ ŚÖ±ŚÖ茚֩ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŽÖšŚŚ ŚŠÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ·Ö€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞րŚ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Son of man, tell the prince of Tyre, Thus says the Lord Yahweh: Because your heart is lifted up, and you have said, I am a god, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet you are man, and not God, though you set your heart as the heart of God-- Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Je suis un dieu. Nous n'avons pas de preuves que les souverains phĂ©niciens se soient fait adorer ; mais la divinisation de l'homme Ă©tait le fond des religions paĂŻennes et des civilisations antiques. Le prophĂšte formule le sentiment renfermĂ© dans le cĆur de celui qu'il fait parler. Comparez le langage prĂȘtĂ© au roi de Babel, EsaĂŻe 14.13-14.Un trĂŽne de dieu: dressĂ© pour un dieu. C'est l'Ăźle de Tyr que le prince appelle ainsi. Tous les Etats anciens s'envisageaient comme fondĂ©s par leurs divinitĂ©s nationales, qui n'Ă©taient autres que les forces naturelles soit du pays, soit du peuple, personnifiĂ©es. Le roi, placĂ© Ă la tĂȘte d'un tel Etat, Ă©tait comme assis sur le trĂŽne de ces dieux eux-mĂȘmes. Ajoutons que Tyr, chez les anciens, avait spĂ©cialement le titre d'Ăźle sainte. Elle Ă©tait sous ce rapport comme la rivale de JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, dis 0559 08798 au prince 05057 de Tyr 06865 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Ton cĆur 03820 sâest Ă©levĂ© 01361 08804, et tu as dit 0559 08799 : Je suis Dieu 0410, Je suis assis 03427 08804 sur le siĂšge 04186 de Dieu 0430, au sein 03820 des mers 03220 ! Toi, tu es homme 0120 et non Dieu 0410, Et tu prends 05414 08799 ta volontĂ© 03820 pour la volontĂ© 03820 de Dieu 0430. 0120 - 'adam Adam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0410 - 'el Dieu, comme Dieu, puissant hommes puissants, de haut rang, hĂ©ros anges dieux, faux dieux (dĂ©mons, ⊠0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01361 - gabahh ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© hautain, grand ĂȘtre Ă©levĂ© (voies de l'Ăternel - bon sens) ĂȘtre ⊠03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03220 - yam mer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03427 - yashab demeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03820 - leb l'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04186 - mowshab siĂšge, assemblĂ©e, demeure, habitation habiter siĂšge, s'asseoir, ceux qui sont assis en compagnie ou assemblĂ©e ⊠05057 - nagiyd chef, meneur, capitaine, prince gouvernant, prince intendant, surveillant souverain (en d'autres capacitĂ©s) choses princiĂšres 05414 - nathan donner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06865 - Tsor Tyr (Angl. Tyre ou Tyrus) = « un rocher » citĂ© phĂ©nicienne sur la cĂŽte ⊠08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠PRINCE (Du latin princeps.) Dans nos diffĂ©rentes versions, ce titre reprĂ©sente un grand nombre de mots ⊠TYR Aujourd'hui SoĂ»r (=rocher), petite ville de PhĂ©nicie, entre le Carmel et Sidon. L'antique citĂ© bĂątie ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠GenĂšse 3 5 mais Dieu sait que, le jour oĂč vous en mangerez, vos yeux s'ouvriront et vous serez comme Dieu : vous connaĂźtrez le bien et le mal. » DeutĂ©ronome 8 14 attention ! Ne laisse pas ton cĆur s'enorgueillir et n'oublie pas l'Eternel, ton Dieu. Câest lui qui t'a fait sortir d'Egypte, de la maison d'esclavage, 2 Chroniques 26 16 Mais lorsqu'il fut puissant, son cĆur fut si hautain quâil provoqua sa perte. Il fit preuve dâinfidĂ©litĂ© envers l'Eternel, son Dieu, en pĂ©nĂ©trant dans le temple de l'Eternel pour brĂ»ler des parfums sur l'autel des parfums. Psaumes 9 20 LĂšve-toi, Eternel, que lâhomme ne triomphe pas, que les nations soient jugĂ©es devant toi ! Psaumes 72 6 Il sera pareil Ă une pluie qui tombe sur un terrain fauchĂ©, Ă des ondĂ©es qui arrosent la campagne. 7 Sous son rĂšgne, le juste fleurira, et la paix sera grande tant que la lune Ă©clairera. Psaumes 82 6 *Jâavais dit : âVous ĂȘtes des dieux, vous ĂȘtes tous des fils du TrĂšs-Haut.â 7 Cependant vous mourrez comme des hommes, vous tomberez comme un prince quelconque. » Proverbes 16 18 L'arrogance prĂ©cĂšde la ruine et l'orgueil prĂ©cĂšde la chute. Proverbes 18 12 Avant la ruine, le cĆur de l'homme se montre fier, mais avant la gloire se trouve lâhumilitĂ©. EsaĂŻe 2 12 En effet, l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, sâest rĂ©servĂ© un jour contre tout homme orgueilleux et hautain, contre tous ceux qui s'Ă©lĂšvent, afin qu'ils soient abaissĂ©s, EsaĂŻe 14 13 » Tu disais dans ton cĆur : âJe monterai au ciel, je hisserai mon trĂŽne au-dessus des Ă©toiles de Dieu et je siĂ©gerai sur la montagne de la rencontre, Ă lâextrĂȘme nord. 14 Je monterai au sommet des nuages, je ressemblerai au TrĂšs-Haut.â EsaĂŻe 31 3 L'Egyptien est un ĂȘtre humain et non Dieu, ses chevaux ne sont que chair et non esprit. Quand l'Eternel dĂ©ploiera sa puissance, le protecteur sera Ă©branlĂ©, le protĂ©gĂ© tombera, et tous ensemble ils disparaĂźtront. EzĂ©chiel 27 3 Tu annonceras Ă Tyr, Ă celle qui habite Ă lâentrĂ©e de la mer et qui fait du commerce avec les peuples et de nombreuses Ăźles : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tyr, tu disais : âJe suis dâune beautĂ© parfaite !â 4 Ton territoire se trouve au cĆur de la mer ; ceux qui t'ont construite tâont donnĂ© une beautĂ© parfaite. 26 Pourtant, alors que tes rameurs te faisaient voguer vers le grand large, un vent d'est t'a brisĂ©e au cĆur de la mer. 27 Tes biens, tes denrĂ©es et tes marchandises, tes marins et tes navigateurs, ceux qui rĂ©parent tes avaries et ceux qui nĂ©gocient tes marchandises, tous les hommes de guerre qui sont chez toi et toute ta population sombreront au cĆur de la mer, quand viendra le jour de ta chute. EzĂ©chiel 28 2 « Fils de lâhomme, annonce au chef de Tyr : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Ton cĆur s'est enorgueilli et tu as dit : âJe suis un dieu, je suis assis sur le trĂŽne de Dieu, au cĆur de la mer !âPourtant tu nâes quâun homme et non un dieu, mais tu te considĂšres au mĂȘme niveau que Dieu ! 5 Par la grandeur de ta sagesse et par ton commerce, tu as augmentĂ© tes richesses, et ton cĆur s'est enorgueilli Ă cause dâelles. 6 » Câest pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, lâEternel : Puisque tu te considĂšres au mĂȘme niveau que Dieu, 9 Diras-tu vraiment : âJe suis Dieuâen face de celui qui te tue ? Tu ne seras quâun homme et non un dieu, entre les mains de ceux qui te transperceront ! 12 « Fils de lâhomme, prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui annonceras : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tu reprĂ©sentais la perfection. Tu Ă©tais plein de sagesse, tu Ă©tais dâune beautĂ© parfaite. 13 Tu Ă©tais en Eden, le jardin de Dieu. Tu Ă©tais couvert de toutes sortes de pierres prĂ©cieuses â de sardoine, de topaze, de diamant, de chrysolithe, dâonyx, de jaspe, de saphir, dâescarboucle, dâĂ©meraude â ainsi que d'or. Tes tambourins et tes flĂ»tes Ă©taient Ă ton service, prĂ©parĂ©s pour le jour oĂč tu as Ă©tĂ© crĂ©Ă©. 14 » Tu Ă©tais un chĂ©rubin protecteur, aux ailes dĂ©ployĂ©es. Je t'avais installĂ©, et tu y Ă©tais, sur la sainte montagne de Dieu, tu marchais au milieu des pierres Ă©tincelantes. 17 » Ton cĆur s'est enorgueilli Ă cause de ta beautĂ©, tu as corrompu ta sagesse Ă cause de ta splendeur. Je te jette par terre, je te livre en spectacle aux rois. EzĂ©chiel 31 10 » Câest pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, lâEternel : Parce qu'il avait une taille Ă©levĂ©e, parce qu'il lançait sa cime au milieu d'Ă©pais buissons et que son cĆur Ă©tait fier de sa hauteur, Daniel 4 30 Au moment mĂȘme la parole fut accomplie pour Nebucadnetsar : il fut chassĂ© du milieu des hommes, il mangea de l'herbe comme les bĆufs, son corps fut trempĂ© par la rosĂ©e du ciel, jusqu'Ă ce que ses cheveux poussent comme les plumes des aigles, et ses ongles comme les griffes des oiseaux. 31 « Au moment indiquĂ©, moi, Nebucadnetsar, jâai levĂ© les yeux vers le ciel et la raison mâest revenue. J'ai bĂ©ni le TrĂšs-Haut, j'ai cĂ©lĂ©brĂ© la louange et la gloire de celui qui vit Ă©ternellement, dont la domination est Ă©ternelle et dont la royautĂ© subsiste de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration. Daniel 5 22 » Et toi, Belshatsar, son successeur, tu n'as pas humiliĂ© ton cĆur, alors que tu savais tout cela. 23 Câest contre le Seigneur du ciel que tu tâes dressĂ©. Tu as fait apporter devant toi les coupes de son temple et vous les avez utilisĂ©es pour boire du vin, toi et tes hauts fonctionnaires, ainsi que tes femmes et tes concubines. Tu as cĂ©lĂ©brĂ© les dieux en argent, en or, en bronze, en fer, en bois et en pierre, qui ne voient pas, qui n'entendent pas et qui ne savent rien, et tu n'as pas donnĂ© gloire au Dieu qui tient dans sa main ton souffle et tous tes chemins. Habacuc 2 4 Il est plein dâorgueil, celui dont lâĂąme nâest pas droite, mais *le juste vivra par sa foi. » Actes 12 22 Le peuple s'Ă©cria : « C'est la voix d'un dieu et non d'un ĂȘtre humain ! » 23 Un ange du Seigneur le frappa immĂ©diatement parce qu'il n'avait pas donnĂ© gloire Ă Dieu. Il mourut rongĂ© par des vers. 2 Thessaloniciens 2 4 l'adversaire qui s'Ă©lĂšve contre tout ce qu'on appelle Dieu ou qu'on adore ; il va jusqu'Ă s'asseoir [comme Dieu] dans le temple de Dieu en se proclamant lui-mĂȘme Dieu. 1 TimothĂ©e 3 6 Il ne doit pas non plus ĂȘtre un nouveau converti, de peur quâaveuglĂ© par lâorgueil il ne tombe sous le mĂȘme jugement que le diable. 1 Pierre 5 5 De mĂȘme, vous qui ĂȘtes jeunes, soumettez-vous aux anciens. Et vous soumettant tous les uns aux autres, revĂȘtez-vous d'humilitĂ©, car Dieu sâoppose aux orgueilleux, mais il fait grĂące aux humbles. Apocalypse 17 3 Alors il me transporta en esprit dans un dĂ©sert et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, couverte de noms blasphĂ©matoires et qui avait sept tĂȘtes et dix cornes. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina EzĂ©chiel 22.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 « Fils de lâhomme, annonce au chef de Tyr : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Ton cĆur s'est enorgueilli et tu as dit : âJe suis un dieu, je suis assis sur le trĂŽne de Dieu, au cĆur de la mer !âPourtant tu nâes quâun homme et non un dieu, mais tu te considĂšres au mĂȘme niveau que Dieu ! Segond 1910 Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Ton coeur s'est Ă©levĂ©, et tu as dit : Je suis Dieu, Je suis assis sur le siĂšge de Dieu, au sein des mers ! Toi, tu es homme et non Dieu, Et tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Ton cĆur a Ă©tĂ© arrogant, tu as dit : Je suis dieu, Je suis assis sur le siĂšge des dieux, au cĆur des mers ! Mais toi, tu es homme et non dieu, Et tu prends ta pensĂ©e pour la pensĂ©e de Dieu. Parole de Vie © « Toi, lâhomme, tu communiqueras au roi de Tyr ce message que je lui adresse, moi, le Seigneur DIEU : Le cĆur plein dâorgueil, tu as dit : âJe suis un dieu. Je suis assis comme un dieu sur un siĂšge de roi, au cĆur de la mer.â Tu te crois Ă©gal Ă un dieu. Pourtant, tu nâes quâun homme, tu nâes pas un dieu. Français Courant © « Toi, lâhomme, transmets au souverain de Tyr ce que je lui dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : Le cĆur gonflĂ© dâorgueil, tu as dit : âJe suis un dieu. Jâoccupe un emplacement digne des dieux au milieu des mers.â Tu prĂ©tends ĂȘtre lâĂ©gal dâun dieu, mais tu nâes quâun homme et tu nâas rien de divin ! Semeur © âFils dâhomme, dis au prince de Tyr : « Voici ce que te dit le Seigneur, lâEternel : Ton cĆur sâest Ă©levĂ© et tu as proclamĂ©Â : âVoici, je suis un dieu, et jâoccupe ma place sur un trĂŽne divin au milieu de la mer.â Pourtant, tu nâes quâun homme, et tu nâes pas un dieu mais tu te crois aussi sage que Dieu. Darby Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Parce que ton coeur s'est Ă©levĂ© et que tu as dit : Je suis Dieu, je suis assis sur le siĂšge d'un dieu, au coeur des mers (et tu es un homme, et non pas Dieu), et que tu Ă©lĂšves ton coeur comme un coeur de dieu Martin Fils d'homme, dis au conducteur de Tyr : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que ton coeur s'est Ă©levĂ© et que tu as dit : je suis le [Dieu] Fort, et je suis assis dans le siĂšge de Dieu, au coeur de la mer, quoique tu sois un homme, et non le [Dieu] Fort, et parce que tu as Ă©levĂ© ton coeur comme si tu Ă©tais un Dieu. Ostervald Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Parce que ton coeur s'est Ă©levĂ© et que tu as dit : Je suis Dieu ; je suis assis sur un trĂŽne de dieux au sein des mers, quoique tu ne sois qu'un homme et non pas Dieu ; parce que tu penses ĂȘtre un dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖĄŚ ŚÖ±ŚÖ茚֩ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŽÖšŚŚ ŚŠÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ·Ö€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞րŚ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Son of man, tell the prince of Tyre, Thus says the Lord Yahweh: Because your heart is lifted up, and you have said, I am a god, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet you are man, and not God, though you set your heart as the heart of God-- Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Je suis un dieu. Nous n'avons pas de preuves que les souverains phĂ©niciens se soient fait adorer ; mais la divinisation de l'homme Ă©tait le fond des religions paĂŻennes et des civilisations antiques. Le prophĂšte formule le sentiment renfermĂ© dans le cĆur de celui qu'il fait parler. Comparez le langage prĂȘtĂ© au roi de Babel, EsaĂŻe 14.13-14.Un trĂŽne de dieu: dressĂ© pour un dieu. C'est l'Ăźle de Tyr que le prince appelle ainsi. Tous les Etats anciens s'envisageaient comme fondĂ©s par leurs divinitĂ©s nationales, qui n'Ă©taient autres que les forces naturelles soit du pays, soit du peuple, personnifiĂ©es. Le roi, placĂ© Ă la tĂȘte d'un tel Etat, Ă©tait comme assis sur le trĂŽne de ces dieux eux-mĂȘmes. Ajoutons que Tyr, chez les anciens, avait spĂ©cialement le titre d'Ăźle sainte. Elle Ă©tait sous ce rapport comme la rivale de JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, dis 0559 08798 au prince 05057 de Tyr 06865 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Ton cĆur 03820 sâest Ă©levĂ© 01361 08804, et tu as dit 0559 08799 : Je suis Dieu 0410, Je suis assis 03427 08804 sur le siĂšge 04186 de Dieu 0430, au sein 03820 des mers 03220 ! Toi, tu es homme 0120 et non Dieu 0410, Et tu prends 05414 08799 ta volontĂ© 03820 pour la volontĂ© 03820 de Dieu 0430. 0120 - 'adam Adam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0410 - 'el Dieu, comme Dieu, puissant hommes puissants, de haut rang, hĂ©ros anges dieux, faux dieux (dĂ©mons, ⊠0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01361 - gabahh ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© hautain, grand ĂȘtre Ă©levĂ© (voies de l'Ăternel - bon sens) ĂȘtre ⊠03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03220 - yam mer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03427 - yashab demeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03820 - leb l'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04186 - mowshab siĂšge, assemblĂ©e, demeure, habitation habiter siĂšge, s'asseoir, ceux qui sont assis en compagnie ou assemblĂ©e ⊠05057 - nagiyd chef, meneur, capitaine, prince gouvernant, prince intendant, surveillant souverain (en d'autres capacitĂ©s) choses princiĂšres 05414 - nathan donner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06865 - Tsor Tyr (Angl. Tyre ou Tyrus) = « un rocher » citĂ© phĂ©nicienne sur la cĂŽte ⊠08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠PRINCE (Du latin princeps.) Dans nos diffĂ©rentes versions, ce titre reprĂ©sente un grand nombre de mots ⊠TYR Aujourd'hui SoĂ»r (=rocher), petite ville de PhĂ©nicie, entre le Carmel et Sidon. L'antique citĂ© bĂątie ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠GenĂšse 3 5 mais Dieu sait que, le jour oĂč vous en mangerez, vos yeux s'ouvriront et vous serez comme Dieu : vous connaĂźtrez le bien et le mal. » DeutĂ©ronome 8 14 attention ! Ne laisse pas ton cĆur s'enorgueillir et n'oublie pas l'Eternel, ton Dieu. Câest lui qui t'a fait sortir d'Egypte, de la maison d'esclavage, 2 Chroniques 26 16 Mais lorsqu'il fut puissant, son cĆur fut si hautain quâil provoqua sa perte. Il fit preuve dâinfidĂ©litĂ© envers l'Eternel, son Dieu, en pĂ©nĂ©trant dans le temple de l'Eternel pour brĂ»ler des parfums sur l'autel des parfums. Psaumes 9 20 LĂšve-toi, Eternel, que lâhomme ne triomphe pas, que les nations soient jugĂ©es devant toi ! Psaumes 72 6 Il sera pareil Ă une pluie qui tombe sur un terrain fauchĂ©, Ă des ondĂ©es qui arrosent la campagne. 7 Sous son rĂšgne, le juste fleurira, et la paix sera grande tant que la lune Ă©clairera. Psaumes 82 6 *Jâavais dit : âVous ĂȘtes des dieux, vous ĂȘtes tous des fils du TrĂšs-Haut.â 7 Cependant vous mourrez comme des hommes, vous tomberez comme un prince quelconque. » Proverbes 16 18 L'arrogance prĂ©cĂšde la ruine et l'orgueil prĂ©cĂšde la chute. Proverbes 18 12 Avant la ruine, le cĆur de l'homme se montre fier, mais avant la gloire se trouve lâhumilitĂ©. EsaĂŻe 2 12 En effet, l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, sâest rĂ©servĂ© un jour contre tout homme orgueilleux et hautain, contre tous ceux qui s'Ă©lĂšvent, afin qu'ils soient abaissĂ©s, EsaĂŻe 14 13 » Tu disais dans ton cĆur : âJe monterai au ciel, je hisserai mon trĂŽne au-dessus des Ă©toiles de Dieu et je siĂ©gerai sur la montagne de la rencontre, Ă lâextrĂȘme nord. 14 Je monterai au sommet des nuages, je ressemblerai au TrĂšs-Haut.â EsaĂŻe 31 3 L'Egyptien est un ĂȘtre humain et non Dieu, ses chevaux ne sont que chair et non esprit. Quand l'Eternel dĂ©ploiera sa puissance, le protecteur sera Ă©branlĂ©, le protĂ©gĂ© tombera, et tous ensemble ils disparaĂźtront. EzĂ©chiel 27 3 Tu annonceras Ă Tyr, Ă celle qui habite Ă lâentrĂ©e de la mer et qui fait du commerce avec les peuples et de nombreuses Ăźles : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tyr, tu disais : âJe suis dâune beautĂ© parfaite !â 4 Ton territoire se trouve au cĆur de la mer ; ceux qui t'ont construite tâont donnĂ© une beautĂ© parfaite. 26 Pourtant, alors que tes rameurs te faisaient voguer vers le grand large, un vent d'est t'a brisĂ©e au cĆur de la mer. 27 Tes biens, tes denrĂ©es et tes marchandises, tes marins et tes navigateurs, ceux qui rĂ©parent tes avaries et ceux qui nĂ©gocient tes marchandises, tous les hommes de guerre qui sont chez toi et toute ta population sombreront au cĆur de la mer, quand viendra le jour de ta chute. EzĂ©chiel 28 2 « Fils de lâhomme, annonce au chef de Tyr : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Ton cĆur s'est enorgueilli et tu as dit : âJe suis un dieu, je suis assis sur le trĂŽne de Dieu, au cĆur de la mer !âPourtant tu nâes quâun homme et non un dieu, mais tu te considĂšres au mĂȘme niveau que Dieu ! 5 Par la grandeur de ta sagesse et par ton commerce, tu as augmentĂ© tes richesses, et ton cĆur s'est enorgueilli Ă cause dâelles. 6 » Câest pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, lâEternel : Puisque tu te considĂšres au mĂȘme niveau que Dieu, 9 Diras-tu vraiment : âJe suis Dieuâen face de celui qui te tue ? Tu ne seras quâun homme et non un dieu, entre les mains de ceux qui te transperceront ! 12 « Fils de lâhomme, prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui annonceras : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tu reprĂ©sentais la perfection. Tu Ă©tais plein de sagesse, tu Ă©tais dâune beautĂ© parfaite. 13 Tu Ă©tais en Eden, le jardin de Dieu. Tu Ă©tais couvert de toutes sortes de pierres prĂ©cieuses â de sardoine, de topaze, de diamant, de chrysolithe, dâonyx, de jaspe, de saphir, dâescarboucle, dâĂ©meraude â ainsi que d'or. Tes tambourins et tes flĂ»tes Ă©taient Ă ton service, prĂ©parĂ©s pour le jour oĂč tu as Ă©tĂ© crĂ©Ă©. 14 » Tu Ă©tais un chĂ©rubin protecteur, aux ailes dĂ©ployĂ©es. Je t'avais installĂ©, et tu y Ă©tais, sur la sainte montagne de Dieu, tu marchais au milieu des pierres Ă©tincelantes. 17 » Ton cĆur s'est enorgueilli Ă cause de ta beautĂ©, tu as corrompu ta sagesse Ă cause de ta splendeur. Je te jette par terre, je te livre en spectacle aux rois. EzĂ©chiel 31 10 » Câest pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, lâEternel : Parce qu'il avait une taille Ă©levĂ©e, parce qu'il lançait sa cime au milieu d'Ă©pais buissons et que son cĆur Ă©tait fier de sa hauteur, Daniel 4 30 Au moment mĂȘme la parole fut accomplie pour Nebucadnetsar : il fut chassĂ© du milieu des hommes, il mangea de l'herbe comme les bĆufs, son corps fut trempĂ© par la rosĂ©e du ciel, jusqu'Ă ce que ses cheveux poussent comme les plumes des aigles, et ses ongles comme les griffes des oiseaux. 31 « Au moment indiquĂ©, moi, Nebucadnetsar, jâai levĂ© les yeux vers le ciel et la raison mâest revenue. J'ai bĂ©ni le TrĂšs-Haut, j'ai cĂ©lĂ©brĂ© la louange et la gloire de celui qui vit Ă©ternellement, dont la domination est Ă©ternelle et dont la royautĂ© subsiste de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration. Daniel 5 22 » Et toi, Belshatsar, son successeur, tu n'as pas humiliĂ© ton cĆur, alors que tu savais tout cela. 23 Câest contre le Seigneur du ciel que tu tâes dressĂ©. Tu as fait apporter devant toi les coupes de son temple et vous les avez utilisĂ©es pour boire du vin, toi et tes hauts fonctionnaires, ainsi que tes femmes et tes concubines. Tu as cĂ©lĂ©brĂ© les dieux en argent, en or, en bronze, en fer, en bois et en pierre, qui ne voient pas, qui n'entendent pas et qui ne savent rien, et tu n'as pas donnĂ© gloire au Dieu qui tient dans sa main ton souffle et tous tes chemins. Habacuc 2 4 Il est plein dâorgueil, celui dont lâĂąme nâest pas droite, mais *le juste vivra par sa foi. » Actes 12 22 Le peuple s'Ă©cria : « C'est la voix d'un dieu et non d'un ĂȘtre humain ! » 23 Un ange du Seigneur le frappa immĂ©diatement parce qu'il n'avait pas donnĂ© gloire Ă Dieu. Il mourut rongĂ© par des vers. 2 Thessaloniciens 2 4 l'adversaire qui s'Ă©lĂšve contre tout ce qu'on appelle Dieu ou qu'on adore ; il va jusqu'Ă s'asseoir [comme Dieu] dans le temple de Dieu en se proclamant lui-mĂȘme Dieu. 1 TimothĂ©e 3 6 Il ne doit pas non plus ĂȘtre un nouveau converti, de peur quâaveuglĂ© par lâorgueil il ne tombe sous le mĂȘme jugement que le diable. 1 Pierre 5 5 De mĂȘme, vous qui ĂȘtes jeunes, soumettez-vous aux anciens. Et vous soumettant tous les uns aux autres, revĂȘtez-vous d'humilitĂ©, car Dieu sâoppose aux orgueilleux, mais il fait grĂące aux humbles. Apocalypse 17 3 Alors il me transporta en esprit dans un dĂ©sert et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, couverte de noms blasphĂ©matoires et qui avait sept tĂȘtes et dix cornes. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 « Fils de lâhomme, annonce au chef de Tyr : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Ton cĆur s'est enorgueilli et tu as dit : âJe suis un dieu, je suis assis sur le trĂŽne de Dieu, au cĆur de la mer !âPourtant tu nâes quâun homme et non un dieu, mais tu te considĂšres au mĂȘme niveau que Dieu ! Segond 1910 Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Ton coeur s'est Ă©levĂ©, et tu as dit : Je suis Dieu, Je suis assis sur le siĂšge de Dieu, au sein des mers ! Toi, tu es homme et non Dieu, Et tu prends ta volontĂ© pour la volontĂ© de Dieu. Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Ton cĆur a Ă©tĂ© arrogant, tu as dit : Je suis dieu, Je suis assis sur le siĂšge des dieux, au cĆur des mers ! Mais toi, tu es homme et non dieu, Et tu prends ta pensĂ©e pour la pensĂ©e de Dieu. Parole de Vie © « Toi, lâhomme, tu communiqueras au roi de Tyr ce message que je lui adresse, moi, le Seigneur DIEU : Le cĆur plein dâorgueil, tu as dit : âJe suis un dieu. Je suis assis comme un dieu sur un siĂšge de roi, au cĆur de la mer.â Tu te crois Ă©gal Ă un dieu. Pourtant, tu nâes quâun homme, tu nâes pas un dieu. Français Courant © « Toi, lâhomme, transmets au souverain de Tyr ce que je lui dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : Le cĆur gonflĂ© dâorgueil, tu as dit : âJe suis un dieu. Jâoccupe un emplacement digne des dieux au milieu des mers.â Tu prĂ©tends ĂȘtre lâĂ©gal dâun dieu, mais tu nâes quâun homme et tu nâas rien de divin ! Semeur © âFils dâhomme, dis au prince de Tyr : « Voici ce que te dit le Seigneur, lâEternel : Ton cĆur sâest Ă©levĂ© et tu as proclamĂ©Â : âVoici, je suis un dieu, et jâoccupe ma place sur un trĂŽne divin au milieu de la mer.â Pourtant, tu nâes quâun homme, et tu nâes pas un dieu mais tu te crois aussi sage que Dieu. Darby Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Parce que ton coeur s'est Ă©levĂ© et que tu as dit : Je suis Dieu, je suis assis sur le siĂšge d'un dieu, au coeur des mers (et tu es un homme, et non pas Dieu), et que tu Ă©lĂšves ton coeur comme un coeur de dieu Martin Fils d'homme, dis au conducteur de Tyr : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que ton coeur s'est Ă©levĂ© et que tu as dit : je suis le [Dieu] Fort, et je suis assis dans le siĂšge de Dieu, au coeur de la mer, quoique tu sois un homme, et non le [Dieu] Fort, et parce que tu as Ă©levĂ© ton coeur comme si tu Ă©tais un Dieu. Ostervald Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Parce que ton coeur s'est Ă©levĂ© et que tu as dit : Je suis Dieu ; je suis assis sur un trĂŽne de dieux au sein des mers, quoique tu ne sois qu'un homme et non pas Dieu ; parce que tu penses ĂȘtre un dieu, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖĄŚ ŚÖ±ŚÖ茚֩ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŽÖšŚŚ ŚŠÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ·Ö€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚŚÖ茩ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞րŚ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔քŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Son of man, tell the prince of Tyre, Thus says the Lord Yahweh: Because your heart is lifted up, and you have said, I am a god, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet you are man, and not God, though you set your heart as the heart of God-- Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Je suis un dieu. Nous n'avons pas de preuves que les souverains phĂ©niciens se soient fait adorer ; mais la divinisation de l'homme Ă©tait le fond des religions paĂŻennes et des civilisations antiques. Le prophĂšte formule le sentiment renfermĂ© dans le cĆur de celui qu'il fait parler. Comparez le langage prĂȘtĂ© au roi de Babel, EsaĂŻe 14.13-14.Un trĂŽne de dieu: dressĂ© pour un dieu. C'est l'Ăźle de Tyr que le prince appelle ainsi. Tous les Etats anciens s'envisageaient comme fondĂ©s par leurs divinitĂ©s nationales, qui n'Ă©taient autres que les forces naturelles soit du pays, soit du peuple, personnifiĂ©es. Le roi, placĂ© Ă la tĂȘte d'un tel Etat, Ă©tait comme assis sur le trĂŽne de ces dieux eux-mĂȘmes. Ajoutons que Tyr, chez les anciens, avait spĂ©cialement le titre d'Ăźle sainte. Elle Ă©tait sous ce rapport comme la rivale de JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, dis 0559 08798 au prince 05057 de Tyr 06865 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Ton cĆur 03820 sâest Ă©levĂ© 01361 08804, et tu as dit 0559 08799 : Je suis Dieu 0410, Je suis assis 03427 08804 sur le siĂšge 04186 de Dieu 0430, au sein 03820 des mers 03220 ! Toi, tu es homme 0120 et non Dieu 0410, Et tu prends 05414 08799 ta volontĂ© 03820 pour la volontĂ© 03820 de Dieu 0430. 0120 - 'adam Adam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0410 - 'el Dieu, comme Dieu, puissant hommes puissants, de haut rang, hĂ©ros anges dieux, faux dieux (dĂ©mons, ⊠0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01361 - gabahh ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© hautain, grand ĂȘtre Ă©levĂ© (voies de l'Ăternel - bon sens) ĂȘtre ⊠03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03220 - yam mer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03427 - yashab demeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03820 - leb l'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04186 - mowshab siĂšge, assemblĂ©e, demeure, habitation habiter siĂšge, s'asseoir, ceux qui sont assis en compagnie ou assemblĂ©e ⊠05057 - nagiyd chef, meneur, capitaine, prince gouvernant, prince intendant, surveillant souverain (en d'autres capacitĂ©s) choses princiĂšres 05414 - nathan donner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06865 - Tsor Tyr (Angl. Tyre ou Tyrus) = « un rocher » citĂ© phĂ©nicienne sur la cĂŽte ⊠08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠PRINCE (Du latin princeps.) Dans nos diffĂ©rentes versions, ce titre reprĂ©sente un grand nombre de mots ⊠TYR Aujourd'hui SoĂ»r (=rocher), petite ville de PhĂ©nicie, entre le Carmel et Sidon. L'antique citĂ© bĂątie ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠GenĂšse 3 5 mais Dieu sait que, le jour oĂč vous en mangerez, vos yeux s'ouvriront et vous serez comme Dieu : vous connaĂźtrez le bien et le mal. » DeutĂ©ronome 8 14 attention ! Ne laisse pas ton cĆur s'enorgueillir et n'oublie pas l'Eternel, ton Dieu. Câest lui qui t'a fait sortir d'Egypte, de la maison d'esclavage, 2 Chroniques 26 16 Mais lorsqu'il fut puissant, son cĆur fut si hautain quâil provoqua sa perte. Il fit preuve dâinfidĂ©litĂ© envers l'Eternel, son Dieu, en pĂ©nĂ©trant dans le temple de l'Eternel pour brĂ»ler des parfums sur l'autel des parfums. Psaumes 9 20 LĂšve-toi, Eternel, que lâhomme ne triomphe pas, que les nations soient jugĂ©es devant toi ! Psaumes 72 6 Il sera pareil Ă une pluie qui tombe sur un terrain fauchĂ©, Ă des ondĂ©es qui arrosent la campagne. 7 Sous son rĂšgne, le juste fleurira, et la paix sera grande tant que la lune Ă©clairera. Psaumes 82 6 *Jâavais dit : âVous ĂȘtes des dieux, vous ĂȘtes tous des fils du TrĂšs-Haut.â 7 Cependant vous mourrez comme des hommes, vous tomberez comme un prince quelconque. » Proverbes 16 18 L'arrogance prĂ©cĂšde la ruine et l'orgueil prĂ©cĂšde la chute. Proverbes 18 12 Avant la ruine, le cĆur de l'homme se montre fier, mais avant la gloire se trouve lâhumilitĂ©. EsaĂŻe 2 12 En effet, l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, sâest rĂ©servĂ© un jour contre tout homme orgueilleux et hautain, contre tous ceux qui s'Ă©lĂšvent, afin qu'ils soient abaissĂ©s, EsaĂŻe 14 13 » Tu disais dans ton cĆur : âJe monterai au ciel, je hisserai mon trĂŽne au-dessus des Ă©toiles de Dieu et je siĂ©gerai sur la montagne de la rencontre, Ă lâextrĂȘme nord. 14 Je monterai au sommet des nuages, je ressemblerai au TrĂšs-Haut.â EsaĂŻe 31 3 L'Egyptien est un ĂȘtre humain et non Dieu, ses chevaux ne sont que chair et non esprit. Quand l'Eternel dĂ©ploiera sa puissance, le protecteur sera Ă©branlĂ©, le protĂ©gĂ© tombera, et tous ensemble ils disparaĂźtront. EzĂ©chiel 27 3 Tu annonceras Ă Tyr, Ă celle qui habite Ă lâentrĂ©e de la mer et qui fait du commerce avec les peuples et de nombreuses Ăźles : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tyr, tu disais : âJe suis dâune beautĂ© parfaite !â 4 Ton territoire se trouve au cĆur de la mer ; ceux qui t'ont construite tâont donnĂ© une beautĂ© parfaite. 26 Pourtant, alors que tes rameurs te faisaient voguer vers le grand large, un vent d'est t'a brisĂ©e au cĆur de la mer. 27 Tes biens, tes denrĂ©es et tes marchandises, tes marins et tes navigateurs, ceux qui rĂ©parent tes avaries et ceux qui nĂ©gocient tes marchandises, tous les hommes de guerre qui sont chez toi et toute ta population sombreront au cĆur de la mer, quand viendra le jour de ta chute. EzĂ©chiel 28 2 « Fils de lâhomme, annonce au chef de Tyr : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Ton cĆur s'est enorgueilli et tu as dit : âJe suis un dieu, je suis assis sur le trĂŽne de Dieu, au cĆur de la mer !âPourtant tu nâes quâun homme et non un dieu, mais tu te considĂšres au mĂȘme niveau que Dieu ! 5 Par la grandeur de ta sagesse et par ton commerce, tu as augmentĂ© tes richesses, et ton cĆur s'est enorgueilli Ă cause dâelles. 6 » Câest pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, lâEternel : Puisque tu te considĂšres au mĂȘme niveau que Dieu, 9 Diras-tu vraiment : âJe suis Dieuâen face de celui qui te tue ? Tu ne seras quâun homme et non un dieu, entre les mains de ceux qui te transperceront ! 12 « Fils de lâhomme, prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui annonceras : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tu reprĂ©sentais la perfection. Tu Ă©tais plein de sagesse, tu Ă©tais dâune beautĂ© parfaite. 13 Tu Ă©tais en Eden, le jardin de Dieu. Tu Ă©tais couvert de toutes sortes de pierres prĂ©cieuses â de sardoine, de topaze, de diamant, de chrysolithe, dâonyx, de jaspe, de saphir, dâescarboucle, dâĂ©meraude â ainsi que d'or. Tes tambourins et tes flĂ»tes Ă©taient Ă ton service, prĂ©parĂ©s pour le jour oĂč tu as Ă©tĂ© crĂ©Ă©. 14 » Tu Ă©tais un chĂ©rubin protecteur, aux ailes dĂ©ployĂ©es. Je t'avais installĂ©, et tu y Ă©tais, sur la sainte montagne de Dieu, tu marchais au milieu des pierres Ă©tincelantes. 17 » Ton cĆur s'est enorgueilli Ă cause de ta beautĂ©, tu as corrompu ta sagesse Ă cause de ta splendeur. Je te jette par terre, je te livre en spectacle aux rois. EzĂ©chiel 31 10 » Câest pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, lâEternel : Parce qu'il avait une taille Ă©levĂ©e, parce qu'il lançait sa cime au milieu d'Ă©pais buissons et que son cĆur Ă©tait fier de sa hauteur, Daniel 4 30 Au moment mĂȘme la parole fut accomplie pour Nebucadnetsar : il fut chassĂ© du milieu des hommes, il mangea de l'herbe comme les bĆufs, son corps fut trempĂ© par la rosĂ©e du ciel, jusqu'Ă ce que ses cheveux poussent comme les plumes des aigles, et ses ongles comme les griffes des oiseaux. 31 « Au moment indiquĂ©, moi, Nebucadnetsar, jâai levĂ© les yeux vers le ciel et la raison mâest revenue. J'ai bĂ©ni le TrĂšs-Haut, j'ai cĂ©lĂ©brĂ© la louange et la gloire de celui qui vit Ă©ternellement, dont la domination est Ă©ternelle et dont la royautĂ© subsiste de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration. Daniel 5 22 » Et toi, Belshatsar, son successeur, tu n'as pas humiliĂ© ton cĆur, alors que tu savais tout cela. 23 Câest contre le Seigneur du ciel que tu tâes dressĂ©. Tu as fait apporter devant toi les coupes de son temple et vous les avez utilisĂ©es pour boire du vin, toi et tes hauts fonctionnaires, ainsi que tes femmes et tes concubines. Tu as cĂ©lĂ©brĂ© les dieux en argent, en or, en bronze, en fer, en bois et en pierre, qui ne voient pas, qui n'entendent pas et qui ne savent rien, et tu n'as pas donnĂ© gloire au Dieu qui tient dans sa main ton souffle et tous tes chemins. Habacuc 2 4 Il est plein dâorgueil, celui dont lâĂąme nâest pas droite, mais *le juste vivra par sa foi. » Actes 12 22 Le peuple s'Ă©cria : « C'est la voix d'un dieu et non d'un ĂȘtre humain ! » 23 Un ange du Seigneur le frappa immĂ©diatement parce qu'il n'avait pas donnĂ© gloire Ă Dieu. Il mourut rongĂ© par des vers. 2 Thessaloniciens 2 4 l'adversaire qui s'Ă©lĂšve contre tout ce qu'on appelle Dieu ou qu'on adore ; il va jusqu'Ă s'asseoir [comme Dieu] dans le temple de Dieu en se proclamant lui-mĂȘme Dieu. 1 TimothĂ©e 3 6 Il ne doit pas non plus ĂȘtre un nouveau converti, de peur quâaveuglĂ© par lâorgueil il ne tombe sous le mĂȘme jugement que le diable. 1 Pierre 5 5 De mĂȘme, vous qui ĂȘtes jeunes, soumettez-vous aux anciens. Et vous soumettant tous les uns aux autres, revĂȘtez-vous d'humilitĂ©, car Dieu sâoppose aux orgueilleux, mais il fait grĂące aux humbles. Apocalypse 17 3 Alors il me transporta en esprit dans un dĂ©sert et je vis une femme assise sur une bĂȘte Ă©carlate, couverte de noms blasphĂ©matoires et qui avait sept tĂȘtes et dix cornes. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !