TopTV VidĂ©o Enseignement Imitez le don de Dieu (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Bien traiter les autres Eh bien avant de commencer l'enseignement d'aujourd'hui qui va ĂȘtre merveilleux Ă mon avis, j'ai à ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 22.1-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley JĂ©rĂ©mie 22.1-30 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que signifie lâexpression : Dieu est saint, saint, saint ? Que signifie l'expression « Dieu est saint, saint, saint » ? L'expression « saint, saint, saint » apparaĂźt deux fois ⊠Que signifie l'expression : "Dieu est saint, saint, saint" ? C'est une annonce de la TrinitĂ© C'est une figure de style hĂ©braĂŻque pour dire que Dieu est trĂšs saint Je ne sais pas vraiment 133 participants Sur un total de 133 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français JĂ©rĂ©mie 22.1-30 TopMessages Message texte Tendre la main... et Ă©lever nos voix Chacun connaĂźt la cĂ©lĂšbre parabole du bon Samaritain (Luc 10). Le pasteur Louis Schweitzer, constatant que « des milliers de ⊠SEL JĂ©rĂ©mie 22.1-30 Segond 21 » C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel Ă lâintention de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne le pleurera pas en disant : âQuel malheur, mon frĂšre ! Quel malheur, ma sĆur !âOn ne le pleurera pas en disant : âQuel malheur, seigneur ! Quel malheur, sa majesté !â Segond 1910 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel sur Jojakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne le pleurera pas, en disant : HĂ©las, mon frĂšre ! hĂ©las, ma soeur ! On ne le pleurera pas, en disant : HĂ©las, seigneur ! hĂ©las, sa majesté ! Segond 1978 (Colombe) © Câest pourquoi ainsi parle lâĂternel Sur Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda : On ne lui fera pas de funĂ©railles, en disant : HĂ©las, mon frĂšre ! hĂ©las (mes) sĆurs ! On ne lui fera pas de funĂ©railles, en disant : HĂ©las, seigneur, hĂ©las, sa majesté ! Parole de Vie © Câest pourquoi, voici ce que le SEIGNEUR dit au sujet de Yoaquim, fils de Josias et roi de Juda : « Quand il mourra, on ne chantera pas de chant de deuil. Personne ne dira : âQuel malheur, mon frĂšre ! Quel malheur, ma sĆur !â Personne ne pleurera sur lui en disant : âQuel malheur, mon MaĂźtre ! Quel malheur, notre Roi !â Français Courant © Voici donc ce que dĂ©clare le Seigneur au sujet de Joaquim, fils de Josias et roi de Juda : « A sa mort il nây aura pas de lamentation funĂšbre ; personne ne dira : âQuel malheur, mon frĂšre !â âQuel malheur, ma sĆur !â On ne le pleurera pas en disant : âQuel malheur, mon MaĂźtre !â âQuel malheur, Excellence !â Semeur © « VoilĂ pourquoi lâEternel dĂ©clare au sujet de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda : Personne ne le pleurera en disant : âQuel malheur, mon frĂšre !â et âQuel malheur, ma sĆur !â On ne mĂšnera pas le deuil en disant : âHĂ©las ! mon seigneur ! HĂ©las sa majesté !â Darby C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel quand Ă JehoĂŻakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne se lamentera pas sur lui : HĂ©las, mon frĂšre ! HĂ©las ma soeur ! On ne se lamentera pas sur lui : HĂ©las, Seigneur ! et : HĂ©las, sa gloire ! Martin C'est pourquoi, ainsi a dit l'Eternel touchant JĂ©hojakim fils de Josias Roi de Juda : on ne le plaindra point, [en disant] : hĂ©las mon frĂšre ! et hĂ©las ma soeur ! on ne le plaindra point, [en disant] : hĂ©las Sire ! et, hĂ©las sa magnificence ! Ostervald C'est pourquoi, ainsi a dit l'Ăternel touchant JĂ©hojakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne le pleurera point, en disant : hĂ©las, mon frĂšre ; hĂ©las, ma soeur ! On ne le plaindra point, en disant : hĂ©las, seigneur ! hĂ©las, sa majesté ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚ§ÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖčŚÖčÖœŚŚ World English Bible Therefore thus says Yahweh concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: they shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! They shall not lament for him, saying Ah lord! or, Ah his glory! La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry HĂ©las, mon frĂšre,... ma sĆur ! Formules ordinaires des lamentations, citĂ©es ici pour faire tableau. Comparez 1Rois 13.30. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest pourquoi ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 sur Jojakim 03079, fils 01121 de Josias 02977, roi 04428 de Juda 03063: On ne le pleurera 05594 08799 pas, en disant : HĂ©las 01945, mon frĂšre 0251 ! hĂ©las 01945, ma sĆur 0269 ! On ne le pleurera 05594 08799 pas, en disant : HĂ©las 01945, seigneur 0113 ! hĂ©las 01945, sa majestĂ© 01935 ! 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0269 - 'achowthsĆur sĆur (de mĂȘmes parents) demi-sĆur (mĂȘme pĂšre) (mĂ©taph) IsraĂ«l et Juda 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01935 - howdsplendeur, majestĂ© (de Dieu), vigueur, beautĂ©, royal 01945 - howyah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03079 - YÄhowyaqiymJojakim (Angl. Jehoiakim) = « l'Ăternel suscite » fils de Josias et l'un des derniers ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05594 - caphadgĂ©mir, se lamenter, pleurer (Qal) gĂ©mir, pleurer pleureurs (Nifal) ĂȘtre en lamentations, ĂȘtre dans le ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHAUVE-SOURISCommune en Palestine : on y a trouvĂ© dix-sept espĂšces diffĂ©rentes de chiroptĂšres, dont l'oreillard (plecotus auritus), le grand fer ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OISEAUXL'hĂ©breu a plusieurs mots pour les dĂ©signer : ĂŽph le plus frĂ©quent, comprend tous les volatiles en gĂ©nĂ©ral ( Ge ⊠SEIGNEURTitre divin, correspondant, Ie plus souvent Ă l'hĂ©breu AdĂŽn, AdonaĂŻ et au grec Kurios, quelquefois Ă l'hĂ©breu Baal et au ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 1 26 I am distressed for you, my brother Jonathan. You have been very pleasant to me. Your love to me was wonderful, passing the love of women. 2 Samuel 3 33 The king lamented for Abner, and said, "Should Abner die as a fool dies? 34 Your hands were not bound, nor your feet put into fetters. As a man falls before the children of iniquity, so you fell." All the people wept again over him. 35 All the people came to cause David to eat bread while it was yet day; but David swore, saying, "God do so to me, and more also, if I taste bread, or anything else, until the sun goes down." 36 All the people took notice of it, and it pleased them; as whatever the king did pleased all the people. 37 So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to kill Abner the son of Ner. 38 The king said to his servants, "Don't you know that there a prince and a great man has fallen this day in Israel? 1 Rois 13 30 He laid his body in his own grave; and they mourned over him, saying, "Alas, my brother!" 2 Chroniques 21 19 It happened, in process of time, at the end of two years, that his bowels fell out by reason of his sickness, and he died of severe diseases. His people made no burning for him, like the burning of his fathers. 20 Thirty-two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years: and he departed without being desired; and they buried him in the city of David, but not in the tombs of the kings. 2 Chroniques 35 25 Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and singing women spoke of Josiah in their lamentations to this day; and they made them an ordinance in Israel: and behold, they are written in the lamentations. JĂ©rĂ©mie 16 4 They shall die grievous deaths: they shall not be lamented, neither shall they be buried; they shall be as dung on the surface of the ground; and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their dead bodies shall be food for the birds of the sky, and for the animals of the earth. 6 Both great and small shall die in this land; they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them; JĂ©rĂ©mie 22 10 Don't weep for the dead, neither bemoan him; but weep bitterly for him who goes away; for he shall return no more, nor see his native country. 18 Therefore thus says Yahweh concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: they shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! They shall not lament for him, saying Ah lord! or, Ah his glory! JĂ©rĂ©mie 34 5 you shall die in peace; and with the burnings of your fathers, the former kings who were before you, so shall they make a burning for you; and they shall lament you, saying, Ah Lord! for I have spoken the word, says Yahweh. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley JĂ©rĂ©mie 22.1-30 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que signifie lâexpression : Dieu est saint, saint, saint ? Que signifie l'expression « Dieu est saint, saint, saint » ? L'expression « saint, saint, saint » apparaĂźt deux fois ⊠Que signifie l'expression : "Dieu est saint, saint, saint" ? C'est une annonce de la TrinitĂ© C'est une figure de style hĂ©braĂŻque pour dire que Dieu est trĂšs saint Je ne sais pas vraiment 133 participants Sur un total de 133 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français JĂ©rĂ©mie 22.1-30 TopMessages Message texte Tendre la main... et Ă©lever nos voix Chacun connaĂźt la cĂ©lĂšbre parabole du bon Samaritain (Luc 10). Le pasteur Louis Schweitzer, constatant que « des milliers de ⊠SEL JĂ©rĂ©mie 22.1-30 Segond 21 » C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel Ă lâintention de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne le pleurera pas en disant : âQuel malheur, mon frĂšre ! Quel malheur, ma sĆur !âOn ne le pleurera pas en disant : âQuel malheur, seigneur ! Quel malheur, sa majesté !â Segond 1910 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel sur Jojakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne le pleurera pas, en disant : HĂ©las, mon frĂšre ! hĂ©las, ma soeur ! On ne le pleurera pas, en disant : HĂ©las, seigneur ! hĂ©las, sa majesté ! Segond 1978 (Colombe) © Câest pourquoi ainsi parle lâĂternel Sur Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda : On ne lui fera pas de funĂ©railles, en disant : HĂ©las, mon frĂšre ! hĂ©las (mes) sĆurs ! On ne lui fera pas de funĂ©railles, en disant : HĂ©las, seigneur, hĂ©las, sa majesté ! Parole de Vie © Câest pourquoi, voici ce que le SEIGNEUR dit au sujet de Yoaquim, fils de Josias et roi de Juda : « Quand il mourra, on ne chantera pas de chant de deuil. Personne ne dira : âQuel malheur, mon frĂšre ! Quel malheur, ma sĆur !â Personne ne pleurera sur lui en disant : âQuel malheur, mon MaĂźtre ! Quel malheur, notre Roi !â Français Courant © Voici donc ce que dĂ©clare le Seigneur au sujet de Joaquim, fils de Josias et roi de Juda : « A sa mort il nây aura pas de lamentation funĂšbre ; personne ne dira : âQuel malheur, mon frĂšre !â âQuel malheur, ma sĆur !â On ne le pleurera pas en disant : âQuel malheur, mon MaĂźtre !â âQuel malheur, Excellence !â Semeur © « VoilĂ pourquoi lâEternel dĂ©clare au sujet de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda : Personne ne le pleurera en disant : âQuel malheur, mon frĂšre !â et âQuel malheur, ma sĆur !â On ne mĂšnera pas le deuil en disant : âHĂ©las ! mon seigneur ! HĂ©las sa majesté !â Darby C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel quand Ă JehoĂŻakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne se lamentera pas sur lui : HĂ©las, mon frĂšre ! HĂ©las ma soeur ! On ne se lamentera pas sur lui : HĂ©las, Seigneur ! et : HĂ©las, sa gloire ! Martin C'est pourquoi, ainsi a dit l'Eternel touchant JĂ©hojakim fils de Josias Roi de Juda : on ne le plaindra point, [en disant] : hĂ©las mon frĂšre ! et hĂ©las ma soeur ! on ne le plaindra point, [en disant] : hĂ©las Sire ! et, hĂ©las sa magnificence ! Ostervald C'est pourquoi, ainsi a dit l'Ăternel touchant JĂ©hojakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne le pleurera point, en disant : hĂ©las, mon frĂšre ; hĂ©las, ma soeur ! On ne le plaindra point, en disant : hĂ©las, seigneur ! hĂ©las, sa majesté ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚ§ÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖčŚÖčÖœŚŚ World English Bible Therefore thus says Yahweh concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: they shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! They shall not lament for him, saying Ah lord! or, Ah his glory! La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry HĂ©las, mon frĂšre,... ma sĆur ! Formules ordinaires des lamentations, citĂ©es ici pour faire tableau. Comparez 1Rois 13.30. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest pourquoi ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 sur Jojakim 03079, fils 01121 de Josias 02977, roi 04428 de Juda 03063: On ne le pleurera 05594 08799 pas, en disant : HĂ©las 01945, mon frĂšre 0251 ! hĂ©las 01945, ma sĆur 0269 ! On ne le pleurera 05594 08799 pas, en disant : HĂ©las 01945, seigneur 0113 ! hĂ©las 01945, sa majestĂ© 01935 ! 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0269 - 'achowthsĆur sĆur (de mĂȘmes parents) demi-sĆur (mĂȘme pĂšre) (mĂ©taph) IsraĂ«l et Juda 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01935 - howdsplendeur, majestĂ© (de Dieu), vigueur, beautĂ©, royal 01945 - howyah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03079 - YÄhowyaqiymJojakim (Angl. Jehoiakim) = « l'Ăternel suscite » fils de Josias et l'un des derniers ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05594 - caphadgĂ©mir, se lamenter, pleurer (Qal) gĂ©mir, pleurer pleureurs (Nifal) ĂȘtre en lamentations, ĂȘtre dans le ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHAUVE-SOURISCommune en Palestine : on y a trouvĂ© dix-sept espĂšces diffĂ©rentes de chiroptĂšres, dont l'oreillard (plecotus auritus), le grand fer ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OISEAUXL'hĂ©breu a plusieurs mots pour les dĂ©signer : ĂŽph le plus frĂ©quent, comprend tous les volatiles en gĂ©nĂ©ral ( Ge ⊠SEIGNEURTitre divin, correspondant, Ie plus souvent Ă l'hĂ©breu AdĂŽn, AdonaĂŻ et au grec Kurios, quelquefois Ă l'hĂ©breu Baal et au ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 1 26 I am distressed for you, my brother Jonathan. You have been very pleasant to me. Your love to me was wonderful, passing the love of women. 2 Samuel 3 33 The king lamented for Abner, and said, "Should Abner die as a fool dies? 34 Your hands were not bound, nor your feet put into fetters. As a man falls before the children of iniquity, so you fell." All the people wept again over him. 35 All the people came to cause David to eat bread while it was yet day; but David swore, saying, "God do so to me, and more also, if I taste bread, or anything else, until the sun goes down." 36 All the people took notice of it, and it pleased them; as whatever the king did pleased all the people. 37 So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to kill Abner the son of Ner. 38 The king said to his servants, "Don't you know that there a prince and a great man has fallen this day in Israel? 1 Rois 13 30 He laid his body in his own grave; and they mourned over him, saying, "Alas, my brother!" 2 Chroniques 21 19 It happened, in process of time, at the end of two years, that his bowels fell out by reason of his sickness, and he died of severe diseases. His people made no burning for him, like the burning of his fathers. 20 Thirty-two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years: and he departed without being desired; and they buried him in the city of David, but not in the tombs of the kings. 2 Chroniques 35 25 Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and singing women spoke of Josiah in their lamentations to this day; and they made them an ordinance in Israel: and behold, they are written in the lamentations. JĂ©rĂ©mie 16 4 They shall die grievous deaths: they shall not be lamented, neither shall they be buried; they shall be as dung on the surface of the ground; and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their dead bodies shall be food for the birds of the sky, and for the animals of the earth. 6 Both great and small shall die in this land; they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them; JĂ©rĂ©mie 22 10 Don't weep for the dead, neither bemoan him; but weep bitterly for him who goes away; for he shall return no more, nor see his native country. 18 Therefore thus says Yahweh concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: they shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! They shall not lament for him, saying Ah lord! or, Ah his glory! JĂ©rĂ©mie 34 5 you shall die in peace; and with the burnings of your fathers, the former kings who were before you, so shall they make a burning for you; and they shall lament you, saying, Ah Lord! for I have spoken the word, says Yahweh. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que signifie lâexpression : Dieu est saint, saint, saint ? Que signifie l'expression « Dieu est saint, saint, saint » ? L'expression « saint, saint, saint » apparaĂźt deux fois ⊠Que signifie l'expression : "Dieu est saint, saint, saint" ? C'est une annonce de la TrinitĂ© C'est une figure de style hĂ©braĂŻque pour dire que Dieu est trĂšs saint Je ne sais pas vraiment 133 participants Sur un total de 133 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français JĂ©rĂ©mie 22.1-30 TopMessages Message texte Tendre la main... et Ă©lever nos voix Chacun connaĂźt la cĂ©lĂšbre parabole du bon Samaritain (Luc 10). Le pasteur Louis Schweitzer, constatant que « des milliers de ⊠SEL JĂ©rĂ©mie 22.1-30 Segond 21 » C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel Ă lâintention de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne le pleurera pas en disant : âQuel malheur, mon frĂšre ! Quel malheur, ma sĆur !âOn ne le pleurera pas en disant : âQuel malheur, seigneur ! Quel malheur, sa majesté !â Segond 1910 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel sur Jojakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne le pleurera pas, en disant : HĂ©las, mon frĂšre ! hĂ©las, ma soeur ! On ne le pleurera pas, en disant : HĂ©las, seigneur ! hĂ©las, sa majesté ! Segond 1978 (Colombe) © Câest pourquoi ainsi parle lâĂternel Sur Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda : On ne lui fera pas de funĂ©railles, en disant : HĂ©las, mon frĂšre ! hĂ©las (mes) sĆurs ! On ne lui fera pas de funĂ©railles, en disant : HĂ©las, seigneur, hĂ©las, sa majesté ! Parole de Vie © Câest pourquoi, voici ce que le SEIGNEUR dit au sujet de Yoaquim, fils de Josias et roi de Juda : « Quand il mourra, on ne chantera pas de chant de deuil. Personne ne dira : âQuel malheur, mon frĂšre ! Quel malheur, ma sĆur !â Personne ne pleurera sur lui en disant : âQuel malheur, mon MaĂźtre ! Quel malheur, notre Roi !â Français Courant © Voici donc ce que dĂ©clare le Seigneur au sujet de Joaquim, fils de Josias et roi de Juda : « A sa mort il nây aura pas de lamentation funĂšbre ; personne ne dira : âQuel malheur, mon frĂšre !â âQuel malheur, ma sĆur !â On ne le pleurera pas en disant : âQuel malheur, mon MaĂźtre !â âQuel malheur, Excellence !â Semeur © « VoilĂ pourquoi lâEternel dĂ©clare au sujet de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda : Personne ne le pleurera en disant : âQuel malheur, mon frĂšre !â et âQuel malheur, ma sĆur !â On ne mĂšnera pas le deuil en disant : âHĂ©las ! mon seigneur ! HĂ©las sa majesté !â Darby C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel quand Ă JehoĂŻakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne se lamentera pas sur lui : HĂ©las, mon frĂšre ! HĂ©las ma soeur ! On ne se lamentera pas sur lui : HĂ©las, Seigneur ! et : HĂ©las, sa gloire ! Martin C'est pourquoi, ainsi a dit l'Eternel touchant JĂ©hojakim fils de Josias Roi de Juda : on ne le plaindra point, [en disant] : hĂ©las mon frĂšre ! et hĂ©las ma soeur ! on ne le plaindra point, [en disant] : hĂ©las Sire ! et, hĂ©las sa magnificence ! Ostervald C'est pourquoi, ainsi a dit l'Ăternel touchant JĂ©hojakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne le pleurera point, en disant : hĂ©las, mon frĂšre ; hĂ©las, ma soeur ! On ne le plaindra point, en disant : hĂ©las, seigneur ! hĂ©las, sa majesté ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚ§ÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖčŚÖčÖœŚŚ World English Bible Therefore thus says Yahweh concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: they shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! They shall not lament for him, saying Ah lord! or, Ah his glory! La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry HĂ©las, mon frĂšre,... ma sĆur ! Formules ordinaires des lamentations, citĂ©es ici pour faire tableau. Comparez 1Rois 13.30. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest pourquoi ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 sur Jojakim 03079, fils 01121 de Josias 02977, roi 04428 de Juda 03063: On ne le pleurera 05594 08799 pas, en disant : HĂ©las 01945, mon frĂšre 0251 ! hĂ©las 01945, ma sĆur 0269 ! On ne le pleurera 05594 08799 pas, en disant : HĂ©las 01945, seigneur 0113 ! hĂ©las 01945, sa majestĂ© 01935 ! 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0269 - 'achowthsĆur sĆur (de mĂȘmes parents) demi-sĆur (mĂȘme pĂšre) (mĂ©taph) IsraĂ«l et Juda 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01935 - howdsplendeur, majestĂ© (de Dieu), vigueur, beautĂ©, royal 01945 - howyah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03079 - YÄhowyaqiymJojakim (Angl. Jehoiakim) = « l'Ăternel suscite » fils de Josias et l'un des derniers ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05594 - caphadgĂ©mir, se lamenter, pleurer (Qal) gĂ©mir, pleurer pleureurs (Nifal) ĂȘtre en lamentations, ĂȘtre dans le ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHAUVE-SOURISCommune en Palestine : on y a trouvĂ© dix-sept espĂšces diffĂ©rentes de chiroptĂšres, dont l'oreillard (plecotus auritus), le grand fer ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OISEAUXL'hĂ©breu a plusieurs mots pour les dĂ©signer : ĂŽph le plus frĂ©quent, comprend tous les volatiles en gĂ©nĂ©ral ( Ge ⊠SEIGNEURTitre divin, correspondant, Ie plus souvent Ă l'hĂ©breu AdĂŽn, AdonaĂŻ et au grec Kurios, quelquefois Ă l'hĂ©breu Baal et au ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 1 26 I am distressed for you, my brother Jonathan. You have been very pleasant to me. Your love to me was wonderful, passing the love of women. 2 Samuel 3 33 The king lamented for Abner, and said, "Should Abner die as a fool dies? 34 Your hands were not bound, nor your feet put into fetters. As a man falls before the children of iniquity, so you fell." All the people wept again over him. 35 All the people came to cause David to eat bread while it was yet day; but David swore, saying, "God do so to me, and more also, if I taste bread, or anything else, until the sun goes down." 36 All the people took notice of it, and it pleased them; as whatever the king did pleased all the people. 37 So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to kill Abner the son of Ner. 38 The king said to his servants, "Don't you know that there a prince and a great man has fallen this day in Israel? 1 Rois 13 30 He laid his body in his own grave; and they mourned over him, saying, "Alas, my brother!" 2 Chroniques 21 19 It happened, in process of time, at the end of two years, that his bowels fell out by reason of his sickness, and he died of severe diseases. His people made no burning for him, like the burning of his fathers. 20 Thirty-two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years: and he departed without being desired; and they buried him in the city of David, but not in the tombs of the kings. 2 Chroniques 35 25 Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and singing women spoke of Josiah in their lamentations to this day; and they made them an ordinance in Israel: and behold, they are written in the lamentations. JĂ©rĂ©mie 16 4 They shall die grievous deaths: they shall not be lamented, neither shall they be buried; they shall be as dung on the surface of the ground; and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their dead bodies shall be food for the birds of the sky, and for the animals of the earth. 6 Both great and small shall die in this land; they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them; JĂ©rĂ©mie 22 10 Don't weep for the dead, neither bemoan him; but weep bitterly for him who goes away; for he shall return no more, nor see his native country. 18 Therefore thus says Yahweh concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: they shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! They shall not lament for him, saying Ah lord! or, Ah his glory! JĂ©rĂ©mie 34 5 you shall die in peace; and with the burnings of your fathers, the former kings who were before you, so shall they make a burning for you; and they shall lament you, saying, Ah Lord! for I have spoken the word, says Yahweh. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Tendre la main... et Ă©lever nos voix Chacun connaĂźt la cĂ©lĂšbre parabole du bon Samaritain (Luc 10). Le pasteur Louis Schweitzer, constatant que « des milliers de ⊠SEL JĂ©rĂ©mie 22.1-30 Segond 21 » C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel Ă lâintention de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne le pleurera pas en disant : âQuel malheur, mon frĂšre ! Quel malheur, ma sĆur !âOn ne le pleurera pas en disant : âQuel malheur, seigneur ! Quel malheur, sa majesté !â Segond 1910 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel sur Jojakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne le pleurera pas, en disant : HĂ©las, mon frĂšre ! hĂ©las, ma soeur ! On ne le pleurera pas, en disant : HĂ©las, seigneur ! hĂ©las, sa majesté ! Segond 1978 (Colombe) © Câest pourquoi ainsi parle lâĂternel Sur Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda : On ne lui fera pas de funĂ©railles, en disant : HĂ©las, mon frĂšre ! hĂ©las (mes) sĆurs ! On ne lui fera pas de funĂ©railles, en disant : HĂ©las, seigneur, hĂ©las, sa majesté ! Parole de Vie © Câest pourquoi, voici ce que le SEIGNEUR dit au sujet de Yoaquim, fils de Josias et roi de Juda : « Quand il mourra, on ne chantera pas de chant de deuil. Personne ne dira : âQuel malheur, mon frĂšre ! Quel malheur, ma sĆur !â Personne ne pleurera sur lui en disant : âQuel malheur, mon MaĂźtre ! Quel malheur, notre Roi !â Français Courant © Voici donc ce que dĂ©clare le Seigneur au sujet de Joaquim, fils de Josias et roi de Juda : « A sa mort il nây aura pas de lamentation funĂšbre ; personne ne dira : âQuel malheur, mon frĂšre !â âQuel malheur, ma sĆur !â On ne le pleurera pas en disant : âQuel malheur, mon MaĂźtre !â âQuel malheur, Excellence !â Semeur © « VoilĂ pourquoi lâEternel dĂ©clare au sujet de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda : Personne ne le pleurera en disant : âQuel malheur, mon frĂšre !â et âQuel malheur, ma sĆur !â On ne mĂšnera pas le deuil en disant : âHĂ©las ! mon seigneur ! HĂ©las sa majesté !â Darby C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel quand Ă JehoĂŻakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne se lamentera pas sur lui : HĂ©las, mon frĂšre ! HĂ©las ma soeur ! On ne se lamentera pas sur lui : HĂ©las, Seigneur ! et : HĂ©las, sa gloire ! Martin C'est pourquoi, ainsi a dit l'Eternel touchant JĂ©hojakim fils de Josias Roi de Juda : on ne le plaindra point, [en disant] : hĂ©las mon frĂšre ! et hĂ©las ma soeur ! on ne le plaindra point, [en disant] : hĂ©las Sire ! et, hĂ©las sa magnificence ! Ostervald C'est pourquoi, ainsi a dit l'Ăternel touchant JĂ©hojakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne le pleurera point, en disant : hĂ©las, mon frĂšre ; hĂ©las, ma soeur ! On ne le plaindra point, en disant : hĂ©las, seigneur ! hĂ©las, sa majesté ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚ§ÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖčŚÖčÖœŚŚ World English Bible Therefore thus says Yahweh concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: they shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! They shall not lament for him, saying Ah lord! or, Ah his glory! La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry HĂ©las, mon frĂšre,... ma sĆur ! Formules ordinaires des lamentations, citĂ©es ici pour faire tableau. Comparez 1Rois 13.30. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest pourquoi ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 sur Jojakim 03079, fils 01121 de Josias 02977, roi 04428 de Juda 03063: On ne le pleurera 05594 08799 pas, en disant : HĂ©las 01945, mon frĂšre 0251 ! hĂ©las 01945, ma sĆur 0269 ! On ne le pleurera 05594 08799 pas, en disant : HĂ©las 01945, seigneur 0113 ! hĂ©las 01945, sa majestĂ© 01935 ! 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0269 - 'achowthsĆur sĆur (de mĂȘmes parents) demi-sĆur (mĂȘme pĂšre) (mĂ©taph) IsraĂ«l et Juda 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01935 - howdsplendeur, majestĂ© (de Dieu), vigueur, beautĂ©, royal 01945 - howyah!, hĂ©las!, ha!, ho!, O!, malheur! 02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03079 - YÄhowyaqiymJojakim (Angl. Jehoiakim) = « l'Ăternel suscite » fils de Josias et l'un des derniers ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05594 - caphadgĂ©mir, se lamenter, pleurer (Qal) gĂ©mir, pleurer pleureurs (Nifal) ĂȘtre en lamentations, ĂȘtre dans le ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHAUVE-SOURISCommune en Palestine : on y a trouvĂ© dix-sept espĂšces diffĂ©rentes de chiroptĂšres, dont l'oreillard (plecotus auritus), le grand fer ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OISEAUXL'hĂ©breu a plusieurs mots pour les dĂ©signer : ĂŽph le plus frĂ©quent, comprend tous les volatiles en gĂ©nĂ©ral ( Ge ⊠SEIGNEURTitre divin, correspondant, Ie plus souvent Ă l'hĂ©breu AdĂŽn, AdonaĂŻ et au grec Kurios, quelquefois Ă l'hĂ©breu Baal et au ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 1 26 I am distressed for you, my brother Jonathan. You have been very pleasant to me. Your love to me was wonderful, passing the love of women. 2 Samuel 3 33 The king lamented for Abner, and said, "Should Abner die as a fool dies? 34 Your hands were not bound, nor your feet put into fetters. As a man falls before the children of iniquity, so you fell." All the people wept again over him. 35 All the people came to cause David to eat bread while it was yet day; but David swore, saying, "God do so to me, and more also, if I taste bread, or anything else, until the sun goes down." 36 All the people took notice of it, and it pleased them; as whatever the king did pleased all the people. 37 So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to kill Abner the son of Ner. 38 The king said to his servants, "Don't you know that there a prince and a great man has fallen this day in Israel? 1 Rois 13 30 He laid his body in his own grave; and they mourned over him, saying, "Alas, my brother!" 2 Chroniques 21 19 It happened, in process of time, at the end of two years, that his bowels fell out by reason of his sickness, and he died of severe diseases. His people made no burning for him, like the burning of his fathers. 20 Thirty-two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years: and he departed without being desired; and they buried him in the city of David, but not in the tombs of the kings. 2 Chroniques 35 25 Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and singing women spoke of Josiah in their lamentations to this day; and they made them an ordinance in Israel: and behold, they are written in the lamentations. JĂ©rĂ©mie 16 4 They shall die grievous deaths: they shall not be lamented, neither shall they be buried; they shall be as dung on the surface of the ground; and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their dead bodies shall be food for the birds of the sky, and for the animals of the earth. 6 Both great and small shall die in this land; they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them; JĂ©rĂ©mie 22 10 Don't weep for the dead, neither bemoan him; but weep bitterly for him who goes away; for he shall return no more, nor see his native country. 18 Therefore thus says Yahweh concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: they shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! They shall not lament for him, saying Ah lord! or, Ah his glory! JĂ©rĂ©mie 34 5 you shall die in peace; and with the burnings of your fathers, the former kings who were before you, so shall they make a burning for you; and they shall lament you, saying, Ah Lord! for I have spoken the word, says Yahweh. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.