TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? La vĂ©ritable intelligence ! lecture du jour bonjour j'espĂšre que tu as passĂ© un bon week end et ça fait dĂ©jĂ plus d'une semaine ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Job 24.1-25 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Job 24.1-25 TopMessages Message texte LA SURVEILLANCE / TĂ©lĂ©surveillance / TĂ©lĂ©assistance « L`Ăternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l`homme » Psaumes 33/13 Jean-Christophe Rufin a ⊠Lerdami . Job 24.1-25 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Job 11.1-14 TopMessages Message texte La pluie du printemps Cantique des Cantiques 2 : 10 (Semeur) 10 LĂšve-toi mon amie, viens donc ma belle, 11 Car lâhiver est passĂ© ⊠Myriam Medina Job 15.1-33 Segond 21 L'Ćil de l'homme adultĂšre guette le crĂ©puscule : âPersonne ne me verraâ, se dit-il, et il met un voile sur son visage. Segond 1910 L'oeil de l'adultĂšre Ă©pie le crĂ©puscule ; Personne ne me verra, dit-il, Et il met un voile sur sa figure. Segond 1978 (Colombe) © LâĆil de lâadultĂšre Ă©pie le crĂ©puscule ; Personne ne me verra, dit-il, Et il met un voile sur sa figure. Parole de Vie © « Le mari qui trompe sa femme attend le soir, lui aussi. Il se dit : âPersonne ne me verra.â Et il met un tissu sur son visage pour se cacher. Français Courant © Le mari infidĂšle guette aussi le soir en se disant : « Je passerai inaperçu ». Alors il cache son visage sous un voile. Semeur © Les yeux de lâadultĂšre guettent le crĂ©puscule : « Nul Ćil ne me verra », se dit-il, et il couvre son visage dâun voile. Darby L'oeil aussi de l'adultĂšre guette le crĂ©puscule, en disant : Aucun oeil ne m'apercevra ; et il met un voile sur son visage. Martin L'oeil de l'adultĂšre Ă©pie le soir, en disant : Aucun oeil ne me verra ; et il se couvre le visage. Ostervald L'oeil de l'adultĂšre Ă©pie le soir ; il dit : "Aucun oeil ne me verra," et il se voile le visage. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖ”Ö€ŚŚ Ś ÖčŚÖ”ÖšŚŁ Ś Ś©ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚšÖžÖœŚ Ś Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ”ÖŚŚÖ茚 ŚÖčŚÖŸŚȘÖ°Ś©ŚŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚąÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚȘÖ¶Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, 'No eye shall see me.' He disguises his face. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un voile sur sa figure, ou un masque. Bien qu'opĂ©rant de nuit, il craint encore, d'ĂȘtre reconnu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâĆil 05869 de lâadultĂšre 05003 08802 Ă©pie 08104 08804 le crĂ©puscule 05399 ; Personne 05869 ne me verra 07789 08799, dit 0559 08800-il, Et il met 07760 08799 un voile 05643 sur sa figure 06440. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠05003 - na'aphcommettre l'adultĂšre (Qal) commettre adultĂšre gĂ©nĂ©ralement de l'homme toujours avec l'Ă©pouse d'un autre adultĂšre (de ⊠05399 - neshephcrĂ©puscule (du matin et du soir) aube, aurore (du matin) crĂ©puscule, nuit qui tombe 05643 - cethercouverture, abri, lieu cachĂ©, discrĂ©tion rĂ©serve (de la langue qui est calomnieuse) refuge, protection 05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07789 - shuwrvoir, regarder, observer, avoir Ă©gard (Qal) observer considĂ©rer veiller (furtivement), se tenir dans l'attente 08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ĂGALITĂAu seul Dieu vivant, rien ni personne ne peut ĂȘtre Ă©galĂ© ( Esa 46:5 ). CrĂ©ateur de tous les hommes ⊠JOB« Le Livre de Job est l'une des oeuvres les plus sublimes que la plume ait jamais tracĂ©es... Rien, je ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠VOILELa Bible mentionne trois sortes de voiles. I La voile de navire. voir Bateaux. II Le voile pour couvrir le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 38 14 Alors elle quitta ses habits de veuve, et se couvrit d'un voile, et s'en enveloppa, et s'assit Ă l'entrĂ©e d'ĂnaĂŻm, qui est sur le chemin de Thimna ; car elle voyait que ShĂ©la Ă©tait devenu grand, et qu'elle ne lui avait point Ă©tĂ© donnĂ©e pour femme. 15 Et Juda la vit et la prit pour une prostituĂ©e ; car elle avait couvert son visage. Exode 20 14 Tu ne commettras point adultĂšre. 2 Samuel 11 4 Et David envoya des messagers, et l'enleva. Elle vint vers lui, et il coucha avec elle ; or elle Ă©tait nettoyĂ©e de sa souillure ; puis elle s'en retourna dans sa maison. 5 Or cette femme conçut, et elle envoya l'annoncer Ă David, en lui disant : Je suis enceinte. 6 Alors David fit dire Ă Joab : Envoie-moi Urie, le HĂ©thien. Joab envoya donc Urie vers David. 7 Et Urie vint Ă lui, et David l'interrogea sur l'Ă©tat de Joab et du peuple, et sur l'Ă©tat de la guerre. 8 Puis David dit Ă Urie : Descends dans ta maison et te lave les pieds. Urie sortit donc de la maison du roi, et il fut suivi d'un prĂ©sent royal. 9 Mais Urie dormit Ă la porte de la maison du roi, avec tous les serviteurs de son seigneur, et ne descendit point dans sa maison. 10 Et on le rapporta Ă David, et on lui dit : Urie n'est pas descendu dans sa maison. Et David dit Ă Urie : Ne viens-tu pas de voyage ? Pourquoi n'es-tu pas descendu dans ta maison ? 11 Et Urie rĂ©pondit Ă David : L'arche, et IsraĂ«l et Juda logent sous des tentes ; mon seigneur Joab aussi et les serviteurs de mon seigneur campent aux champs ; et moi j'entrerais dans ma maison pour manger et boire, et pour coucher avec ma femme ? Tu es vivant, et ton Ăąme vit, que je ne saurais faire une telle chose ! 12 Et David dit Ă Urie : Demeure encore ici aujourd'hui, et demain je te renverrai. Urie resta donc Ă JĂ©rusalem ce jour-lĂ et le lendemain. 13 Puis David l'appela, et il mangea et but devant lui, et David l'enivra ; mais le soir il sortit pour coucher dans son lit, avec les serviteurs de son maĂźtre, et ne descendit point dans sa maison. 2 Samuel 12 12 Car tu l'as fait en secret ; mais moi je le ferai en prĂ©sence de tout IsraĂ«l et Ă la face du soleil. Job 22 13 Et tu as dit : "Qu'est-ce que Dieu connaĂźt ? Jugera-t-il Ă travers l'obscurité ? 14 Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien ; il se promĂšne sur la voĂ»te des cieux." Job 24 15 L'oeil de l'adultĂšre Ă©pie le soir ; il dit : "Aucun oeil ne me verra," et il se voile le visage. Psaumes 10 11 Il dit en son coeur : Dieu oublie, il a cachĂ© sa face, il ne le verra jamais. Psaumes 50 18 Quand tu vois un larron, tu te plais avec lui, et ta portion est avec les adultĂšres. Psaumes 73 11 Et ils disent : Comment Dieu connaĂźtrait-il ? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le TrĂšs-Haut ? Psaumes 94 7 Et ils disent : L'Ăternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n'y prend pas garde. Proverbes 6 32 Mais celui qui commet adultĂšre avec une femme, est dĂ©pourvu de sens ; celui qui veut se perdre fera cela. 33 Il trouvera des plaies et de l'ignominie, et son opprobre ne sera point effacé ; 34 Car la jalousie du mari est une fureur, et il sera sans pitiĂ© au jour de la vengeance. 35 Il n'aura Ă©gard Ă aucune rançon, et n'acceptera rien, quand mĂȘme tu multiplierais les prĂ©sents. Proverbes 7 9 Sur le soir, Ă la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure. 10 Et voici, une femme vint au-devant de lui, parĂ©e en courtisane, et pleine de ruse. EzĂ©chiel 8 12 Et il me dit : As-tu vu, fils de l'homme, ce que font les anciens de la maison d'IsraĂ«l, dans les tĂ©nĂšbres, chacun dans son cabinet d'images ? Car ils disent : L'Ăternel ne nous voit point ; l'Ăternel a abandonnĂ© le pays. EzĂ©chiel 9 9 Et il me dit : L'iniquitĂ© de la maison d'IsraĂ«l et de Juda est grande au-delĂ de toute mesure ; le pays est rempli de meurtres, et la ville pleine d'injustices ; car ils disent : L'Ăternel a abandonnĂ© le pays ; l'Ăternel ne voit rien. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Job 24.1-25 TopMessages Message texte LA SURVEILLANCE / TĂ©lĂ©surveillance / TĂ©lĂ©assistance « L`Ăternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l`homme » Psaumes 33/13 Jean-Christophe Rufin a ⊠Lerdami . Job 24.1-25 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Job 11.1-14 TopMessages Message texte La pluie du printemps Cantique des Cantiques 2 : 10 (Semeur) 10 LĂšve-toi mon amie, viens donc ma belle, 11 Car lâhiver est passĂ© ⊠Myriam Medina Job 15.1-33 Segond 21 L'Ćil de l'homme adultĂšre guette le crĂ©puscule : âPersonne ne me verraâ, se dit-il, et il met un voile sur son visage. Segond 1910 L'oeil de l'adultĂšre Ă©pie le crĂ©puscule ; Personne ne me verra, dit-il, Et il met un voile sur sa figure. Segond 1978 (Colombe) © LâĆil de lâadultĂšre Ă©pie le crĂ©puscule ; Personne ne me verra, dit-il, Et il met un voile sur sa figure. Parole de Vie © « Le mari qui trompe sa femme attend le soir, lui aussi. Il se dit : âPersonne ne me verra.â Et il met un tissu sur son visage pour se cacher. Français Courant © Le mari infidĂšle guette aussi le soir en se disant : « Je passerai inaperçu ». Alors il cache son visage sous un voile. Semeur © Les yeux de lâadultĂšre guettent le crĂ©puscule : « Nul Ćil ne me verra », se dit-il, et il couvre son visage dâun voile. Darby L'oeil aussi de l'adultĂšre guette le crĂ©puscule, en disant : Aucun oeil ne m'apercevra ; et il met un voile sur son visage. Martin L'oeil de l'adultĂšre Ă©pie le soir, en disant : Aucun oeil ne me verra ; et il se couvre le visage. Ostervald L'oeil de l'adultĂšre Ă©pie le soir ; il dit : "Aucun oeil ne me verra," et il se voile le visage. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖ”Ö€ŚŚ Ś ÖčŚÖ”ÖšŚŁ Ś Ś©ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚšÖžÖœŚ Ś Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ”ÖŚŚÖ茚 ŚÖčŚÖŸŚȘÖ°Ś©ŚŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚąÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚȘÖ¶Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, 'No eye shall see me.' He disguises his face. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un voile sur sa figure, ou un masque. Bien qu'opĂ©rant de nuit, il craint encore, d'ĂȘtre reconnu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâĆil 05869 de lâadultĂšre 05003 08802 Ă©pie 08104 08804 le crĂ©puscule 05399 ; Personne 05869 ne me verra 07789 08799, dit 0559 08800-il, Et il met 07760 08799 un voile 05643 sur sa figure 06440. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠05003 - na'aphcommettre l'adultĂšre (Qal) commettre adultĂšre gĂ©nĂ©ralement de l'homme toujours avec l'Ă©pouse d'un autre adultĂšre (de ⊠05399 - neshephcrĂ©puscule (du matin et du soir) aube, aurore (du matin) crĂ©puscule, nuit qui tombe 05643 - cethercouverture, abri, lieu cachĂ©, discrĂ©tion rĂ©serve (de la langue qui est calomnieuse) refuge, protection 05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07789 - shuwrvoir, regarder, observer, avoir Ă©gard (Qal) observer considĂ©rer veiller (furtivement), se tenir dans l'attente 08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ĂGALITĂAu seul Dieu vivant, rien ni personne ne peut ĂȘtre Ă©galĂ© ( Esa 46:5 ). CrĂ©ateur de tous les hommes ⊠JOB« Le Livre de Job est l'une des oeuvres les plus sublimes que la plume ait jamais tracĂ©es... Rien, je ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠VOILELa Bible mentionne trois sortes de voiles. I La voile de navire. voir Bateaux. II Le voile pour couvrir le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 38 14 Alors elle quitta ses habits de veuve, et se couvrit d'un voile, et s'en enveloppa, et s'assit Ă l'entrĂ©e d'ĂnaĂŻm, qui est sur le chemin de Thimna ; car elle voyait que ShĂ©la Ă©tait devenu grand, et qu'elle ne lui avait point Ă©tĂ© donnĂ©e pour femme. 15 Et Juda la vit et la prit pour une prostituĂ©e ; car elle avait couvert son visage. Exode 20 14 Tu ne commettras point adultĂšre. 2 Samuel 11 4 Et David envoya des messagers, et l'enleva. Elle vint vers lui, et il coucha avec elle ; or elle Ă©tait nettoyĂ©e de sa souillure ; puis elle s'en retourna dans sa maison. 5 Or cette femme conçut, et elle envoya l'annoncer Ă David, en lui disant : Je suis enceinte. 6 Alors David fit dire Ă Joab : Envoie-moi Urie, le HĂ©thien. Joab envoya donc Urie vers David. 7 Et Urie vint Ă lui, et David l'interrogea sur l'Ă©tat de Joab et du peuple, et sur l'Ă©tat de la guerre. 8 Puis David dit Ă Urie : Descends dans ta maison et te lave les pieds. Urie sortit donc de la maison du roi, et il fut suivi d'un prĂ©sent royal. 9 Mais Urie dormit Ă la porte de la maison du roi, avec tous les serviteurs de son seigneur, et ne descendit point dans sa maison. 10 Et on le rapporta Ă David, et on lui dit : Urie n'est pas descendu dans sa maison. Et David dit Ă Urie : Ne viens-tu pas de voyage ? Pourquoi n'es-tu pas descendu dans ta maison ? 11 Et Urie rĂ©pondit Ă David : L'arche, et IsraĂ«l et Juda logent sous des tentes ; mon seigneur Joab aussi et les serviteurs de mon seigneur campent aux champs ; et moi j'entrerais dans ma maison pour manger et boire, et pour coucher avec ma femme ? Tu es vivant, et ton Ăąme vit, que je ne saurais faire une telle chose ! 12 Et David dit Ă Urie : Demeure encore ici aujourd'hui, et demain je te renverrai. Urie resta donc Ă JĂ©rusalem ce jour-lĂ et le lendemain. 13 Puis David l'appela, et il mangea et but devant lui, et David l'enivra ; mais le soir il sortit pour coucher dans son lit, avec les serviteurs de son maĂźtre, et ne descendit point dans sa maison. 2 Samuel 12 12 Car tu l'as fait en secret ; mais moi je le ferai en prĂ©sence de tout IsraĂ«l et Ă la face du soleil. Job 22 13 Et tu as dit : "Qu'est-ce que Dieu connaĂźt ? Jugera-t-il Ă travers l'obscurité ? 14 Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien ; il se promĂšne sur la voĂ»te des cieux." Job 24 15 L'oeil de l'adultĂšre Ă©pie le soir ; il dit : "Aucun oeil ne me verra," et il se voile le visage. Psaumes 10 11 Il dit en son coeur : Dieu oublie, il a cachĂ© sa face, il ne le verra jamais. Psaumes 50 18 Quand tu vois un larron, tu te plais avec lui, et ta portion est avec les adultĂšres. Psaumes 73 11 Et ils disent : Comment Dieu connaĂźtrait-il ? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le TrĂšs-Haut ? Psaumes 94 7 Et ils disent : L'Ăternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n'y prend pas garde. Proverbes 6 32 Mais celui qui commet adultĂšre avec une femme, est dĂ©pourvu de sens ; celui qui veut se perdre fera cela. 33 Il trouvera des plaies et de l'ignominie, et son opprobre ne sera point effacé ; 34 Car la jalousie du mari est une fureur, et il sera sans pitiĂ© au jour de la vengeance. 35 Il n'aura Ă©gard Ă aucune rançon, et n'acceptera rien, quand mĂȘme tu multiplierais les prĂ©sents. Proverbes 7 9 Sur le soir, Ă la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure. 10 Et voici, une femme vint au-devant de lui, parĂ©e en courtisane, et pleine de ruse. EzĂ©chiel 8 12 Et il me dit : As-tu vu, fils de l'homme, ce que font les anciens de la maison d'IsraĂ«l, dans les tĂ©nĂšbres, chacun dans son cabinet d'images ? Car ils disent : L'Ăternel ne nous voit point ; l'Ăternel a abandonnĂ© le pays. EzĂ©chiel 9 9 Et il me dit : L'iniquitĂ© de la maison d'IsraĂ«l et de Juda est grande au-delĂ de toute mesure ; le pays est rempli de meurtres, et la ville pleine d'injustices ; car ils disent : L'Ăternel a abandonnĂ© le pays ; l'Ăternel ne voit rien. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte LA SURVEILLANCE / TĂ©lĂ©surveillance / TĂ©lĂ©assistance « L`Ăternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l`homme » Psaumes 33/13 Jean-Christophe Rufin a ⊠Lerdami . Job 24.1-25 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Job 11.1-14 TopMessages Message texte La pluie du printemps Cantique des Cantiques 2 : 10 (Semeur) 10 LĂšve-toi mon amie, viens donc ma belle, 11 Car lâhiver est passĂ© ⊠Myriam Medina Job 15.1-33 Segond 21 L'Ćil de l'homme adultĂšre guette le crĂ©puscule : âPersonne ne me verraâ, se dit-il, et il met un voile sur son visage. Segond 1910 L'oeil de l'adultĂšre Ă©pie le crĂ©puscule ; Personne ne me verra, dit-il, Et il met un voile sur sa figure. Segond 1978 (Colombe) © LâĆil de lâadultĂšre Ă©pie le crĂ©puscule ; Personne ne me verra, dit-il, Et il met un voile sur sa figure. Parole de Vie © « Le mari qui trompe sa femme attend le soir, lui aussi. Il se dit : âPersonne ne me verra.â Et il met un tissu sur son visage pour se cacher. Français Courant © Le mari infidĂšle guette aussi le soir en se disant : « Je passerai inaperçu ». Alors il cache son visage sous un voile. Semeur © Les yeux de lâadultĂšre guettent le crĂ©puscule : « Nul Ćil ne me verra », se dit-il, et il couvre son visage dâun voile. Darby L'oeil aussi de l'adultĂšre guette le crĂ©puscule, en disant : Aucun oeil ne m'apercevra ; et il met un voile sur son visage. Martin L'oeil de l'adultĂšre Ă©pie le soir, en disant : Aucun oeil ne me verra ; et il se couvre le visage. Ostervald L'oeil de l'adultĂšre Ă©pie le soir ; il dit : "Aucun oeil ne me verra," et il se voile le visage. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖ”Ö€ŚŚ Ś ÖčŚÖ”ÖšŚŁ Ś Ś©ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚšÖžÖœŚ Ś Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ”ÖŚŚÖ茚 ŚÖčŚÖŸŚȘÖ°Ś©ŚŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚąÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚȘÖ¶Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, 'No eye shall see me.' He disguises his face. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un voile sur sa figure, ou un masque. Bien qu'opĂ©rant de nuit, il craint encore, d'ĂȘtre reconnu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâĆil 05869 de lâadultĂšre 05003 08802 Ă©pie 08104 08804 le crĂ©puscule 05399 ; Personne 05869 ne me verra 07789 08799, dit 0559 08800-il, Et il met 07760 08799 un voile 05643 sur sa figure 06440. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠05003 - na'aphcommettre l'adultĂšre (Qal) commettre adultĂšre gĂ©nĂ©ralement de l'homme toujours avec l'Ă©pouse d'un autre adultĂšre (de ⊠05399 - neshephcrĂ©puscule (du matin et du soir) aube, aurore (du matin) crĂ©puscule, nuit qui tombe 05643 - cethercouverture, abri, lieu cachĂ©, discrĂ©tion rĂ©serve (de la langue qui est calomnieuse) refuge, protection 05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07789 - shuwrvoir, regarder, observer, avoir Ă©gard (Qal) observer considĂ©rer veiller (furtivement), se tenir dans l'attente 08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ĂGALITĂAu seul Dieu vivant, rien ni personne ne peut ĂȘtre Ă©galĂ© ( Esa 46:5 ). CrĂ©ateur de tous les hommes ⊠JOB« Le Livre de Job est l'une des oeuvres les plus sublimes que la plume ait jamais tracĂ©es... Rien, je ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠VOILELa Bible mentionne trois sortes de voiles. I La voile de navire. voir Bateaux. II Le voile pour couvrir le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 38 14 Alors elle quitta ses habits de veuve, et se couvrit d'un voile, et s'en enveloppa, et s'assit Ă l'entrĂ©e d'ĂnaĂŻm, qui est sur le chemin de Thimna ; car elle voyait que ShĂ©la Ă©tait devenu grand, et qu'elle ne lui avait point Ă©tĂ© donnĂ©e pour femme. 15 Et Juda la vit et la prit pour une prostituĂ©e ; car elle avait couvert son visage. Exode 20 14 Tu ne commettras point adultĂšre. 2 Samuel 11 4 Et David envoya des messagers, et l'enleva. Elle vint vers lui, et il coucha avec elle ; or elle Ă©tait nettoyĂ©e de sa souillure ; puis elle s'en retourna dans sa maison. 5 Or cette femme conçut, et elle envoya l'annoncer Ă David, en lui disant : Je suis enceinte. 6 Alors David fit dire Ă Joab : Envoie-moi Urie, le HĂ©thien. Joab envoya donc Urie vers David. 7 Et Urie vint Ă lui, et David l'interrogea sur l'Ă©tat de Joab et du peuple, et sur l'Ă©tat de la guerre. 8 Puis David dit Ă Urie : Descends dans ta maison et te lave les pieds. Urie sortit donc de la maison du roi, et il fut suivi d'un prĂ©sent royal. 9 Mais Urie dormit Ă la porte de la maison du roi, avec tous les serviteurs de son seigneur, et ne descendit point dans sa maison. 10 Et on le rapporta Ă David, et on lui dit : Urie n'est pas descendu dans sa maison. Et David dit Ă Urie : Ne viens-tu pas de voyage ? Pourquoi n'es-tu pas descendu dans ta maison ? 11 Et Urie rĂ©pondit Ă David : L'arche, et IsraĂ«l et Juda logent sous des tentes ; mon seigneur Joab aussi et les serviteurs de mon seigneur campent aux champs ; et moi j'entrerais dans ma maison pour manger et boire, et pour coucher avec ma femme ? Tu es vivant, et ton Ăąme vit, que je ne saurais faire une telle chose ! 12 Et David dit Ă Urie : Demeure encore ici aujourd'hui, et demain je te renverrai. Urie resta donc Ă JĂ©rusalem ce jour-lĂ et le lendemain. 13 Puis David l'appela, et il mangea et but devant lui, et David l'enivra ; mais le soir il sortit pour coucher dans son lit, avec les serviteurs de son maĂźtre, et ne descendit point dans sa maison. 2 Samuel 12 12 Car tu l'as fait en secret ; mais moi je le ferai en prĂ©sence de tout IsraĂ«l et Ă la face du soleil. Job 22 13 Et tu as dit : "Qu'est-ce que Dieu connaĂźt ? Jugera-t-il Ă travers l'obscurité ? 14 Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien ; il se promĂšne sur la voĂ»te des cieux." Job 24 15 L'oeil de l'adultĂšre Ă©pie le soir ; il dit : "Aucun oeil ne me verra," et il se voile le visage. Psaumes 10 11 Il dit en son coeur : Dieu oublie, il a cachĂ© sa face, il ne le verra jamais. Psaumes 50 18 Quand tu vois un larron, tu te plais avec lui, et ta portion est avec les adultĂšres. Psaumes 73 11 Et ils disent : Comment Dieu connaĂźtrait-il ? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le TrĂšs-Haut ? Psaumes 94 7 Et ils disent : L'Ăternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n'y prend pas garde. Proverbes 6 32 Mais celui qui commet adultĂšre avec une femme, est dĂ©pourvu de sens ; celui qui veut se perdre fera cela. 33 Il trouvera des plaies et de l'ignominie, et son opprobre ne sera point effacé ; 34 Car la jalousie du mari est une fureur, et il sera sans pitiĂ© au jour de la vengeance. 35 Il n'aura Ă©gard Ă aucune rançon, et n'acceptera rien, quand mĂȘme tu multiplierais les prĂ©sents. Proverbes 7 9 Sur le soir, Ă la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure. 10 Et voici, une femme vint au-devant de lui, parĂ©e en courtisane, et pleine de ruse. EzĂ©chiel 8 12 Et il me dit : As-tu vu, fils de l'homme, ce que font les anciens de la maison d'IsraĂ«l, dans les tĂ©nĂšbres, chacun dans son cabinet d'images ? Car ils disent : L'Ăternel ne nous voit point ; l'Ăternel a abandonnĂ© le pays. EzĂ©chiel 9 9 Et il me dit : L'iniquitĂ© de la maison d'IsraĂ«l et de Juda est grande au-delĂ de toute mesure ; le pays est rempli de meurtres, et la ville pleine d'injustices ; car ils disent : L'Ăternel a abandonnĂ© le pays ; l'Ăternel ne voit rien. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Job 11.1-14 TopMessages Message texte La pluie du printemps Cantique des Cantiques 2 : 10 (Semeur) 10 LĂšve-toi mon amie, viens donc ma belle, 11 Car lâhiver est passĂ© ⊠Myriam Medina Job 15.1-33 Segond 21 L'Ćil de l'homme adultĂšre guette le crĂ©puscule : âPersonne ne me verraâ, se dit-il, et il met un voile sur son visage. Segond 1910 L'oeil de l'adultĂšre Ă©pie le crĂ©puscule ; Personne ne me verra, dit-il, Et il met un voile sur sa figure. Segond 1978 (Colombe) © LâĆil de lâadultĂšre Ă©pie le crĂ©puscule ; Personne ne me verra, dit-il, Et il met un voile sur sa figure. Parole de Vie © « Le mari qui trompe sa femme attend le soir, lui aussi. Il se dit : âPersonne ne me verra.â Et il met un tissu sur son visage pour se cacher. Français Courant © Le mari infidĂšle guette aussi le soir en se disant : « Je passerai inaperçu ». Alors il cache son visage sous un voile. Semeur © Les yeux de lâadultĂšre guettent le crĂ©puscule : « Nul Ćil ne me verra », se dit-il, et il couvre son visage dâun voile. Darby L'oeil aussi de l'adultĂšre guette le crĂ©puscule, en disant : Aucun oeil ne m'apercevra ; et il met un voile sur son visage. Martin L'oeil de l'adultĂšre Ă©pie le soir, en disant : Aucun oeil ne me verra ; et il se couvre le visage. Ostervald L'oeil de l'adultĂšre Ă©pie le soir ; il dit : "Aucun oeil ne me verra," et il se voile le visage. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖ”Ö€ŚŚ Ś ÖčŚÖ”ÖšŚŁ Ś Ś©ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚšÖžÖœŚ Ś Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ”ÖŚŚÖ茚 ŚÖčŚÖŸŚȘÖ°Ś©ŚŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚąÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚȘÖ¶Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, 'No eye shall see me.' He disguises his face. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un voile sur sa figure, ou un masque. Bien qu'opĂ©rant de nuit, il craint encore, d'ĂȘtre reconnu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâĆil 05869 de lâadultĂšre 05003 08802 Ă©pie 08104 08804 le crĂ©puscule 05399 ; Personne 05869 ne me verra 07789 08799, dit 0559 08800-il, Et il met 07760 08799 un voile 05643 sur sa figure 06440. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠05003 - na'aphcommettre l'adultĂšre (Qal) commettre adultĂšre gĂ©nĂ©ralement de l'homme toujours avec l'Ă©pouse d'un autre adultĂšre (de ⊠05399 - neshephcrĂ©puscule (du matin et du soir) aube, aurore (du matin) crĂ©puscule, nuit qui tombe 05643 - cethercouverture, abri, lieu cachĂ©, discrĂ©tion rĂ©serve (de la langue qui est calomnieuse) refuge, protection 05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07789 - shuwrvoir, regarder, observer, avoir Ă©gard (Qal) observer considĂ©rer veiller (furtivement), se tenir dans l'attente 08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ĂGALITĂAu seul Dieu vivant, rien ni personne ne peut ĂȘtre Ă©galĂ© ( Esa 46:5 ). CrĂ©ateur de tous les hommes ⊠JOB« Le Livre de Job est l'une des oeuvres les plus sublimes que la plume ait jamais tracĂ©es... Rien, je ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠VOILELa Bible mentionne trois sortes de voiles. I La voile de navire. voir Bateaux. II Le voile pour couvrir le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 38 14 Alors elle quitta ses habits de veuve, et se couvrit d'un voile, et s'en enveloppa, et s'assit Ă l'entrĂ©e d'ĂnaĂŻm, qui est sur le chemin de Thimna ; car elle voyait que ShĂ©la Ă©tait devenu grand, et qu'elle ne lui avait point Ă©tĂ© donnĂ©e pour femme. 15 Et Juda la vit et la prit pour une prostituĂ©e ; car elle avait couvert son visage. Exode 20 14 Tu ne commettras point adultĂšre. 2 Samuel 11 4 Et David envoya des messagers, et l'enleva. Elle vint vers lui, et il coucha avec elle ; or elle Ă©tait nettoyĂ©e de sa souillure ; puis elle s'en retourna dans sa maison. 5 Or cette femme conçut, et elle envoya l'annoncer Ă David, en lui disant : Je suis enceinte. 6 Alors David fit dire Ă Joab : Envoie-moi Urie, le HĂ©thien. Joab envoya donc Urie vers David. 7 Et Urie vint Ă lui, et David l'interrogea sur l'Ă©tat de Joab et du peuple, et sur l'Ă©tat de la guerre. 8 Puis David dit Ă Urie : Descends dans ta maison et te lave les pieds. Urie sortit donc de la maison du roi, et il fut suivi d'un prĂ©sent royal. 9 Mais Urie dormit Ă la porte de la maison du roi, avec tous les serviteurs de son seigneur, et ne descendit point dans sa maison. 10 Et on le rapporta Ă David, et on lui dit : Urie n'est pas descendu dans sa maison. Et David dit Ă Urie : Ne viens-tu pas de voyage ? Pourquoi n'es-tu pas descendu dans ta maison ? 11 Et Urie rĂ©pondit Ă David : L'arche, et IsraĂ«l et Juda logent sous des tentes ; mon seigneur Joab aussi et les serviteurs de mon seigneur campent aux champs ; et moi j'entrerais dans ma maison pour manger et boire, et pour coucher avec ma femme ? Tu es vivant, et ton Ăąme vit, que je ne saurais faire une telle chose ! 12 Et David dit Ă Urie : Demeure encore ici aujourd'hui, et demain je te renverrai. Urie resta donc Ă JĂ©rusalem ce jour-lĂ et le lendemain. 13 Puis David l'appela, et il mangea et but devant lui, et David l'enivra ; mais le soir il sortit pour coucher dans son lit, avec les serviteurs de son maĂźtre, et ne descendit point dans sa maison. 2 Samuel 12 12 Car tu l'as fait en secret ; mais moi je le ferai en prĂ©sence de tout IsraĂ«l et Ă la face du soleil. Job 22 13 Et tu as dit : "Qu'est-ce que Dieu connaĂźt ? Jugera-t-il Ă travers l'obscurité ? 14 Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien ; il se promĂšne sur la voĂ»te des cieux." Job 24 15 L'oeil de l'adultĂšre Ă©pie le soir ; il dit : "Aucun oeil ne me verra," et il se voile le visage. Psaumes 10 11 Il dit en son coeur : Dieu oublie, il a cachĂ© sa face, il ne le verra jamais. Psaumes 50 18 Quand tu vois un larron, tu te plais avec lui, et ta portion est avec les adultĂšres. Psaumes 73 11 Et ils disent : Comment Dieu connaĂźtrait-il ? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le TrĂšs-Haut ? Psaumes 94 7 Et ils disent : L'Ăternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n'y prend pas garde. Proverbes 6 32 Mais celui qui commet adultĂšre avec une femme, est dĂ©pourvu de sens ; celui qui veut se perdre fera cela. 33 Il trouvera des plaies et de l'ignominie, et son opprobre ne sera point effacé ; 34 Car la jalousie du mari est une fureur, et il sera sans pitiĂ© au jour de la vengeance. 35 Il n'aura Ă©gard Ă aucune rançon, et n'acceptera rien, quand mĂȘme tu multiplierais les prĂ©sents. Proverbes 7 9 Sur le soir, Ă la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure. 10 Et voici, une femme vint au-devant de lui, parĂ©e en courtisane, et pleine de ruse. EzĂ©chiel 8 12 Et il me dit : As-tu vu, fils de l'homme, ce que font les anciens de la maison d'IsraĂ«l, dans les tĂ©nĂšbres, chacun dans son cabinet d'images ? Car ils disent : L'Ăternel ne nous voit point ; l'Ăternel a abandonnĂ© le pays. EzĂ©chiel 9 9 Et il me dit : L'iniquitĂ© de la maison d'IsraĂ«l et de Juda est grande au-delĂ de toute mesure ; le pays est rempli de meurtres, et la ville pleine d'injustices ; car ils disent : L'Ăternel a abandonnĂ© le pays ; l'Ăternel ne voit rien. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte La pluie du printemps Cantique des Cantiques 2 : 10 (Semeur) 10 LĂšve-toi mon amie, viens donc ma belle, 11 Car lâhiver est passĂ© ⊠Myriam Medina Job 15.1-33 Segond 21 L'Ćil de l'homme adultĂšre guette le crĂ©puscule : âPersonne ne me verraâ, se dit-il, et il met un voile sur son visage. Segond 1910 L'oeil de l'adultĂšre Ă©pie le crĂ©puscule ; Personne ne me verra, dit-il, Et il met un voile sur sa figure. Segond 1978 (Colombe) © LâĆil de lâadultĂšre Ă©pie le crĂ©puscule ; Personne ne me verra, dit-il, Et il met un voile sur sa figure. Parole de Vie © « Le mari qui trompe sa femme attend le soir, lui aussi. Il se dit : âPersonne ne me verra.â Et il met un tissu sur son visage pour se cacher. Français Courant © Le mari infidĂšle guette aussi le soir en se disant : « Je passerai inaperçu ». Alors il cache son visage sous un voile. Semeur © Les yeux de lâadultĂšre guettent le crĂ©puscule : « Nul Ćil ne me verra », se dit-il, et il couvre son visage dâun voile. Darby L'oeil aussi de l'adultĂšre guette le crĂ©puscule, en disant : Aucun oeil ne m'apercevra ; et il met un voile sur son visage. Martin L'oeil de l'adultĂšre Ă©pie le soir, en disant : Aucun oeil ne me verra ; et il se couvre le visage. Ostervald L'oeil de l'adultĂšre Ă©pie le soir ; il dit : "Aucun oeil ne me verra," et il se voile le visage. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖ”Ö€ŚŚ Ś ÖčŚÖ”ÖšŚŁ Ś Ś©ŚÖžÖ€ŚÖ°ŚšÖžÖœŚ Ś Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚŁ ŚÖ”ÖŚŚÖ茚 ŚÖčŚÖŸŚȘÖ°Ś©ŚŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚąÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚȘÖ¶Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, 'No eye shall see me.' He disguises his face. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un voile sur sa figure, ou un masque. Bien qu'opĂ©rant de nuit, il craint encore, d'ĂȘtre reconnu. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâĆil 05869 de lâadultĂšre 05003 08802 Ă©pie 08104 08804 le crĂ©puscule 05399 ; Personne 05869 ne me verra 07789 08799, dit 0559 08800-il, Et il met 07760 08799 un voile 05643 sur sa figure 06440. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠05003 - na'aphcommettre l'adultĂšre (Qal) commettre adultĂšre gĂ©nĂ©ralement de l'homme toujours avec l'Ă©pouse d'un autre adultĂšre (de ⊠05399 - neshephcrĂ©puscule (du matin et du soir) aube, aurore (du matin) crĂ©puscule, nuit qui tombe 05643 - cethercouverture, abri, lieu cachĂ©, discrĂ©tion rĂ©serve (de la langue qui est calomnieuse) refuge, protection 05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07789 - shuwrvoir, regarder, observer, avoir Ă©gard (Qal) observer considĂ©rer veiller (furtivement), se tenir dans l'attente 08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ĂGALITĂAu seul Dieu vivant, rien ni personne ne peut ĂȘtre Ă©galĂ© ( Esa 46:5 ). CrĂ©ateur de tous les hommes ⊠JOB« Le Livre de Job est l'une des oeuvres les plus sublimes que la plume ait jamais tracĂ©es... Rien, je ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠VOILELa Bible mentionne trois sortes de voiles. I La voile de navire. voir Bateaux. II Le voile pour couvrir le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 38 14 Alors elle quitta ses habits de veuve, et se couvrit d'un voile, et s'en enveloppa, et s'assit Ă l'entrĂ©e d'ĂnaĂŻm, qui est sur le chemin de Thimna ; car elle voyait que ShĂ©la Ă©tait devenu grand, et qu'elle ne lui avait point Ă©tĂ© donnĂ©e pour femme. 15 Et Juda la vit et la prit pour une prostituĂ©e ; car elle avait couvert son visage. Exode 20 14 Tu ne commettras point adultĂšre. 2 Samuel 11 4 Et David envoya des messagers, et l'enleva. Elle vint vers lui, et il coucha avec elle ; or elle Ă©tait nettoyĂ©e de sa souillure ; puis elle s'en retourna dans sa maison. 5 Or cette femme conçut, et elle envoya l'annoncer Ă David, en lui disant : Je suis enceinte. 6 Alors David fit dire Ă Joab : Envoie-moi Urie, le HĂ©thien. Joab envoya donc Urie vers David. 7 Et Urie vint Ă lui, et David l'interrogea sur l'Ă©tat de Joab et du peuple, et sur l'Ă©tat de la guerre. 8 Puis David dit Ă Urie : Descends dans ta maison et te lave les pieds. Urie sortit donc de la maison du roi, et il fut suivi d'un prĂ©sent royal. 9 Mais Urie dormit Ă la porte de la maison du roi, avec tous les serviteurs de son seigneur, et ne descendit point dans sa maison. 10 Et on le rapporta Ă David, et on lui dit : Urie n'est pas descendu dans sa maison. Et David dit Ă Urie : Ne viens-tu pas de voyage ? Pourquoi n'es-tu pas descendu dans ta maison ? 11 Et Urie rĂ©pondit Ă David : L'arche, et IsraĂ«l et Juda logent sous des tentes ; mon seigneur Joab aussi et les serviteurs de mon seigneur campent aux champs ; et moi j'entrerais dans ma maison pour manger et boire, et pour coucher avec ma femme ? Tu es vivant, et ton Ăąme vit, que je ne saurais faire une telle chose ! 12 Et David dit Ă Urie : Demeure encore ici aujourd'hui, et demain je te renverrai. Urie resta donc Ă JĂ©rusalem ce jour-lĂ et le lendemain. 13 Puis David l'appela, et il mangea et but devant lui, et David l'enivra ; mais le soir il sortit pour coucher dans son lit, avec les serviteurs de son maĂźtre, et ne descendit point dans sa maison. 2 Samuel 12 12 Car tu l'as fait en secret ; mais moi je le ferai en prĂ©sence de tout IsraĂ«l et Ă la face du soleil. Job 22 13 Et tu as dit : "Qu'est-ce que Dieu connaĂźt ? Jugera-t-il Ă travers l'obscurité ? 14 Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien ; il se promĂšne sur la voĂ»te des cieux." Job 24 15 L'oeil de l'adultĂšre Ă©pie le soir ; il dit : "Aucun oeil ne me verra," et il se voile le visage. Psaumes 10 11 Il dit en son coeur : Dieu oublie, il a cachĂ© sa face, il ne le verra jamais. Psaumes 50 18 Quand tu vois un larron, tu te plais avec lui, et ta portion est avec les adultĂšres. Psaumes 73 11 Et ils disent : Comment Dieu connaĂźtrait-il ? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le TrĂšs-Haut ? Psaumes 94 7 Et ils disent : L'Ăternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n'y prend pas garde. Proverbes 6 32 Mais celui qui commet adultĂšre avec une femme, est dĂ©pourvu de sens ; celui qui veut se perdre fera cela. 33 Il trouvera des plaies et de l'ignominie, et son opprobre ne sera point effacé ; 34 Car la jalousie du mari est une fureur, et il sera sans pitiĂ© au jour de la vengeance. 35 Il n'aura Ă©gard Ă aucune rançon, et n'acceptera rien, quand mĂȘme tu multiplierais les prĂ©sents. Proverbes 7 9 Sur le soir, Ă la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure. 10 Et voici, une femme vint au-devant de lui, parĂ©e en courtisane, et pleine de ruse. EzĂ©chiel 8 12 Et il me dit : As-tu vu, fils de l'homme, ce que font les anciens de la maison d'IsraĂ«l, dans les tĂ©nĂšbres, chacun dans son cabinet d'images ? Car ils disent : L'Ăternel ne nous voit point ; l'Ăternel a abandonnĂ© le pays. EzĂ©chiel 9 9 Et il me dit : L'iniquitĂ© de la maison d'IsraĂ«l et de Juda est grande au-delĂ de toute mesure ; le pays est rempli de meurtres, et la ville pleine d'injustices ; car ils disent : L'Ăternel a abandonnĂ© le pays ; l'Ăternel ne voit rien. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.