8
Moïse prit le sang et en aspergea le peuple en disant : « *Voici le sang de l'alliance que l'Eternel a conclue avec vous sur la base de toutes ces paroles. »
5
» Il en va de mĂȘme pour ma famille devant Dieu, puisqu'il a conclu une alliance Ă©ternelle avec moi, en tous points bien rĂ©glĂ©e et bien gardĂ©e. Il fera pousser tout mon salut et tous mes dĂ©sirs.
17
Il l'a érigé en prescription pour Jacob, #en alliance éternelle pour Israël, #
1
Psaume de David. LâEternel est mon berger : je ne manquerai de rien.
1
Au chef de chĆur, sur la mĂ©lodie « Les lis du tĂ©moignage ». Psaume dâAsaph.
11
Pareil Ă un berger, il sâoccupera de son troupeau, il prendra les agneaux dans ses bras et les portera contre sa poitrine ; il conduira les brebis qui allaitent.
3
Tendez l'oreille et venez à moi, écoutez donc et vous vivrez ! Je conclurai avec vous une alliance éternelle *pour vous assurer les grùces promises à David.
8
En effet, moi, l'Eternel, j'aime le droit, je déteste voir le vol associé aux holocaustes. Je leur donnerai fidÚlement leur récompense et je conclurai une alliance éternelle avec eux.
11
Alors son peuple sâest souvenu des jours passĂ©s, de lâĂ©poque de MoĂŻse. « OĂč est-il, celui qui les a fait ressortir de la mer avec les bergers de son troupeau ? OĂč est-il, celui qui mettait son Esprit saint au milieu d'eux ?
40
Je conclurai avec eux une alliance Ă©ternelle, dâaprĂšs laquelle je ne renoncerai plus Ă eux mais leur ferai du bien et mettrai la crainte qui mâest due dans leur cĆur, pour qu'ils ne se dĂ©tournent plus de moi.
23
Je vais mettre Ă leur tĂȘte un seul berger â et il prendra soin dâelles â mon serviteur David. Câest lui qui prendra soin dâelles et qui sera un berger pour elles.
24
Mon serviteur David sera leur roi et ils auront tous un seul berger. Ils suivront mes rĂšgles, ils respecteront mes prescriptions et les mettront en pratique.
26
Je conclurai avec eux une alliance de paix qui sera une alliance éternelle. Je les établirai, je les multiplierai et je placerai pour toujours mon sanctuaire au milieu d'eux.
11
Quant Ă toi, Ă cause de ton alliance scellĂ©e par le sang, je ferai sortir tes prisonniers de la fosse oĂč il n'y a pas d'eau.
28
car ceci est mon sang, le sang de la [nouvelle] alliance, qui est versé pour beaucoup, pour le pardon des péchés.
24
Il leur dit : « Ceci est mon sang, le sang de la [nouvelle] alliance, qui est versé pour beaucoup.
20
AprĂšs le souper il prit de mĂȘme la coupe et la leur donna en disant : « Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang qui est versĂ© pour vous.
11
» Je suis le bon berger. Le bon berger donne sa vie pour ses brebis.
14
Moi, je suis le bon berger. Je connais mes brebis et elles me connaissent,
24
Mais Dieu a brisĂ© les liens de la mort, il l'a ressuscitĂ©, parce qu'il n'Ă©tait pas possible quâelle le retienne.
32
» C'est ce Jésus que Dieu a ressuscité, nous en sommes tous témoins.
15
Vous avez fait mourir le Prince de la vie que Dieu a ressuscité, nous en sommes témoins.
10
Sachez-le bien, vous tous, et que tout le peuple d'Israël le sache : c'est par le nom de Jésus-Christ de Nazareth, celui que vous avez crucifié et que Dieu a ressuscité, oui, c'est par lui que cet homme se présente en pleine santé devant vous.
30
Le Dieu de nos ancĂȘtres a ressuscitĂ© JĂ©sus, que vous avez tuĂ© en le clouant sur le bois.
40
Dieu l'a ressuscitĂ© le troisiĂšme jour et a permis quâil apparaisse,
41
non à tout le peuple, mais aux témoins choisis d'avance par Dieu, à nous qui avons mangé et bu avec lui aprÚs sa résurrection.
30
Mais Dieu l'a ressuscité.
31
parce qu'il a fixĂ© un jour oĂč il jugera le monde avec justice par l'homme qu'il a dĂ©signĂ©. Il en a donnĂ© Ă tous une preuve certaine en le ressuscitant. »
4
et qui, du point de vue de l'Esprit saint, a été déclaré Fils de Dieu avec puissance par sa résurrection : Jésus-Christ notre Seigneur.
24
mais c'est aussi pour nous. Elle sera portée à notre compte, puisque nous croyons en celui qui a ressuscité Jésus notre Seigneur,
25
lui qui a été donné à cause de nos fautes et qui est ressuscité à cause de notre justification.
11
Et si l'Esprit de celui qui a ressuscité Jésus habite en vous, celui qui a ressuscité Christ rendra aussi la vie à votre corps mortel par son Esprit qui habite en vous.
33
Que le Dieu de la paix soit avec vous tous ! Amen !
20
Le Dieu de la paix écrasera bientÎt Satan sous vos pieds. Que la grùce de notre Seigneur Jésus[-Christ] soit avec vous !
14
Or Dieu, qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance.
33
car Dieu n'est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme dans toutes les Eglises des saints,
15
Il se trouve mĂȘme que nous sommes de faux tĂ©moins vis-Ă -vis de Dieu, puisque nous avons tĂ©moignĂ© contre Dieu qu'il a ressuscitĂ© Christ. Or il ne l'a pas fait si les morts ne ressuscitent pas.
14
Nous savons en effet que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus nous ressuscitera aussi par Jésus et nous fera paraßtre avec vous dans sa présence.
11
Pour le reste, frĂšres et sĆurs, soyez dans la joie, travaillez Ă vous perfectionner, encouragez-vous, vivez en plein accord, dans la paix, et le Dieu d'amour et de paix sera avec vous.
1
De la part de Paul, apĂŽtre Ă©tabli non par des hommes ni par lâintermĂ©diaire dâun homme, mais par JĂ©sus-Christ et par Dieu le PĂšre qui l'a ressuscitĂ©,
20
Cette puissance, il l'a déployée en Christ quand il l'a ressuscité et l'a fait asseoir à sa droite dans les lieux célestes,
9
Ce que vous avez appris, reçu et entendu de moi et ce que vous avez vu en moi, mettez-le en pratique. Et le Dieu de la paix sera avec vous.
12
Vous avez en effet Ă©tĂ© ensevelis avec lui par le baptĂȘme et vous ĂȘtes aussi ressuscitĂ©s en lui et avec lui, par la foi en la puissance du Dieu qui l'a ressuscitĂ©.
10
et pour attendre du ciel son Fils qu'il a ressuscité, Jésus, celui qui nous délivre de la colÚre à venir.
23
Que le Dieu de la paix vous conduise lui-mĂȘme Ă une saintetĂ© totale et que tout votre ĂȘtre, l'esprit, l'Ăąme et le corps, soit conservĂ© irrĂ©prochable lors du retour de notre Seigneur JĂ©sus-Christ !
16
Que le Seigneur de la paix vous donne lui-mĂȘme la paix en tout temps et de toute maniĂšre ! Que le Seigneur soit avec vous tous !
16
En effet, lĂ oĂč il y a un testament, il est nĂ©cessaire que la mort du testateur soit constatĂ©e.
17
Un testament n'entre en vigueur qu'en cas de décÚs, puisqu'il n'a aucun effet tant que le testateur vit.
20
Voici le sang de l'alliance que Dieu a prescrite pour vous.
22
Approchons-nous donc avec un cĆur sincĂšre, une foi inĂ©branlable, le cĆur purifiĂ© d'une mauvaise conscience et le corps lavĂ© d'une eau pure.
29
Quelle peine bien plus sévÚre méritera-t-il donc, à votre avis, celui qui aura foulé aux pieds le Fils de Dieu, qui aura jugé sans valeur le sang de l'alliance grùce auquel il a été déclaré saint et aura insulté l'Esprit de la grùce ?
20
Le Dieu de la paix a ramenĂ© dâentre les morts notre Seigneur JĂ©sus, devenu le grand berger des brebis grĂące au sang d'une alliance Ă©ternelle.
21
Par lui, vous croyez en Dieu qui l'a ressuscité et lui a donné la gloire, de sorte que votre foi et votre espérance reposent sur Dieu.
25
Vous Ă©tiez en effet comme des brebis Ă©garĂ©es, mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le berger et le protecteur de votre Ăąme.
4
Ainsi, lorsque le souverain berger apparaßtra, vous recevrez la couronne de gloire qui ne perd jamais son éclat.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Aucun commentaire associé à ce passage.