Genèse 35.12

Je te donnerai le pays que j'ai donn√© √† Abraham et √† Isaac, et je donnerai ce pays √† ta descendance apr√®s toi.¬†¬Ľ
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Gen√®se 12

      7 L'Eternel apparut √† Abram et dit¬†: ¬ę¬†C‚Äôest √† ta descendance que je donnerai ce pays.¬†¬Ľ Abram construisit l√† un autel en l‚Äôhonneur de l'Eternel qui lui √©tait apparu.

      Genèse 13

      14 L'Eternel dit √† Abram, apr√®s que Lot se fut s√©par√© de lui¬†: ¬ę¬†L√®ve les yeux et, de l'endroit o√Ļ tu es, regarde vers le nord et le sud, vers l'est et l'ouest.
      15 En effet, tout le pays que tu vois, je te le donnerai à toi, ainsi qu’à ta descendance pour toujours.
      16 Je rendrai ta descendance pareille à la poussière de la terre, de sorte que, si quelqu'un peut compter la poussière de la terre, ta descendance aussi sera comptée.
      17 L√®ve-toi et parcours le pays dans sa longueur et dans sa largeur, car je te le donnerai.¬†¬Ľ

      Genèse 15

      18 Ce jour-l√†, l'Eternel fit alliance avec Abram en disant¬†: ¬ę¬†C‚Äôest √† ta descendance que je donne ce pays, celui qui va du fleuve d'Egypte jusqu'au grand fleuve, jusqu‚Äô√† l‚ÄôEuphrate,

      Genèse 26

      3 séjourne dans ce pays-ci. Je serai avec toi et je te bénirai, car je te donnerai toutes ces terres, à toi et à ta descendance. Je tiendrai le serment que j'ai fait à ton père Abraham :
      4 je rendrai ta descendance aussi nombreuse que les étoiles du ciel, je donnerai toutes ces terres à ta descendance, toutes les nations de la terre seront bénies en ta descendance,

      Genèse 28

      3 Que le Dieu tout-puissant te bénisse, te fasse proliférer et te multiplie afin que tu donnes naissance à tout un groupe de peuples !
      4 Qu'il te donne la b√©n√©diction d'Abraham, √† toi et √† ta descendance avec toi, afin que tu poss√®des le pays o√Ļ tu s√©journes en √©tranger et qu'il a donn√© √† Abraham¬†!¬†¬Ľ
      13 L'Eternel se tenait au-dessus d'elle, et il dit¬†: ¬ę¬†Je suis l'Eternel, le Dieu de ton grand-p√®re Abraham et le Dieu d'Isaac. La terre sur laquelle tu es couch√©, je te la donnerai, √† toi et √† ta descendance.

      Genèse 35

      12 Je te donnerai le pays que j'ai donn√© √† Abraham et √† Isaac, et je donnerai ce pays √† ta descendance apr√®s toi.¬†¬Ľ

      Genèse 48

      4 Il m'a dit¬†: ‚ÄėJe te donnerai des enfants, je rendrai tes descendants nombreux et je ferai sortir de toi tout un groupe de peuples. Je donnerai ce pays √† ta descendance apr√®s toi pour qu'elle le poss√®de toujours.‚Äô

      Exode 3

      8 Je suis descendu pour le d√©livrer de la domination des Egyptiens et pour le faire monter de ce pays jusque dans un bon et vaste pays, un pays o√Ļ coulent le lait et le miel¬†; c'est l'endroit qu'habitent les Canan√©ens, les Hittites, les Amor√©ens, les Ph√©r√©ziens, les H√©viens et les J√©busiens.

      Josué 6

      1 Jéricho était fermée, barricadée devant les Israélites. Personne n’en sortait et personne n'y entrait.
      2 L'Eternel dit √† Josu√©¬†: ¬ę¬†Regarde, je livre entre tes mains J√©richo et son roi, ainsi que ses vaillants soldats.
      3 Faites le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre. Faites une fois le tour de la ville. Tu agiras ainsi pendant six jours.
      4 Sept prêtres porteront sept trompettes retentissantes devant l'arche. Le septième jour, vous ferez sept fois le tour de la ville et les prêtres sonneront de la trompette.
      5 Quand ils sonneront de la corne retentissante, quand vous entendrez le son de la trompette, tout le peuple poussera de grands cris. Alors la muraille de la ville s'√©croulera et le peuple montera √† l‚Äôattaque, chacun devant soi.¬†¬Ľ
      6 Josu√©, fils de Nun, appela les pr√™tres et leur dit¬†: ¬ę¬†Portez l'arche de l'alliance et que sept pr√™tres portent sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel.¬†¬Ľ
      7 Puis il dit au peuple¬†: ¬ę¬†Marchez, faites le tour de la ville et que les hommes √©quip√©s passent devant l'arche de l'Eternel.¬†¬Ľ
      8 Lorsque Josué eut parlé au peuple, les sept prêtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'Eternel se mirent en marche et sonnèrent de la trompette. L'arche de l'alliance de l'Eternel allait à leur suite.
      9 Les hommes équipés marchaient devant les prêtres qui sonnaient de la trompette et l'arrière-garde suivait l'arche. Pendant la marche, on sonnait de la trompette.
      10 Josu√© avait donn√© cet ordre au peuple¬†: ¬ę¬†Vous ne crierez pas, vous ne ferez pas entendre votre voix et il ne sortira pas un mot de votre bouche jusqu'au jour o√Ļ je vous dirai¬†: ‚ÄėPoussez des cris¬†!‚ÄôAlors vous pousserez des cris.¬†¬Ľ
      11 L'arche de l'Eternel fit le tour de la ville. Elle fit une fois le tour, puis on rentra dans le camp et l'on y passa la nuit.
      12 Josué se leva de bon matin et les prêtres portèrent l'arche de l'Eternel.
      13 Les sept prêtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel se mirent en marche et sonnèrent de la trompette. Les hommes équipés marchaient devant eux et l'arrière-garde suivait l'arche de l'Eternel. Pendant la marche, on sonnait de la trompette.
      14 Ils firent une fois le tour de la ville, le deuxième jour, puis ils retournèrent dans le camp. Ils agirent de même pendant six jours.
      15 Le septi√®me jour, ils se lev√®rent de bon matin, d√®s l'aurore, et ils firent de la m√™me mani√®re sept fois le tour de la ville. Ce fut le seul jour o√Ļ ils firent sept fois le tour de la ville.
      16 La septi√®me fois, comme les pr√™tres sonnaient de la trompette, Josu√© dit au peuple¬†: ¬ę¬†Poussez des cris, car l'Eternel vous a livr√© la ville¬†!
      17 La ville sera vouée à l'Eternel, elle et tout ce qui s'y trouve. Mais on laissera la vie à Rahab la prostituée et à tous ceux qui seront avec elle dans sa maison, parce qu'elle a caché les messagers que nous avions envoyés.
      18 Seulement, gardez-vous bien de toucher √† ce qui sera vou√© √† la destruction. En effet, si vous preniez de ce que vous aurez vou√© √† la destruction, vous mettriez le camp d'Isra√ęl sous une menace de destruction et vous causeriez son malheur.
      19 Tout l'argent et tout l'or, tous les objets en bronze et en fer seront consacr√©s √† l'Eternel et entreront dans le tr√©sor de l'Eternel.¬†¬Ľ
      20 Le peuple poussa des cris et les prêtres sonnèrent de la trompette. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris et la muraille s'écroula. Le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s'emparèrent de la ville
      21 et vou√®rent √† la destruction, en le passant au fil de l'√©p√©e, tout ce qui s‚Äôy trouvait¬†: hommes et femmes, enfants et vieillards, jusqu'aux bŇďufs, aux brebis et aux √Ęnes.

      Néhémie 13

      1 A ce moment-l√†, on a fait la lecture du livre de Mo√Įse au peuple et l'on y a trouv√© √©crit que l'Ammonite et le Moabite ne pourraient jamais entrer dans l'assembl√©e de Dieu
      2 parce qu'ils n'étaient pas venus à la rencontre des Israélites avec du pain et de l'eau et parce qu'ils avaient soudoyé Balaam à leurs dépens afin qu'il les maudisse. Cependant, notre Dieu avait changé la malédiction en bénédiction.
      3 Apr√®s avoir entendu ce passage de la loi, on a exclu tout m√©tissage d'Isra√ęl.
      4 Avant cet événement, le prêtre Eliashib, qui avait reçu la responsabilité des salles de la maison de notre Dieu et qui était un proche de Tobija,
      5 avait am√©nag√© une grande pi√®ce pour ce dernier. C‚Äô√©tait une salle o√Ļ l'on d√©posait auparavant les offrandes, l'encens, les ustensiles, la d√ģme du bl√©, du vin nouveau et de l'huile, c‚Äôest-√†-dire la part due aux L√©vites, aux musiciens et aux portiers et les pr√©l√®vements destin√©s aux pr√™tres.
      6 Je n'√©tais pas √† J√©rusalem au moment o√Ļ tout cela se passait, car j'√©tais retourn√© aupr√®s du roi la trente-deuxi√®me ann√©e du r√®gne d‚ÄôArtaxerx√®s, roi de Babylone. A la fin de l'ann√©e, j'ai demand√© au roi
      7 la permission de revenir à Jérusalem et je me suis aperçu du mal qu'avait commis Eliashib, au profit de Tobija, en lui aménageant une pièce dans les parvis de la maison de Dieu.
      8 J'en ai éprouvé un très grand déplaisir et j’ai jeté hors de cette pièce tous les objets qui appartenaient à Tobija.
      9 Puis j’ai ordonné qu'on purifie les salles avant d’y faire redéposer les ustensiles de la maison de Dieu ainsi que les offrandes et l'encens.
      10 J'ai aussi appris que les Lévites n’avaient pas reçu leurs parts et qu’ils s'étaient repliés sur leurs terres, en particulier les musiciens chargés du service.
      11 J‚Äôai adress√© des reproches aux magistrats en leur demandant¬†: ¬ę¬†Pourquoi la maison de Dieu a-t-elle √©t√© abandonn√©e¬†?¬†¬Ľ puis j‚Äôai rassembl√© les L√©vites et les ai r√©install√©s √† leur poste.
      12 Alors tout Juda a amen√© la d√ģme du bl√©, du vin nouveau et de l'huile dans les entrep√īts.
      13 J’ai confié la surveillance de ces derniers au prêtre Shélémia, au scribe Tsadok et à Pedaja, l'un des Lévites, en leur associant Hanan, fils de Zaccur et petit-fils de Matthania, car ces hommes avaient la réputation d'être dignes de confiance, et je les ai chargés de faire les distributions à leurs frères.
      14 Souviens-toi de moi, mon Dieu, à cause de cela, mon Dieu, et n'oublie pas mes actes de fidélité envers la maison de mon Dieu et son fonctionnement !
      15 A la m√™me √©poque, j‚Äôai vu en Juda des hommes fouler le raisin dans les pressoirs pendant le sabbat, rentrer des gerbes et charger m√™me du vin, des raisins et des figues, en plus de toutes sortes de produits, sur des √Ęnes pour les amener √† J√©rusalem le jour du sabbat. Je les ai avertis, le jour o√Ļ ils vendaient leurs denr√©es.
      16 Il y avait aussi des Tyriens, installés là, qui apportaient du poisson ainsi que toutes sortes de marchandises et qui les vendaient aux Judéens, et ce à Jérusalem, le jour du sabbat.
      17 J‚Äôai adress√© des reproches aux nobles de Juda en leur demandant¬†: ¬ę¬†Que signifie cette mauvaise action de votre part¬†? Vous violez le jour du sabbat¬†!
      18 N'est-ce pas de cette mani√®re que vos anc√™tres ont agi¬†? Notre Dieu a alors fait venir tous ces malheurs sur nous et sur cette ville, et vous, vous voulez attiser sa col√®re contre Isra√ęl en violant le sabbat¬†!¬†¬Ľ
      19 Puis j’ai ordonné qu'on ferme les portes de Jérusalem dès qu'elles seraient dans l'ombre, avant le sabbat, et qu'on ne les rouvre qu'après le sabbat. De plus, j’ai placé quelques-uns de mes serviteurs aux portes pour empêcher l’entrée de tout fardeau ce jour-là.
      20 Les marchands et les vendeurs de produits de toute sorte ont alors passé une fois, puis une deuxième fois, la nuit à l’extérieur de Jérusalem.
      21 Je les ai donc avertis en leur disant¬†: ¬ę¬†Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille¬†? Si vous recommencez, je porterai la main contre vous.¬†¬Ľ D√®s ce moment, ils ne sont plus venus pendant le sabbat.
      22 J’ai aussi ordonné aux Lévites de se purifier et de venir garder les portes pour respecter la sainteté du jour du sabbat. Souviens-toi de moi, mon Dieu, à cause de cela, mon Dieu, et aie pitié de moi conformément à ta grande bonté !
      23 A la même époque encore, j’ai vu des Juifs qui avaient installé chez eux des femmes asdodiennes, ammonites, moabites.
      24 La moitié de leurs fils parlaient l'asdodien mais ne savaient pas parler la langue des Juifs : c’était comme une langue étrangère pour eux.
      25 Je leur ai adress√© des reproches et les ai menac√©s de mal√©dictions. J‚Äôai frapp√© quelques-uns de ces hommes, leur ai arrach√© des cheveux et leur ai fait pr√™ter serment au nom de Dieu en disant¬†: ¬ę¬†Vous ne donnerez pas vos filles en mariage √† leurs fils et vous ne prendrez leurs filles comme √©pouses ni pour vos fils ni pour vous.
      26 N'est-ce pas √† cause de cela que Salomon, le roi d'Isra√ęl, a p√©ch√©¬†? Aucun roi n‚Äô√©tait son pareil, parmi toutes les nations. Il √©tait aim√© de son Dieu et Dieu l'avait √©tabli roi sur tout Isra√ęl. Pourtant, m√™me lui, les femmes √©trang√®res l‚Äôont amen√© √† p√©cher.
      27 Nous faut-il donc apprendre que vous commettez un aussi grand crime et que vous faites preuve d‚Äôinfid√©lit√© envers notre Dieu en installant chez vous des femmes √©trang√®res¬†?¬†¬Ľ
      28 Un des fils de Jojada, le fils du grand-prêtre Eliashib, était le gendre de Sanballat, le Horonite : je l’ai chassé loin de moi.
      29 Souviens-toi d'eux, mon Dieu, car ils ont sali la fonction de prêtre et l'alliance contractée par les prêtres et les Lévites.
      30 Ainsi donc, je les ai purifiés de tout étranger, j’ai réinstauré le service des prêtres et des Lévites, chacun dans son activité,
      31 et j’ai rétabli l'offrande de bois aux moments fixés ainsi que celle des premières récoltes. Souviens-toi de moi pour mon bien, mon Dieu !

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic
La Chapelle Musique J'essayerai Encore
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus...