TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles C'est quoi ta citerne ? Bonjour, JĂ©rĂ©mie c'est un prophĂšte qui dĂ©range, d'ailleurs comme je pense tous les prophĂštes de l'Ancien Testament. Et puis il ⊠5 minutes essentielles JĂ©rĂ©mie 38.1-28 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Dieu veut se servir de tes chiffons Bonjour, le rĂ©cit se trouve dans JĂ©rĂ©mie chapitre 38. JĂ©rĂ©mie, un homme de Dieu qui dĂ©range, a Ă©tĂ© jetĂ© dans ⊠5 minutes essentielles JĂ©rĂ©mie 38.1-28 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Ebed-Melec a besoin de toi ! ĂbĂšd Melech ĂbĂšd Melech Ăa vous dit quelque chose ? Moi on m'aurait dit il y a quelques temps avant ⊠5 minutes essentielles JĂ©rĂ©mie 38.1-28 Segond 21 Si les chefs apprennent que jâai parlĂ© avec toi et viennent te dire : âRaconte-nous donc ce que tu as dit au roi et ce que lui t'a dit, sans rien nous cacher, et nous ne te ferons pas mourirâ, Segond 1910 Si les chefs apprennent que je t'ai parlĂ©, et s'ils viennent te dire : Rapporte-nous ce que tu as dit au roi, et ce que le roi t'a dit, ne nous cache rien, et nous ne te ferons pas mourir, - Segond 1978 (Colombe) © Si les ministres apprennent que je tâai parlĂ© et sâils viennent te dire : Rapporte-nous ce que tu as dit au roi et ce que le roi tâa dit, ne nous cache rien, et nous ne te ferons pas mourir, Parole de Vie © Les officiers vont sĂ»rement apprendre que jâai parlĂ© avec toi. Ils vont te demander ce que nous avons dit ensemble. Ils vont te dire : âSi tu ne nous caches rien, nous ne te tuerons pas.â Français Courant © Les officiers supĂ©rieurs vont sans doute apprendre que jâai parlĂ© avec toi, et ils viendront te questionner sur ce que nous avons dit lâun et lâautre ; ils vont te promettre de te laisser la vie sauve, Ă condition que tu ne leur caches rien. Semeur © Si les dirigeants apprennent que jâai parlĂ© avec toi, et sâils viennent te demander : « Fais-nous savoir ce que tu as dit au roi et ce que le roi tâa dit ; ne nous cache rien, et nous ne te ferons pas mourir », Darby et si les princes entendent que j'ai parlĂ© avec toi, et qu'ils viennent vers toi et te disent : DĂ©clare-nous donc ce que tu as dit au roi ; ne nous le cache pas, et nous ne te ferons point mourir ; Martin Et si les principaux entendent que je t'ai parlĂ©, et qu'ils viennent vers toi, et te disent : dĂ©clare-nous maintenant ce que tu as dit au Roi, et ce que le Roi a dit, ne nous en cĂšle rien, et nous ne te ferons point mourir ; Ostervald Et si les chefs apprennent que je t'ai parlĂ©, et qu'ils viennent vers toi et te disent : "DĂ©clare-nous donc ce que tu as dit au roi, et ce que le roi t'a dit ; ne nous cache rien, et nous ne te ferons pas mourir ;" HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖź ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ°Ö ŚÖŒŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚšÖȘŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖšŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö§ŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś World English Bible But if the princes hear that I have talked with you, and they come to you, and tell you, Declare to us now what you have said to the king; don't hide it from us, and we will not put you to death; also what the king said to you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Si les chefs 08269 apprennent 08085 08799 que je tâai parlĂ© 01696 08765, et sâils viennent 0935 08804 te dire 0559 08804 : Rapporte 05046 08685-nous ce que tu as dit 01696 08765 au roi 04428, et ce que le roi 04428 tâa dit 01696 08765, ne nous cache 03582 08762 rien, et nous ne te ferons pas mourir 04191 08686, â 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 03582 - kachadcacher, dissimuler, dĂ©truire, rendre dĂ©solĂ©, donner un coup de pied (Nifal) ĂȘtre cachĂ© ĂȘtre effacĂ©, ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NĂBUCADNETSARDĂ©finition biblique de NĂ©bucadnetsar : CĂ©lĂšbre roi de Babylone (604-561), deuxiĂšme de ce nom (le premier rĂ©gna vers 1150). Sommaire ⊠ORPHELINDans l'A. T, il est frĂ©quemment question d'orphelins. L'hĂ©breu yathĂŽm a un sens plus Ă©troit que notre mot français : ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JĂ©rĂ©mie 38 4 Et les princes dirent au roi : Qu'on fasse donc mourir cet homme ! car pourquoi rend-il lĂąches les mains des hommes de guerre qui sont de reste dans cette ville, et les mains de tout le peuple, en leur parlant selon ces paroles ? car cet homme ne cherche point la prospĂ©ritĂ© de ce peuple, mais le mal. 5 Et le roi SĂ©dĂ©cias dit : Voici, il est entre vos mains ; car le roi ne peut rien contre vous. 6 Et ils prirent JĂ©rĂ©mie et le jetĂšrent dans la fosse de Malkija, fils d'HammĂ©lec, laquelle Ă©tait dans la cour de la prison ; et ils descendirent JĂ©rĂ©mie avec des cordes ; et il n'y avait point d'eau dans la fosse, mais de la boue, et JĂ©rĂ©mie enfonça dans la boue. 25 et si les princes entendent que j'ai parlĂ© avec toi, et qu'ils viennent vers toi et te disent : DĂ©clare-nous donc ce que tu as dit au roi ; ne nous le cache pas, et nous ne te ferons point mourir ; 27 -Et tous les princes vinrent vers JĂ©rĂ©mie, et l'interrogĂšrent ; et il leur rapporta la chose selon toutes ces paroles que le roi avait commandĂ©es ; et ils se turent et le laissĂšrent, car l'affaire ne s'Ă©bruita pas. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Dieu veut se servir de tes chiffons Bonjour, le rĂ©cit se trouve dans JĂ©rĂ©mie chapitre 38. JĂ©rĂ©mie, un homme de Dieu qui dĂ©range, a Ă©tĂ© jetĂ© dans ⊠5 minutes essentielles JĂ©rĂ©mie 38.1-28 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Ebed-Melec a besoin de toi ! ĂbĂšd Melech ĂbĂšd Melech Ăa vous dit quelque chose ? Moi on m'aurait dit il y a quelques temps avant ⊠5 minutes essentielles JĂ©rĂ©mie 38.1-28 Segond 21 Si les chefs apprennent que jâai parlĂ© avec toi et viennent te dire : âRaconte-nous donc ce que tu as dit au roi et ce que lui t'a dit, sans rien nous cacher, et nous ne te ferons pas mourirâ, Segond 1910 Si les chefs apprennent que je t'ai parlĂ©, et s'ils viennent te dire : Rapporte-nous ce que tu as dit au roi, et ce que le roi t'a dit, ne nous cache rien, et nous ne te ferons pas mourir, - Segond 1978 (Colombe) © Si les ministres apprennent que je tâai parlĂ© et sâils viennent te dire : Rapporte-nous ce que tu as dit au roi et ce que le roi tâa dit, ne nous cache rien, et nous ne te ferons pas mourir, Parole de Vie © Les officiers vont sĂ»rement apprendre que jâai parlĂ© avec toi. Ils vont te demander ce que nous avons dit ensemble. Ils vont te dire : âSi tu ne nous caches rien, nous ne te tuerons pas.â Français Courant © Les officiers supĂ©rieurs vont sans doute apprendre que jâai parlĂ© avec toi, et ils viendront te questionner sur ce que nous avons dit lâun et lâautre ; ils vont te promettre de te laisser la vie sauve, Ă condition que tu ne leur caches rien. Semeur © Si les dirigeants apprennent que jâai parlĂ© avec toi, et sâils viennent te demander : « Fais-nous savoir ce que tu as dit au roi et ce que le roi tâa dit ; ne nous cache rien, et nous ne te ferons pas mourir », Darby et si les princes entendent que j'ai parlĂ© avec toi, et qu'ils viennent vers toi et te disent : DĂ©clare-nous donc ce que tu as dit au roi ; ne nous le cache pas, et nous ne te ferons point mourir ; Martin Et si les principaux entendent que je t'ai parlĂ©, et qu'ils viennent vers toi, et te disent : dĂ©clare-nous maintenant ce que tu as dit au Roi, et ce que le Roi a dit, ne nous en cĂšle rien, et nous ne te ferons point mourir ; Ostervald Et si les chefs apprennent que je t'ai parlĂ©, et qu'ils viennent vers toi et te disent : "DĂ©clare-nous donc ce que tu as dit au roi, et ce que le roi t'a dit ; ne nous cache rien, et nous ne te ferons pas mourir ;" HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖź ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ°Ö ŚÖŒŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚšÖȘŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖšŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö§ŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś World English Bible But if the princes hear that I have talked with you, and they come to you, and tell you, Declare to us now what you have said to the king; don't hide it from us, and we will not put you to death; also what the king said to you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Si les chefs 08269 apprennent 08085 08799 que je tâai parlĂ© 01696 08765, et sâils viennent 0935 08804 te dire 0559 08804 : Rapporte 05046 08685-nous ce que tu as dit 01696 08765 au roi 04428, et ce que le roi 04428 tâa dit 01696 08765, ne nous cache 03582 08762 rien, et nous ne te ferons pas mourir 04191 08686, â 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 03582 - kachadcacher, dissimuler, dĂ©truire, rendre dĂ©solĂ©, donner un coup de pied (Nifal) ĂȘtre cachĂ© ĂȘtre effacĂ©, ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NĂBUCADNETSARDĂ©finition biblique de NĂ©bucadnetsar : CĂ©lĂšbre roi de Babylone (604-561), deuxiĂšme de ce nom (le premier rĂ©gna vers 1150). Sommaire ⊠ORPHELINDans l'A. T, il est frĂ©quemment question d'orphelins. L'hĂ©breu yathĂŽm a un sens plus Ă©troit que notre mot français : ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JĂ©rĂ©mie 38 4 Et les princes dirent au roi : Qu'on fasse donc mourir cet homme ! car pourquoi rend-il lĂąches les mains des hommes de guerre qui sont de reste dans cette ville, et les mains de tout le peuple, en leur parlant selon ces paroles ? car cet homme ne cherche point la prospĂ©ritĂ© de ce peuple, mais le mal. 5 Et le roi SĂ©dĂ©cias dit : Voici, il est entre vos mains ; car le roi ne peut rien contre vous. 6 Et ils prirent JĂ©rĂ©mie et le jetĂšrent dans la fosse de Malkija, fils d'HammĂ©lec, laquelle Ă©tait dans la cour de la prison ; et ils descendirent JĂ©rĂ©mie avec des cordes ; et il n'y avait point d'eau dans la fosse, mais de la boue, et JĂ©rĂ©mie enfonça dans la boue. 25 et si les princes entendent que j'ai parlĂ© avec toi, et qu'ils viennent vers toi et te disent : DĂ©clare-nous donc ce que tu as dit au roi ; ne nous le cache pas, et nous ne te ferons point mourir ; 27 -Et tous les princes vinrent vers JĂ©rĂ©mie, et l'interrogĂšrent ; et il leur rapporta la chose selon toutes ces paroles que le roi avait commandĂ©es ; et ils se turent et le laissĂšrent, car l'affaire ne s'Ă©bruita pas. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Ebed-Melec a besoin de toi ! ĂbĂšd Melech ĂbĂšd Melech Ăa vous dit quelque chose ? Moi on m'aurait dit il y a quelques temps avant ⊠5 minutes essentielles JĂ©rĂ©mie 38.1-28 Segond 21 Si les chefs apprennent que jâai parlĂ© avec toi et viennent te dire : âRaconte-nous donc ce que tu as dit au roi et ce que lui t'a dit, sans rien nous cacher, et nous ne te ferons pas mourirâ, Segond 1910 Si les chefs apprennent que je t'ai parlĂ©, et s'ils viennent te dire : Rapporte-nous ce que tu as dit au roi, et ce que le roi t'a dit, ne nous cache rien, et nous ne te ferons pas mourir, - Segond 1978 (Colombe) © Si les ministres apprennent que je tâai parlĂ© et sâils viennent te dire : Rapporte-nous ce que tu as dit au roi et ce que le roi tâa dit, ne nous cache rien, et nous ne te ferons pas mourir, Parole de Vie © Les officiers vont sĂ»rement apprendre que jâai parlĂ© avec toi. Ils vont te demander ce que nous avons dit ensemble. Ils vont te dire : âSi tu ne nous caches rien, nous ne te tuerons pas.â Français Courant © Les officiers supĂ©rieurs vont sans doute apprendre que jâai parlĂ© avec toi, et ils viendront te questionner sur ce que nous avons dit lâun et lâautre ; ils vont te promettre de te laisser la vie sauve, Ă condition que tu ne leur caches rien. Semeur © Si les dirigeants apprennent que jâai parlĂ© avec toi, et sâils viennent te demander : « Fais-nous savoir ce que tu as dit au roi et ce que le roi tâa dit ; ne nous cache rien, et nous ne te ferons pas mourir », Darby et si les princes entendent que j'ai parlĂ© avec toi, et qu'ils viennent vers toi et te disent : DĂ©clare-nous donc ce que tu as dit au roi ; ne nous le cache pas, et nous ne te ferons point mourir ; Martin Et si les principaux entendent que je t'ai parlĂ©, et qu'ils viennent vers toi, et te disent : dĂ©clare-nous maintenant ce que tu as dit au Roi, et ce que le Roi a dit, ne nous en cĂšle rien, et nous ne te ferons point mourir ; Ostervald Et si les chefs apprennent que je t'ai parlĂ©, et qu'ils viennent vers toi et te disent : "DĂ©clare-nous donc ce que tu as dit au roi, et ce que le roi t'a dit ; ne nous cache rien, et nous ne te ferons pas mourir ;" HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖź ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ°Ö ŚÖŒŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚšÖȘŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖšŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö§ŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś Ö°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś World English Bible But if the princes hear that I have talked with you, and they come to you, and tell you, Declare to us now what you have said to the king; don't hide it from us, and we will not put you to death; also what the king said to you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Si les chefs 08269 apprennent 08085 08799 que je tâai parlĂ© 01696 08765, et sâils viennent 0935 08804 te dire 0559 08804 : Rapporte 05046 08685-nous ce que tu as dit 01696 08765 au roi 04428, et ce que le roi 04428 tâa dit 01696 08765, ne nous cache 03582 08762 rien, et nous ne te ferons pas mourir 04191 08686, â 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 03582 - kachadcacher, dissimuler, dĂ©truire, rendre dĂ©solĂ©, donner un coup de pied (Nifal) ĂȘtre cachĂ© ĂȘtre effacĂ©, ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NĂBUCADNETSARDĂ©finition biblique de NĂ©bucadnetsar : CĂ©lĂšbre roi de Babylone (604-561), deuxiĂšme de ce nom (le premier rĂ©gna vers 1150). Sommaire ⊠ORPHELINDans l'A. T, il est frĂ©quemment question d'orphelins. L'hĂ©breu yathĂŽm a un sens plus Ă©troit que notre mot français : ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JĂ©rĂ©mie 38 4 Et les princes dirent au roi : Qu'on fasse donc mourir cet homme ! car pourquoi rend-il lĂąches les mains des hommes de guerre qui sont de reste dans cette ville, et les mains de tout le peuple, en leur parlant selon ces paroles ? car cet homme ne cherche point la prospĂ©ritĂ© de ce peuple, mais le mal. 5 Et le roi SĂ©dĂ©cias dit : Voici, il est entre vos mains ; car le roi ne peut rien contre vous. 6 Et ils prirent JĂ©rĂ©mie et le jetĂšrent dans la fosse de Malkija, fils d'HammĂ©lec, laquelle Ă©tait dans la cour de la prison ; et ils descendirent JĂ©rĂ©mie avec des cordes ; et il n'y avait point d'eau dans la fosse, mais de la boue, et JĂ©rĂ©mie enfonça dans la boue. 25 et si les princes entendent que j'ai parlĂ© avec toi, et qu'ils viennent vers toi et te disent : DĂ©clare-nous donc ce que tu as dit au roi ; ne nous le cache pas, et nous ne te ferons point mourir ; 27 -Et tous les princes vinrent vers JĂ©rĂ©mie, et l'interrogĂšrent ; et il leur rapporta la chose selon toutes ces paroles que le roi avait commandĂ©es ; et ils se turent et le laissĂšrent, car l'affaire ne s'Ă©bruita pas. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.