Jérémie 26

    • J√©r√©mie est menac√© de mort

      1 Au commencement du r√®gne de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut prononc√©e de la part de l'√Čternel, en ces mots¬†:

      2 Ainsi parle l'√Čternel¬†: Tiens-toi dans le parvis de la maison de l'√Čternel, et dis √† ceux qui de toutes les villes de Juda viennent se prosterner dans la maison de l'√Čternel toutes les paroles que je t'ordonne de leur dire¬†; n'en retranche pas un mot.

      3 Peut-être écouteront-ils, et reviendront-ils chacun de leur mauvaise voie ; alors je me repentirai du mal que j'avais pensé leur faire à cause de la méchanceté de leurs actions.

      4 Tu leur diras¬†: Ainsi parle l'√Čternel¬†: Si vous ne m'√©coutez pas quand je vous ordonne de suivre ma loi que j'ai mise devant vous,

      5 d'écouter les paroles de mes serviteurs, les prophètes, que je vous envoie, que je vous ai envoyés dès le matin, et que vous n'avez pas écoutés,

      6 alors je traiterai cette maison comme Silo, et je ferai de cette ville un objet de malédiction pour toutes les nations de la terre.

      7 Les sacrificateurs, les proph√®tes, et tout le peuple, entendirent J√©r√©mie prononcer ces paroles dans la maison de l'√Čternel.

      8 Et comme J√©r√©mie achevait de dire tout ce que l'√Čternel lui avait ordonn√© de dire √† tout le peuple, les sacrificateurs, les proph√®tes, et tout le peuple, se saisirent de lui, en disant¬†: Tu mourras¬†!

      9 Pourquoi proph√©tises-tu au nom de l'√Čternel, en disant¬†: Cette maison sera comme Silo, et cette ville sera d√©vast√©e, priv√©e d'habitants¬†? Tout le peuple s'attroupa autour de J√©r√©mie dans la maison de l'√Čternel.

      10 Lorsque les chefs de Juda eurent appris ces choses, ils mont√®rent de la maison du roi √† la maison de l'√Čternel, et s'assirent √† l'entr√©e de la porte neuve de la maison de l'√Čternel.

      11 Alors les sacrificateurs et les prophètes parlèrent ainsi aux chefs et à tout le peuple : Cet homme mérite la mort ; car il a prophétisé contre cette ville, comme vous l'avez entendu de vos oreilles.

      12 J√©r√©mie dit √† tous les chefs et √† tout le peuple¬†: L'√Čternel m'a envoy√© pour proph√©tiser contre cette maison et contre cette ville, toutes les choses que vous avez entendues.

      13 Maintenant r√©formez vos voies et vos oeuvres, √©coutez la voix de l'√Čternel, votre Dieu, et l'√Čternel se repentira du mal qu'il a prononc√© contre vous.

      14 Pour moi, me voici entre vos mains ; traitez-moi comme il vous semblera bon et juste.

      15 Seulement sachez que, si vous me faites mourir, vous vous chargez du sang innocent, vous, cette ville et ses habitants¬†; car l'√Čternel m'a v√©ritablement envoy√© vers vous pour prononcer √† vos oreilles toutes ces paroles.

      16 Les chefs et tout le peuple dirent aux sacrificateurs et aux proph√®tes¬†: Cet homme ne m√©rite point la mort¬†; car c'est au nom de l'√Čternel, notre Dieu, qu'il nous a parl√©.

      17 Et quelques-uns des anciens du pays se levèrent, et dirent à toute l'assemblée du peuple :

      18 Mich√©e, de Mor√©scheth, proph√©tisait du temps d'√Čz√©chias, roi de Juda, et il disait √† tout le peuple de Juda¬†: Ainsi parle l'√Čternel des arm√©es¬†: Sion sera labour√©e comme un champ, J√©rusalem deviendra un monceau de pierres, Et la montagne de la maison une haute for√™t.

      19 √Čz√©chias, roi de Juda, et tout Juda l'ont-ils fait mourir¬†? √Čz√©chias ne craignit-il pas l'√Čternel¬†? N'implora-t-il pas l'√Čternel¬†? Alors l'√Čternel se repentit du mal qu'il avait prononc√© contre eux. Et nous, nous chargerions notre √Ęme d'un si grand crime¬†!

      Joaquim fait exécuter le prophète Ouria

      20 Il y eut aussi un homme qui proph√©tisait au nom de l'√Čternel, Urie, fils de Schemaeja, de Kirjath Jearim. Il proph√©tisa contre cette ville et contre ce pays enti√®rement les m√™mes choses que J√©r√©mie.

      21 Le roi Jojakim, tous ses vaillants hommes, et tous ses chefs, entendirent ses paroles, et le roi chercha √† le faire mourir. Urie, qui en fut inform√©, eut peur, prit la fuite, et alla en √Čgypte.

      22 Le roi Jojakim envoya des gens en √Čgypte, Elnathan, fils d'Acbor, et des gens avec lui en √Čgypte.

      23 Ils firent sortir d'√Čgypte Urie et l'amen√®rent au roi Jojakim, qui le fit mourir par l'√©p√©e et jeta son cadavre sur les s√©pulcres des enfants du peuple.

      24 Cependant la main d'Achikam, fils de Schaphan, fut avec J√©r√©mie, et emp√™cha qu'il ne f√Ľt livr√© au peuple pour √™tre mis √† mort.
Seuls les √Čvangiles sont disponibles en vid√©o pour le moment.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.