-
Les mauvais dirigeants et le roi sauveur
1
Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Quel malheur ! Les bergers qui dirigent mon peuple dĂ©truisent les moutons de mon troupeau et les laissent partir de tous cĂŽtĂ©s ! » Câest pourquoi, voici les paroles du SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l, contre ces bergers : « Vous avez laissĂ© partir mon troupeau de tous cĂŽtĂ©s, vous avez chassĂ© mes moutons et vous ne vous ĂȘtes pas occupĂ©s dâeux. Eh bien, moi, je mâoccuperai de vous Ă cause du mal que vous avez commis. Moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare.
3
« Ensuite, je vais rassembler moi-mĂȘme le reste de mes moutons, dans tous les pays oĂč je les ai chassĂ©s. Et je les ramĂšnerai dans leurs pĂąturages. LĂ , ils deviendront trĂšs nombreux.
4
Je leur donnerai comme chefs de vrais bergers. Avec eux, mes moutons nâauront plus peur, ils ne seront plus effrayĂ©s, et aucun ne manquera jamais. » VoilĂ ce que le SEIGNEUR dĂ©clare.
5
Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Le jour vient oĂč je ferai naĂźtre un vrai fils de David. Il gouvernera comme un bon roi, il agira avec intelligence, il fera respecter le droit et la justice dans le pays.
6
Ă ce moment-lĂ , le royaume de Juda sera libĂ©rĂ©, et le peuple dâIsraĂ«l vivra en sĂ©curitĂ©. Voici le nom quâon lui donnera : âLe-SEIGNEUR-est-notre- salut.â »
7
Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Oui, le jour vient oĂč personne ne dira plus : âJe le jure, par le SEIGNEUR vivant, qui a fait sortir dâĂgypte les IsraĂ©lites... !â
8
Mais on dira : âJe le jure, par le SEIGNEUR vivant, qui a fait sortir les IsraĂ©lites des pays du nord et de tous les pays oĂč il les avait chassĂ©s pour quâils habitent de nouveau dans leur pays !â »
Des prophĂštes indignes
9
Voici des paroles sur les prophĂštes : Mon cĆur est brisĂ©, je tremble de tout mon corps. Je suis comme quelquâun qui a trop bu, comme un homme possĂ©dĂ© par le vin. Câest Ă cause du SEIGNEUR, le Dieu saint, et Ă cause de ce quâil mâa dit :
10
« Ce pays est rempli de gens qui commettent lâadultĂšre. Ils courent vers le mal, ils ont beaucoup de courage pour ce qui nâest pas bien. Ă cause dâune malĂ©diction, ce pays est en deuil. Les pĂąturages du pays sont complĂštement secs. »
11
Le SEIGNEUR dĂ©clare : « MĂȘme les prophĂštes et les prĂȘtres mâont trahi. Jusque dans mon temple, on trouve des traces du mal quâils font.
12
Câest pourquoi, leur chemin va devenir glissant. Ils se cogneront dans la nuit et ils tomberont. En effet, je vais faire venir le malheur sur eux, lâannĂ©e oĂč jâagirai contre eux. » VoilĂ ce que le SEIGNEUR dĂ©clare.
Des prophĂštes pires qu'Ă Samarie
13
« Chez les prophĂštes de Samarie, jâai vu des choses inacceptables. Ils parlaient au nom du dieu Baal et ils trompaient IsraĂ«l, mon peuple.
14
Mais chez les prophĂštes de JĂ©rusalem, je vois des choses horribles : ils commettent lâadultĂšre, ils vivent dans le mensonge, ils soutiennent ceux qui font le mal. Ainsi personne ne peut arrĂȘter de mal agir. Pour moi, ils sont tous devenus comme les gens de Sodome. Les habitants de JĂ©rusalem ressemblent Ă ceux de Gomorrhe. »
15
Eh bien, voici ce que le SEIGNEUR de lâunivers dit au sujet de ces prophĂštes : « Je vais leur donner une plante amĂšre Ă manger, et de lâeau empoisonnĂ©e Ă boire. Voici pourquoi : les prophĂštes de JĂ©rusalem sont une source impure qui se rĂ©pand ensuite dans tout le pays. »
Des prophĂštes menteurs
16
Voici ce que dit le SEIGNEUR de lâunivers : « NâĂ©coutez pas les paroles de ces prophĂštes, ils vous trompent. Ce quâils vous annoncent, ils lâinventent eux-mĂȘmes. Cela ne vient pas de moi.
17
Ă ceux qui se moquent de moi, ils osent dire : âLe SEIGNEUR a annoncĂ© : Pour vous, tout ira bien !â Ă ceux qui suivent seulement leurs propres intentions, ils affirment : âLe malheur ne vous touchera pas.â
18
Mais qui a assistĂ© Ă mon conseil ? Qui a vu ma parole, qui lâa entendue ? Qui a fait attention Ă mes paroles et qui a compris ? »
Jérémie
19
La tempĂȘte du SEIGNEUR arrive, sa colĂšre Ă©clate. Un vent violent souffle en tournant et tombe sur la tĂȘte des gens mauvais.
20
La colĂšre du SEIGNEUR ne sâarrĂȘtera pas avant de rĂ©aliser totalement ce quâil a dĂ©cidĂ©. Plus tard, vous comprendrez cela.
le Seigneur
21
« Ces prophÚtes, je ne les ai pas envoyés, et pourtant ils courent. Je ne leur ai rien dit, et pourtant ils parlent en mon nom.
22
Sâils avaient assistĂ© Ă mon conseil, ils auraient fait connaĂźtre mes paroles Ă mon peuple. Ils dĂ©tourneraient les gens de leur conduite mauvaise, et du mal quâils commettent. »
Le Seigneur présent dans tout l'univers
23
Le SEIGNEUR déclare : « Est-ce que je suis seulement le Dieu de ce qui est prÚs ? Est-ce que je ne suis pas aussi le Dieu de ce qui est loin ? »
24
Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Si quelquâun se cache, je peux le voir. Je suis partout, dans le ciel et sur la terre. Vous ne savez donc pas cela ? » VoilĂ ce que le SEIGNEUR dĂ©clare.
Ne pas confondre la paille avec le grain
25
« Moi, le Seigneur, jâentends les paroles des prophĂštes. Ils disent quâils parlent en mon nom, mais ils mentent. Ils disent : âJâai fait un rĂȘve, jâai fait un rĂȘve !â
26
Quâest-ce quâil y a dans la tĂȘte des prophĂštes quand ils annoncent des mensonges, des choses quâils inventent eux-mĂȘmes ? Cela va durer jusquâĂ quand ?
27
Les ancĂȘtres de mon peuple mâont oubliĂ© en suivant le dieu Baal. Eh bien, eux, avec leurs rĂȘves, câest la mĂȘme chose. Ils se les racontent entre eux et ainsi, ils cherchent Ă faire oublier Ă mon peuple qui je suis.
28
Si un prophĂšte a un rĂȘve, quâil raconte son rĂȘve ! Mais sâil reçoit un message de moi, quâil lâannonce fidĂšlement ! » Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Quâest-ce quâil y a de commun entre la paille et les grains ? Rien.
29
Est-ce que ma parole nâest pas comme un feu ? Est-ce quâelle nâest pas comme un marteau qui casse le rocher ? »
30
Le SEIGNEUR déclare : « Eh bien, je vais attaquer les prophÚtes qui se volent mes paroles les uns aux autres.
31
Oui, déclare le SEIGNEUR, je vais attaquer ces prophÚtes qui utilisent leur propre bouche pour faire des déclarations en mon nom.
32
Je vais les attaquer. Leurs rĂȘves ne sont que des mensonges. Quand ils les racontent, ils trompent mon peuple par leurs paroles fausses et creuses. Moi, je ne les ai pas envoyĂ©s et je ne leur ai donnĂ© aucun ordre. Ils ne peuvent rendre aucun service Ă mon peuple. » VoilĂ ce que le SEIGNEUR dĂ©clare.
La parole du Seigneur est-elle un fardeau?
33
Le SEIGNEUR dĂ©clare Ă JĂ©rĂ©mie : « Quelquâun du peuple, ou un prophĂšte, ou un prĂȘtre, te demandera peut-ĂȘtre : âQuel est le message du SEIGNEUR ? Quelle charge est-ce quâil place sur nous ?â Tu leur rĂ©pondras : âLe SEIGNEUR vous fait dire : câest vous qui ĂȘtes une charge, et je vais me dĂ©barrasser de vous.â
34
Quelquâun du peuple, ou un prophĂšte, ou un prĂȘtre, parlera peut-ĂȘtre âdâune charge placĂ©e sur lui par le SEIGNEURâ. Eh bien, jâagirai contre lui et sa famille.
35
Voici ce que vous devez vous demander entre vous : âQuâest-ce que le SEIGNEUR a rĂ©pondu ? Quâest-ce que le SEIGNEUR a dit ?â
36
Mais vous ne devez plus parler âdâune charge placĂ©e sur quelquâun par le SEIGNEURâ. Est-ce que la parole du SEIGNEUR est une charge ? Non, mais si vous parlez ainsi, vous tordez la parole du Dieu vivant, le SEIGNEUR de lâunivers, notre Dieu.
37
Oui, voici ce quâil faut demander Ă un prophĂšte : âQuâest-ce que le SEIGNEUR tâa rĂ©pondu ? Quâest-ce que le SEIGNEUR tâa dit ?â
38
Mais si vous continuez Ă parler dâune âcharge placĂ©e sur vous par le SEIGNEURâ, alors que je vous lâai interdit, dans ce cas, voici ce que je dis, moi, le SEIGNEUR :
39
Je vais vous porter sur mon dos comme une charge. Je vais me dĂ©barrasser de vous, ainsi que de la ville que je vous ai donnĂ©e, Ă vos ancĂȘtres et Ă vous.
40
Je vous couvrirai de honte pour toujours, et vous ne retrouverez jamais votre honneur. Tout le monde sâen souviendra. »
-
Les mauvais dirigeants et le roi sauveur
1
Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent Le troupeau de mon pĂąturage ! dit l'Ăternel.
2
C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, Sur les pasteurs qui paissent mon peuple : Vous avez dispersĂ© mes brebis, vous les avez chassĂ©es, Vous n'en avez pas pris soin ; Voici, je vous chĂątierai Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de vos actions, Dit l'Ăternel.
3
Et je rassemblerai le reste de mes brebis De tous les pays oĂč je les ai chassĂ©es ; Je les ramĂšnerai dans leur pĂąturage ; Elles seront fĂ©condes et multiplieront.
4
J'Ă©tablirai sur elles des pasteurs qui les paĂźtront ; Elles n'auront plus de crainte, plus de terreur, Et il n'en manquera aucune, dit l'Ăternel.
5
Voici, les jours viennent, dit l'Ăternel, OĂč je susciterai Ă David un germe juste ; Il rĂ©gnera en roi et prospĂ©rera, Il pratiquera la justice et l'Ă©quitĂ© dans le pays.
6
En son temps, Juda sera sauvĂ©, IsraĂ«l aura la sĂ©curitĂ© dans sa demeure ; Et voici le nom dont on l'appellera : L'Ăternel notre justice.
7
C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Ăternel, OĂč l'on ne dira plus : L'Ăternel est vivant, Lui qui a fait monter du pays d'Ăgypte les enfants d'IsraĂ«l !
8
Mais on dira : L'Ăternel est vivant, Lui qui a fait monter et qui a ramenĂ© La postĂ©ritĂ© de la maison d'IsraĂ«l du pays du septentrion Et de tous les pays oĂč je les avais chassĂ©s ! Et ils habiteront dans leur pays.
Des prophĂštes indignes
9
Sur les prophĂštes. Mon coeur est brisĂ© au dedans de moi, Tous mes os tremblent ; Je suis comme un homme ivre, Comme un homme pris de vin, A cause de l'Ăternel et Ă cause de ses paroles saintes.
10
Car le pays est rempli d'adultÚres ; Le pays est en deuil à cause de la malédiction ; Les plaines du désert sont desséchées. Ils courent au mal, Ils n'ont de la force que pour l'iniquité.
11
ProphĂštes et sacrificateurs sont corrompus ; MĂȘme dans ma maison j'ai trouvĂ© leur mĂ©chancetĂ©, Dit l'Ăternel.
12
C'est pourquoi leur chemin sera glissant et tĂ©nĂ©breux, Ils seront poussĂ©s et ils tomberont ; Car je ferai venir sur eux le malheur, L'annĂ©e oĂč je les chĂątierai, dit l'Ăternel.
Des prophĂštes pires qu'Ă Samarie
13
Dans les prophÚtes de Samarie j'ai vu de l'extravagance ; Ils ont prophétisé par Baal, Ils ont égaré mon peuple d'Israël.
14
Mais dans les prophÚtes de Jérusalem j'ai vu des choses horribles ; Ils sont adultÚres, ils marchent dans le mensonge ; Ils fortifient les mains des méchants, Afin qu'aucun ne revienne de sa méchanceté ; Ils sont tous à mes yeux comme Sodome, Et les habitants de Jérusalem comme Gomorrhe.
15
C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es sur les prophĂštes : Voici, je vais les nourrir d'absinthe, Et je leur ferai boire des eaux empoisonnĂ©es ; Car c'est par les prophĂštes de JĂ©rusalem Que l'impiĂ©tĂ© s'est rĂ©pandue dans tout le pays.
Des prophĂštes menteurs
16
Ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es : N'Ă©coutez pas les paroles des prophĂštes qui vous prophĂ©tisent ! Ils vous entraĂźnent Ă des choses de nĂ©ant ; Ils disent les visions de leur coeur, Et non ce qui vient de la bouche de l'Ăternel.
17
Ils disent Ă ceux qui me mĂ©prisent : L'Ăternel a dit : Vous aurez la paix ; Et ils disent Ă tous ceux qui suivent les penchants de leur coeur : Il ne vous arrivera aucun mal.
18
Qui donc a assistĂ© au conseil de l'Ăternel Pour voir, pour Ă©couter sa parole ? Qui a prĂȘtĂ© l'oreille Ă sa parole, qui l'a entendue ?
Jérémie
19
Voici, la tempĂȘte de l'Ăternel, la fureur Ă©clate, L'orage se prĂ©cipite, Il fond sur la tĂȘte des mĂ©chants.
20
La colĂšre de l'Ăternel ne se calmera pas, Jusqu'Ă ce qu'il ait accompli, exĂ©cutĂ© les desseins de son coeur. Vous le comprendrez dans la suite des temps.
le Seigneur
21
Je n'ai point envoyé ces prophÚtes, et ils ont couru ; Je ne leur ai point parlé, et ils ont prophétisé.
22
S'ils avaient assisté à mon conseil, Ils auraient dû faire entendre mes paroles à mon peuple, Et les faire revenir de leur mauvaise voie, De la méchanceté de leurs actions.
Le Seigneur présent dans tout l'univers
23
Ne suis-je un Dieu que de prĂšs, dit l'Ăternel, Et ne suis-je pas aussi un Dieu de loin ?
24
Quelqu'un se tiendra-t-il dans un lieu cachĂ©, Sans que je le voie ? dit l'Ăternel. Ne remplis-je pas, moi, les cieux et la terre ? dit l'Ăternel.
Ne pas confondre la paille avec le grain
25
J'ai entendu ce que disent les prophÚtes Qui prophétisent en mon nom le mensonge, disant : J'ai eu un songe ! j'ai eu un songe !
26
Jusques à quand ces prophÚtes veulent-ils prophétiser le mensonge, Prophétiser la tromperie de leur coeur ?
27
Ils pensent faire oublier mon nom à mon peuple Par les songes que chacun d'eux raconte à son prochain, Comme leurs pÚres ont oublié mon nom pour Baal.
28
Que le prophĂšte qui a eu un songe raconte ce songe, Et que celui qui a entendu ma parole rapporte fidĂšlement ma parole. Pourquoi mĂȘler la paille au froment ? dit l'Ăternel.
29
Ma parole n'est-elle pas comme un feu, dit l'Ăternel, Et comme un marteau qui brise le roc ?
30
C'est pourquoi voici, dit l'Ăternel, j'en veux aux prophĂštes Qui se dĂ©robent mes paroles l'un Ă l'autre.
31
Voici, dit l'Ăternel, j'en veux aux prophĂštes Qui prennent leur propre parole et la donnent pour ma parole.
32
Voici, dit l'Ăternel, j'en veux Ă ceux qui prophĂ©tisent des songes faux, Qui les racontent, et qui Ă©garent mon peuple Par leurs mensonges et par leur tĂ©mĂ©ritĂ© ; Je ne les ai point envoyĂ©s, je ne leur ai point donnĂ© d'ordre, Et ils ne sont d'aucune utilitĂ© Ă ce peuple, dit l'Ăternel.
La parole du Seigneur est-elle un fardeau?
33
Si ce peuple, ou un prophĂšte, ou un sacrificateur te demande : Quelle est la menace de l'Ăternel ? Tu leur diras quelle est cette menace : Je vous rejetterai, dit l'Ăternel.
34
Et le prophĂšte, le sacrificateur, ou celui du peuple Qui dira : Menace de l'Ăternel, Je le chĂątierai, lui et sa maison.
35
Vous direz, chacun Ă son prochain, chacun Ă son frĂšre : Qu'a rĂ©pondu l'Ăternel ? Qu'a dit l'Ăternel ?
36
Mais vous ne direz plus : Menace de l'Ăternel ! Car la parole de chacun sera pour lui une menace ; Vous tordez les paroles du Dieu vivant, De l'Ăternel des armĂ©es, notre Dieu.
37
Tu diras au prophĂšte : Que t'a rĂ©pondu l'Ăternel ? Qu'a dit l'Ăternel ?
38
Et si vous dites encore : Menace de l'Ăternel ! Alors ainsi parle l'Ăternel : Parce que vous dites ce mot : Menace de l'Ăternel ! Quoique j'aie envoyĂ© vers vous pour dire : Vous ne direz pas : Menace de l'Ăternel !
39
A cause de cela voici, je vous oublierai, Et je vous rejetterai, vous et la ville Que j'avais donnée à vous et à vos pÚres, Je vous rejetterai loin de ma face ;
40
Je mettrai sur vous un opprobre Ă©ternel Et une honte Ă©ternelle, Qui ne s'oublieront pas.
-
Les mauvais dirigeants et le roi sauveur
1
Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Quel malheur ! Les bergers qui dirigent mon peuple dĂ©truisent les moutons de mon troupeau et les laissent partir de tous cĂŽtĂ©s ! » Câest pourquoi, voici les paroles du SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l, contre ces bergers : « Vous avez laissĂ© partir mon troupeau de tous cĂŽtĂ©s, vous avez chassĂ© mes moutons et vous ne vous ĂȘtes pas occupĂ©s dâeux. Eh bien, moi, je mâoccuperai de vous Ă cause du mal que vous avez commis. Moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare.
3
« Ensuite, je vais rassembler moi-mĂȘme le reste de mes moutons, dans tous les pays oĂč je les ai chassĂ©s. Et je les ramĂšnerai dans leurs pĂąturages. LĂ , ils deviendront trĂšs nombreux.
4
Je leur donnerai comme chefs de vrais bergers. Avec eux, mes moutons nâauront plus peur, ils ne seront plus effrayĂ©s, et aucun ne manquera jamais. » VoilĂ ce que le SEIGNEUR dĂ©clare.
5
Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Le jour vient oĂč je ferai naĂźtre un vrai fils de David. Il gouvernera comme un bon roi, il agira avec intelligence, il fera respecter le droit et la justice dans le pays.
6
Ă ce moment-lĂ , le royaume de Juda sera libĂ©rĂ©, et le peuple dâIsraĂ«l vivra en sĂ©curitĂ©. Voici le nom quâon lui donnera : âLe-SEIGNEUR-est-notre- salut.â »
7
Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Oui, le jour vient oĂč personne ne dira plus : âJe le jure, par le SEIGNEUR vivant, qui a fait sortir dâĂgypte les IsraĂ©lites... !â
8
Mais on dira : âJe le jure, par le SEIGNEUR vivant, qui a fait sortir les IsraĂ©lites des pays du nord et de tous les pays oĂč il les avait chassĂ©s pour quâils habitent de nouveau dans leur pays !â »
Des prophĂštes indignes
9
Voici des paroles sur les prophĂštes : Mon cĆur est brisĂ©, je tremble de tout mon corps. Je suis comme quelquâun qui a trop bu, comme un homme possĂ©dĂ© par le vin. Câest Ă cause du SEIGNEUR, le Dieu saint, et Ă cause de ce quâil mâa dit :
10
« Ce pays est rempli de gens qui commettent lâadultĂšre. Ils courent vers le mal, ils ont beaucoup de courage pour ce qui nâest pas bien. Ă cause dâune malĂ©diction, ce pays est en deuil. Les pĂąturages du pays sont complĂštement secs. »
11
Le SEIGNEUR dĂ©clare : « MĂȘme les prophĂštes et les prĂȘtres mâont trahi. Jusque dans mon temple, on trouve des traces du mal quâils font.
12
Câest pourquoi, leur chemin va devenir glissant. Ils se cogneront dans la nuit et ils tomberont. En effet, je vais faire venir le malheur sur eux, lâannĂ©e oĂč jâagirai contre eux. » VoilĂ ce que le SEIGNEUR dĂ©clare.
Des prophĂštes pires qu'Ă Samarie
13
« Chez les prophĂštes de Samarie, jâai vu des choses inacceptables. Ils parlaient au nom du dieu Baal et ils trompaient IsraĂ«l, mon peuple.
14
Mais chez les prophĂštes de JĂ©rusalem, je vois des choses horribles : ils commettent lâadultĂšre, ils vivent dans le mensonge, ils soutiennent ceux qui font le mal. Ainsi personne ne peut arrĂȘter de mal agir. Pour moi, ils sont tous devenus comme les gens de Sodome. Les habitants de JĂ©rusalem ressemblent Ă ceux de Gomorrhe. »
15
Eh bien, voici ce que le SEIGNEUR de lâunivers dit au sujet de ces prophĂštes : « Je vais leur donner une plante amĂšre Ă manger, et de lâeau empoisonnĂ©e Ă boire. Voici pourquoi : les prophĂštes de JĂ©rusalem sont une source impure qui se rĂ©pand ensuite dans tout le pays. »
Des prophĂštes menteurs
16
Voici ce que dit le SEIGNEUR de lâunivers : « NâĂ©coutez pas les paroles de ces prophĂštes, ils vous trompent. Ce quâils vous annoncent, ils lâinventent eux-mĂȘmes. Cela ne vient pas de moi.
17
Ă ceux qui se moquent de moi, ils osent dire : âLe SEIGNEUR a annoncĂ© : Pour vous, tout ira bien !â Ă ceux qui suivent seulement leurs propres intentions, ils affirment : âLe malheur ne vous touchera pas.â
18
Mais qui a assistĂ© Ă mon conseil ? Qui a vu ma parole, qui lâa entendue ? Qui a fait attention Ă mes paroles et qui a compris ? »
Jérémie
19
La tempĂȘte du SEIGNEUR arrive, sa colĂšre Ă©clate. Un vent violent souffle en tournant et tombe sur la tĂȘte des gens mauvais.
20
La colĂšre du SEIGNEUR ne sâarrĂȘtera pas avant de rĂ©aliser totalement ce quâil a dĂ©cidĂ©. Plus tard, vous comprendrez cela.
le Seigneur
21
« Ces prophÚtes, je ne les ai pas envoyés, et pourtant ils courent. Je ne leur ai rien dit, et pourtant ils parlent en mon nom.
22
Sâils avaient assistĂ© Ă mon conseil, ils auraient fait connaĂźtre mes paroles Ă mon peuple. Ils dĂ©tourneraient les gens de leur conduite mauvaise, et du mal quâils commettent. »
Le Seigneur présent dans tout l'univers
23
Le SEIGNEUR déclare : « Est-ce que je suis seulement le Dieu de ce qui est prÚs ? Est-ce que je ne suis pas aussi le Dieu de ce qui est loin ? »
24
Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Si quelquâun se cache, je peux le voir. Je suis partout, dans le ciel et sur la terre. Vous ne savez donc pas cela ? » VoilĂ ce que le SEIGNEUR dĂ©clare.
Ne pas confondre la paille avec le grain
25
« Moi, le Seigneur, jâentends les paroles des prophĂštes. Ils disent quâils parlent en mon nom, mais ils mentent. Ils disent : âJâai fait un rĂȘve, jâai fait un rĂȘve !â
26
Quâest-ce quâil y a dans la tĂȘte des prophĂštes quand ils annoncent des mensonges, des choses quâils inventent eux-mĂȘmes ? Cela va durer jusquâĂ quand ?
27
Les ancĂȘtres de mon peuple mâont oubliĂ© en suivant le dieu Baal. Eh bien, eux, avec leurs rĂȘves, câest la mĂȘme chose. Ils se les racontent entre eux et ainsi, ils cherchent Ă faire oublier Ă mon peuple qui je suis.
28
Si un prophĂšte a un rĂȘve, quâil raconte son rĂȘve ! Mais sâil reçoit un message de moi, quâil lâannonce fidĂšlement ! » Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Quâest-ce quâil y a de commun entre la paille et les grains ? Rien.
29
Est-ce que ma parole nâest pas comme un feu ? Est-ce quâelle nâest pas comme un marteau qui casse le rocher ? »
30
Le SEIGNEUR déclare : « Eh bien, je vais attaquer les prophÚtes qui se volent mes paroles les uns aux autres.
31
Oui, déclare le SEIGNEUR, je vais attaquer ces prophÚtes qui utilisent leur propre bouche pour faire des déclarations en mon nom.
32
Je vais les attaquer. Leurs rĂȘves ne sont que des mensonges. Quand ils les racontent, ils trompent mon peuple par leurs paroles fausses et creuses. Moi, je ne les ai pas envoyĂ©s et je ne leur ai donnĂ© aucun ordre. Ils ne peuvent rendre aucun service Ă mon peuple. » VoilĂ ce que le SEIGNEUR dĂ©clare.
La parole du Seigneur est-elle un fardeau?
33
Le SEIGNEUR dĂ©clare Ă JĂ©rĂ©mie : « Quelquâun du peuple, ou un prophĂšte, ou un prĂȘtre, te demandera peut-ĂȘtre : âQuel est le message du SEIGNEUR ? Quelle charge est-ce quâil place sur nous ?â Tu leur rĂ©pondras : âLe SEIGNEUR vous fait dire : câest vous qui ĂȘtes une charge, et je vais me dĂ©barrasser de vous.â
34
Quelquâun du peuple, ou un prophĂšte, ou un prĂȘtre, parlera peut-ĂȘtre âdâune charge placĂ©e sur lui par le SEIGNEURâ. Eh bien, jâagirai contre lui et sa famille.
35
Voici ce que vous devez vous demander entre vous : âQuâest-ce que le SEIGNEUR a rĂ©pondu ? Quâest-ce que le SEIGNEUR a dit ?â
36
Mais vous ne devez plus parler âdâune charge placĂ©e sur quelquâun par le SEIGNEURâ. Est-ce que la parole du SEIGNEUR est une charge ? Non, mais si vous parlez ainsi, vous tordez la parole du Dieu vivant, le SEIGNEUR de lâunivers, notre Dieu.
37
Oui, voici ce quâil faut demander Ă un prophĂšte : âQuâest-ce que le SEIGNEUR tâa rĂ©pondu ? Quâest-ce que le SEIGNEUR tâa dit ?â
38
Mais si vous continuez Ă parler dâune âcharge placĂ©e sur vous par le SEIGNEURâ, alors que je vous lâai interdit, dans ce cas, voici ce que je dis, moi, le SEIGNEUR :
39
Je vais vous porter sur mon dos comme une charge. Je vais me dĂ©barrasser de vous, ainsi que de la ville que je vous ai donnĂ©e, Ă vos ancĂȘtres et Ă vous.
40
Je vous couvrirai de honte pour toujours, et vous ne retrouverez jamais votre honneur. Tout le monde sâen souviendra. »
-
Les mauvais dirigeants et le roi sauveur
1
Malheur aux pasteurs qui dĂ©truisent et dispersent le troupeau de ma pĂąture ! dit l'Ăternel.
2
C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, quant aux pasteurs qui paissent mon peuple : Vous avez dispersĂ© mon troupeau, et vous les avez chassĂ©s, et vous ne les avez pas visitĂ©s ; voici, je visite sur vous l'iniquitĂ© de vos actions, dit l'Ăternel.
3
Et moi, je rassemblerai le reste de mon troupeau de tous les pays oĂč je les aurai chassĂ©s, et je les ferai retourner Ă leurs pĂąturages, et ils fructifieront et multiplieront.
4
Et je susciterai sur eux des pasteurs qui les paĂźtront ; et ils ne craindront plus, et ne seront pas effrayĂ©s, et il n'en manquera aucun, dit l'Ăternel.
5
Voici, les jours viennent, dit l'Ăternel, et je susciterai Ă David un Germe juste ; et il rĂ©gnera en roi, et prospĂ©rera, et exercera le jugement et la justice dans la pays.
6
Dans ses jours Juda sera sauvĂ© et IsraĂ«l demeurera en sĂ©curitĂ© ; et c'est ici le nom dont on l'appellera : L'Ăternel notre justice.
7
C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Ăternel, oĂč l'on ne dira plus : L'Ăternel est vivant, qui a fait monter les fils d'IsraĂ«l du pays d'Ăgypte, mais :
8
L'Ăternel est vivant, qui a fait monter et qui a ramenĂ© la semence de la maison d'IsraĂ«l du pays du nord, et de tous les pays oĂč je les avais chassĂ©s ; et ils habiteront en leur terre.
Des prophĂštes indignes
9
A cause des prophĂštes, mon coeur est brisĂ© au dedans de moi ; tous mes os tremblent ; je suis comme un homme ivre, et comme un homme que le vin a surmontĂ©, Ă cause de l'Ăternel, et Ă cause de ses paroles saintes.
10
Car le pays est rempli d'adultÚres, car le pays est en deuil à cause de l'exécration ; les pùturages du désert sont desséchés ; leur course est mauvaise, et leur force est injuste.
11
Car, tant le prophĂšte que le sacrificateur sont profanes ; mĂȘme dans ma maison j'ai trouvĂ© leur iniquitĂ©, dit l'Ăternel.
12
C'est pourquoi leur chemin leur sera comme des lieux glissants dans les tĂ©nĂšbres ; ils y seront poussĂ©s, et ils y tomberont ; car je ferai venir du mal sur eux, en l'annĂ©e de leur visitation, dit l'Ăternel.
Des prophĂštes pires qu'Ă Samarie
13
Et dans les prophÚtes de Samarie j'ai vu de la folie ; ils ont prophétisé par Baal, et ont fait errer mon peuple Israël.
14
Et dans les prophÚtes de Jérusalem j'ai vu des choses horribles, commettre adultÚre et marcher dans le mensonge ; ils fortifient les mains de ceux qui font le mal, en sorte qu'aucun ne revienne de son iniquité ; ils me sont tous comme Sodome, et ses habitants, comme Gomorrhe.
15
C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es quant aux prophĂštes : Voici, je leur fais manger de l'absinthe et leur fais boire de l'eau de fiel ; car c'est des prophĂštes de JĂ©rusalem que l'impiĂ©tĂ© s'est rĂ©pandue par tout le pays.
Des prophĂštes menteurs
16
Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : N'Ă©coutez pas les paroles des prophĂštes qui vous prophĂ©tisent ; ils vous entraĂźnent Ă des choses vaines, ils disent la vision de leur coeur, non celle qui sort de la bouche de l'Ăternel.
17
Ils disent continuellement Ă ceux qui me mĂ©prisent : L'Ăternel dit : Vous aurez la paix. Et Ă tous ceux qui marchent dans l'obstination de leur coeur ils disent : Il ne viendra point de mal sur vous.
18
Car qui s'est tenu dans le conseil secret de l'Ăternel, en sorte qu'il ait vu et entendu sa parole ? Qui a Ă©tĂ© attentif Ă sa parole, et a Ă©coutĂ© ?
Jérémie
19
Voici, une tempĂȘte de l'Ăternel, la fureur, est sortie ; et une tempĂȘte tourbillonnante fondra sur la tĂȘte des mĂ©chants.
20
La colĂšre de l'Ăternel ne retournera pas jusqu'Ă ce qu'il ait exĂ©cutĂ© et accompli les pensĂ©es de son coeur. A la fin des jours vous le comprendrez avec intelligence.
le Seigneur
21
Je n'ai pas envoyé ces prophÚtes, et ils ont couru ; je ne leur ai pas parlé, et ils ont prophétisé ;
22
mais, s'ils s'étaient tenus dans mon conseil secret et avaient fait entendre mes paroles à mon peuple, ils les auraient détournés de leur mauvaise voie et de l'iniquité de leurs actions.
Le Seigneur présent dans tout l'univers
23
Suis-je un Dieu de prĂšs, dit l'Ăternel, et non un Dieu de loin ?
24
Un homme se cachera-t-il dans quelque cachette oĂč je ne le voie pas ? dit l'Ăternel. N'est-ce pas moi qui remplis les cieux et la terre ? dit l'Ăternel.
Ne pas confondre la paille avec le grain
25
J'ai entendu ce que les prophÚtes disent, prophétisant le mensonge en mon nom, disant : J'ai eu un songe, j'ai eu un songe !
26
Jusques à quand cela sera-t-il dans le coeur des prophÚtes qui prophétisent le mensonge et qui sont des prophÚtes de la tromperie de leur coeur,
27
qui pensent faire oublier mon nom à mon peuple par leurs songes que chacun raconte à son compagnon, comme leurs pÚres ont oublié mon nom pour Baal ?
28
Que le prophĂšte qui a un songe rĂ©cite le songe, et que celui qui a ma parole Ă©nonce ma parole en vĂ©ritĂ©. Qu'est-ce que la paille Ă cĂŽtĂ© du froment ? dit l'Ăternel.
29
Ma parole n'est-elle pas comme un feu, dit l'Ăternel, et comme un marteau qui brise le roc ?
30
C'est pourquoi, voici, dit l'Ăternel, j'en veux aux prophĂštes qui volent mes paroles chacun Ă son prochain.
31
Voici, dit l'Ăternel, j'en veux aux prophĂštes qui usent de leur langue, et disent : Il dit.
32
Voici, dit l'Ăternel, j'en veux Ă ceux qui prophĂ©tisent des songes faux, et qui les rĂ©citent, et font errer mon peuple par leurs mensonges et par leurs vanteries ; et moi je ne les ai pas envoyĂ©s, et je ne leur ai pas donnĂ© de commandement ; et ils ne profiteront de rien Ă ce peuple, dit l'Ăternel.
La parole du Seigneur est-elle un fardeau?
33
Et si ce peuple, ou un prophĂšte, ou un sacrificateur, t'interroge, disant : Quel est l'oracle de l'Ăternel ? tu leur diras : Quel oracle ? Je vous abandonnerai, dit l'Ăternel.
34
Et quant au prophĂšte, et au sacrificateur, et au peuple qui dit : Oracle de l'Ăternel, -je punirai cet homme-lĂ et sa maison.
35
Ainsi vous direz, chacun Ă son compagnon et chacun Ă son frĂšre : Qu'a rĂ©pondu l'Ăternel, et qu'a dit l'Ăternel ?
36
Et vous ne ferez plus mention de l'oracle de l'Ăternel, car la parole de chacun lui sera pour oracle ; car vous avez perverti les paroles du Dieu vivant, de l'Ăternel des armĂ©es, notre Dieu.
37
Ainsi tu diras au prophĂšte : Que t'a rĂ©pondu l'Ăternel, et qu'a dit l'Ăternel ?
38
Et si vous dites : Oracle de l'Ăternel ; -Ă cause de cela, ainsi dit l'Ăternel : Parce que vous dites cette parole : Oracle de l'Ăternel, et que j'ai envoyĂ© vers vous, disant : Ne dites pas : Oracle de l'Ăternel ;
39
-à cause de cela, voici, je vous oublierai entiÚrement, et je vous rejetterai loin de ma face, vous et la ville que j'ai donnée à vous et à vos pÚres ;
40
et je ferai venir sur vous un opprobre éternel, et une éternelle confusion, et elle ne sera point oubliée.
La tempĂȘte : rĂ©ponse aux propos des faux prophĂštes qui criaient : paix, paix !