TopTV VidĂ©o Enseignement ConquĂ©rir le pays de ta promesse S'emparer de tout l'hĂ©ritage qui nous a Ă©tĂ© assignĂ© tel est le dĂ©fi que Dieu adresse Ă chaque chrĂ©tien, à ⊠CDLR JosuĂ© 13.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Demandez "grand" avec audace | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Alors que je me prĂ©parais pour ce message, j'Ă©tais tellement enthousiaste par la parole ⊠Joseph Prince FR JosuĂ© 13.1-33 JosuĂ© 13.1-33 JosuĂ© 13.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - La clĂ© d'une foi solide | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Bien. Ils ont recommencĂ© Ă attrister le Saint d'IsraĂ«l. Cette phrase, je sens que ⊠Joseph Prince FR JosuĂ© 13.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement Le plus grand des changements - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu JĂ©sus a pris votre pĂ©chĂ© et il vous a donnĂ© sa justice. Il vous a donnĂ© sa justice, sa condition ⊠Joyce Meyer JosuĂ© 13.1-33 TopMessages Message texte Une course d'obstacles⊠JosuĂ© 3/1 : "JosuĂ©, sâĂ©tant levĂ© de bon matin, partit de Sittim avec tous les enfants dâIsraĂ«l. Ils arrivĂšrent au ⊠Xavier Lavie JosuĂ© 13.1-33 TopMessages Message texte Vous nâavez point encore passĂ© par ce chemin JosuĂ© 3/1 Ă 17 Recevoir la vision de Dieu pour notre vie et connaĂźtre sa volontĂ© n'est pas le plus ⊠Xavier Lavie JosuĂ© 13.1-33 TopMessages Message texte VOUS AVEZ DIT: UNITE ? Nous sommes aujourdâhui dans une conjoncture oĂč bien des termes ont vu leurs significations attĂ©nuĂ©es, dĂ©formĂ©es, galvaudĂ©es, banalisĂ©es⊠ParticuliĂšrement celui ⊠Robert Hiette JosuĂ© 12.1-33 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 3.1-33 JosuĂ© 6.1-63 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les IsraĂ©lites. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l en procĂ©dant Ă un tirage au sort, comme je te l'ai prescrit. Segond 1910 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les enfants d'IsraĂ«l. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage par le sort Ă IsraĂ«l, comme je te l'ai prescrit ; Segond 1978 (Colombe) © tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusquâĂ Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les dĂ©possĂ©derai devant les IsraĂ©lites. Pourtant, donne tout cela en hĂ©ritage par le sort Ă IsraĂ«l, comme je te lâai ordonnĂ©, Parole de Vie © Il reste enfin la rĂ©gion des montagnes situĂ©e entre le Liban et Misrefoth-MaĂŻm. Ses habitants sont tous sidoniens. Je chasserai les habitants de ces rĂ©gions quand vous arriverez. Tu donneras aux IsraĂ©lites les diffĂ©rentes parties du pays, en tirant au sort, comme je te lâai commandĂ©. Français Courant © ainsi que la rĂ©gion montagneuse situĂ©e entre le Liban et Misrefoth-MaĂŻm dont les habitants sont tous Sidoniens. Au fur et Ă mesure que les IsraĂ©lites avanceront, je chasserai devant eux les populations de ces rĂ©gions. Tu attribueras aux IsraĂ©lites les diffĂ©rentes parties du pays, en les tirant au sort, comme je te lâai ordonnĂ©. Semeur © ainsi que toute la rĂ©gion montagneuse situĂ©e entre le Liban et Misrephoth-MaĂŻm habitĂ©e par les Sidoniens. Je dĂ©possĂ©derai les populations de ce pays au fur et Ă mesure de lâavance des IsraĂ©lites. En attendant, partage-leur dĂ©jĂ ce pays par le sort pour quâils le possĂšdent, comme je te lâai ordonnĂ©. Darby tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Moi, je les dĂ©possĂ©derai devant les fils d'IsraĂ«l. Seulement, rĂ©partis par le sort ce pays en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, comme je te l'ai commandĂ©. Martin Tous les habitants de la montagne depuis le Liban jusqu'aux eaux de MasrĂ©photh ; tous les Sidoniens ; je les chasserai moi-mĂȘme de devant les enfants d'IsraĂ«l ; fais seulement qu'on en jette [les lots], afin qu'elle soit Ă IsraĂ«l en hĂ©ritage, comme je te l'ai commandĂ©. Ostervald Tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. C'est moi qui les chasserai devant les enfants d'IsraĂ«l ; partage seulement ce pays par le sort en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, comme je te l'ai commandĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖ ŚÖžŚš ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖŽÖŁŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚŚÖčŚšÖŽŚŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚšÖ·Ö Ś§ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚÖ¶Ö€ŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚ Ö·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚŚÖžŚ World English Bible all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth Maim, even all the Sidonians; them will I drive out from before the children of Israel: only allocate it to Israel for an inheritance, as I have commanded you. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry MisrĂ©photh-Majim : 11.8, note.Je les chasserai. Cette promesse n'a jamais Ă©tĂ© accomplie, par la faute des IsraĂ©lites. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© tous les habitants 03427 08802 de la montagne 02022, depuis le Liban 03844 jusquâĂ Misrephoth-MaĂŻm 04956, tous les Sidoniens 06722. Je les chasserai 03423 08686 devant 06440 les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage 05159 par le sort 05307 08685 Ă IsraĂ«l 03478, comme je te lâai prescrit 06680 08765 ; 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03844 - LÄbanownLiban (Angl. Lebanon) = « blanc, blancheur » montagne boisĂ©e au nord d'IsraĂ«l limite N.O ⊠04956 - mayimMisrephoth-MaĂŻm = « sources chaudes » lieu en Palestine du nord, prĂšs de Sidon 05159 - nachalahpossession, propriĂ©tĂ©, hĂ©ritage, partage propriĂ©tĂ© portion, part partager un hĂ©ritage 05307 - naphaltomber, ĂȘtre couchĂ©, ĂȘtre Ă©tendu, gisant (Ă terre), ĂȘtre jetĂ© Ă bas, Ă©chouer (Qal) chuter ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06722 - TsiydoniySidoniens = voir Sidon « pĂȘche » un habitant de Sidon 08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠LIBANLe nom actuel LibnĂąn conserve presque intĂ©gralement la forme ancienne (LebĂąnĂŽn, hĂ©breu ; Labnanou, assyr.). La montagne libanaise est blanche, ⊠MISRĂPHOTH-MAĂMLocalitĂ© Ă l'extrĂȘme limite des conquĂȘtes de JosuĂ© sur les rois du Nord ; probablement dans la rĂ©gion de Sidon ⊠SOPHONIELe neuviĂšme des douze « petits prophĂštes » dans le recueil de l'A.T., et chronologiquement le dernier avant ceux de ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 15 18 Ce jour-lĂ , l'Eternel fit alliance avec Abram en disant : « Câest Ă ta descendance que je donne ce pays, celui qui va du fleuve d'Egypte jusqu'au grand fleuve, jusquâĂ lâEuphrate, 19 le pays des KĂ©niens, des Keniziens, des Kadmoniens, 20 des Hittites, des PhĂ©rĂ©ziens, des RephaĂŻm, 21 des AmorĂ©ens, des CananĂ©ens, des Guirgasiens et des JĂ©busiens. » Exode 23 30 Câest peu Ă peu que je les chasserai loin de toi, jusqu'Ă ce que tu aies suffisamment augmentĂ© en nombre pour pouvoir hĂ©riter du pays. 31 Je fixerai tes frontiĂšres : ton territoire ira de la mer des Roseaux Ă la mer MĂ©diterranĂ©e, et du dĂ©sert du SinaĂŻ Ă lâEuphrate. En effet, je livrerai entre vos mains les habitants de cette rĂ©gion et tu les chasseras devant toi. Nombres 33 54 Vous partagerez le pays en tirant au sort en fonction de vos clans. A ceux qui sont plus nombreux vous donnerez une portion plus grande, et Ă ceux qui sont moins nombreux vous donnerez une portion plus petite. Chacun possĂ©dera ce qui lui sera attribuĂ© par tirage au sort. Vous le recevrez en propriĂ©tĂ© selon les tribus de vos ancĂȘtres. JosuĂ© 11 8 L'Eternel les livra entre les mains d'IsraĂ«l. Ils les battirent et les poursuivirent jusqu'Ă Sidon la grande, jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm et jusqu'Ă la vallĂ©e de Mitspa vers l'est. Ils les battirent sans laisser un seul survivant. JosuĂ© 13 6 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les IsraĂ©lites. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l en procĂ©dant Ă un tirage au sort, comme je te l'ai prescrit. JosuĂ© 14 1 Voici ce que les IsraĂ©lites reçurent en hĂ©ritage dans le pays de Canaan, ce que le prĂȘtre ElĂ©azar, JosuĂ©, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus israĂ©lites partagĂšrent entre eux. 2 Le partage eut lieu par tirage au sort, comme l'Eternel l'avait ordonnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, pour les neuf tribus et demie. JosuĂ© 23 4 Voyez, par tirage au sort je vous ai donnĂ© en hĂ©ritage pour vos tribus les nations qui restent et toutes celles que j'ai exterminĂ©es, Ă partir du Jourdain et jusqu'Ă la mer MĂ©diterranĂ©e vers le soleil couchant. 13 soyez certains que l'Eternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă chasser ces nations devant vous. Elles seront au contraire un filet et un piĂšge pour vous, un fouet contre vos flancs et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez disparu de ce bon terrain que l'Eternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Juges 2 21 je ne chasserai plus devant eux aucune des nations que JosuĂ© nâavait pas encore pu chasser Ă sa mort. 22 En effet, Ă travers elles je mettrai les IsraĂ©lites Ă l'Ă©preuve pour savoir s'ils imiteront lâexemple de leurs ancĂȘtres et veilleront, ou non, Ă suivre la voie de l'Eternel. » 23 Ainsi, l'Eternel laissa tranquilles les nations qu'il n'avait pas livrĂ©es entre les mains de JosuĂ©, il ne sâempressa pas de les chasser. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Demandez "grand" avec audace | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Alors que je me prĂ©parais pour ce message, j'Ă©tais tellement enthousiaste par la parole ⊠Joseph Prince FR JosuĂ© 13.1-33 JosuĂ© 13.1-33 JosuĂ© 13.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - La clĂ© d'une foi solide | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Bien. Ils ont recommencĂ© Ă attrister le Saint d'IsraĂ«l. Cette phrase, je sens que ⊠Joseph Prince FR JosuĂ© 13.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement Le plus grand des changements - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu JĂ©sus a pris votre pĂ©chĂ© et il vous a donnĂ© sa justice. Il vous a donnĂ© sa justice, sa condition ⊠Joyce Meyer JosuĂ© 13.1-33 TopMessages Message texte Une course d'obstacles⊠JosuĂ© 3/1 : "JosuĂ©, sâĂ©tant levĂ© de bon matin, partit de Sittim avec tous les enfants dâIsraĂ«l. Ils arrivĂšrent au ⊠Xavier Lavie JosuĂ© 13.1-33 TopMessages Message texte Vous nâavez point encore passĂ© par ce chemin JosuĂ© 3/1 Ă 17 Recevoir la vision de Dieu pour notre vie et connaĂźtre sa volontĂ© n'est pas le plus ⊠Xavier Lavie JosuĂ© 13.1-33 TopMessages Message texte VOUS AVEZ DIT: UNITE ? Nous sommes aujourdâhui dans une conjoncture oĂč bien des termes ont vu leurs significations attĂ©nuĂ©es, dĂ©formĂ©es, galvaudĂ©es, banalisĂ©es⊠ParticuliĂšrement celui ⊠Robert Hiette JosuĂ© 12.1-33 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 3.1-33 JosuĂ© 6.1-63 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les IsraĂ©lites. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l en procĂ©dant Ă un tirage au sort, comme je te l'ai prescrit. Segond 1910 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les enfants d'IsraĂ«l. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage par le sort Ă IsraĂ«l, comme je te l'ai prescrit ; Segond 1978 (Colombe) © tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusquâĂ Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les dĂ©possĂ©derai devant les IsraĂ©lites. Pourtant, donne tout cela en hĂ©ritage par le sort Ă IsraĂ«l, comme je te lâai ordonnĂ©, Parole de Vie © Il reste enfin la rĂ©gion des montagnes situĂ©e entre le Liban et Misrefoth-MaĂŻm. Ses habitants sont tous sidoniens. Je chasserai les habitants de ces rĂ©gions quand vous arriverez. Tu donneras aux IsraĂ©lites les diffĂ©rentes parties du pays, en tirant au sort, comme je te lâai commandĂ©. Français Courant © ainsi que la rĂ©gion montagneuse situĂ©e entre le Liban et Misrefoth-MaĂŻm dont les habitants sont tous Sidoniens. Au fur et Ă mesure que les IsraĂ©lites avanceront, je chasserai devant eux les populations de ces rĂ©gions. Tu attribueras aux IsraĂ©lites les diffĂ©rentes parties du pays, en les tirant au sort, comme je te lâai ordonnĂ©. Semeur © ainsi que toute la rĂ©gion montagneuse situĂ©e entre le Liban et Misrephoth-MaĂŻm habitĂ©e par les Sidoniens. Je dĂ©possĂ©derai les populations de ce pays au fur et Ă mesure de lâavance des IsraĂ©lites. En attendant, partage-leur dĂ©jĂ ce pays par le sort pour quâils le possĂšdent, comme je te lâai ordonnĂ©. Darby tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Moi, je les dĂ©possĂ©derai devant les fils d'IsraĂ«l. Seulement, rĂ©partis par le sort ce pays en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, comme je te l'ai commandĂ©. Martin Tous les habitants de la montagne depuis le Liban jusqu'aux eaux de MasrĂ©photh ; tous les Sidoniens ; je les chasserai moi-mĂȘme de devant les enfants d'IsraĂ«l ; fais seulement qu'on en jette [les lots], afin qu'elle soit Ă IsraĂ«l en hĂ©ritage, comme je te l'ai commandĂ©. Ostervald Tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. C'est moi qui les chasserai devant les enfants d'IsraĂ«l ; partage seulement ce pays par le sort en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, comme je te l'ai commandĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖ ŚÖžŚš ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖŽÖŁŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚŚÖčŚšÖŽŚŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚšÖ·Ö Ś§ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚÖ¶Ö€ŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚ Ö·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚŚÖžŚ World English Bible all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth Maim, even all the Sidonians; them will I drive out from before the children of Israel: only allocate it to Israel for an inheritance, as I have commanded you. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry MisrĂ©photh-Majim : 11.8, note.Je les chasserai. Cette promesse n'a jamais Ă©tĂ© accomplie, par la faute des IsraĂ©lites. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© tous les habitants 03427 08802 de la montagne 02022, depuis le Liban 03844 jusquâĂ Misrephoth-MaĂŻm 04956, tous les Sidoniens 06722. Je les chasserai 03423 08686 devant 06440 les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage 05159 par le sort 05307 08685 Ă IsraĂ«l 03478, comme je te lâai prescrit 06680 08765 ; 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03844 - LÄbanownLiban (Angl. Lebanon) = « blanc, blancheur » montagne boisĂ©e au nord d'IsraĂ«l limite N.O ⊠04956 - mayimMisrephoth-MaĂŻm = « sources chaudes » lieu en Palestine du nord, prĂšs de Sidon 05159 - nachalahpossession, propriĂ©tĂ©, hĂ©ritage, partage propriĂ©tĂ© portion, part partager un hĂ©ritage 05307 - naphaltomber, ĂȘtre couchĂ©, ĂȘtre Ă©tendu, gisant (Ă terre), ĂȘtre jetĂ© Ă bas, Ă©chouer (Qal) chuter ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06722 - TsiydoniySidoniens = voir Sidon « pĂȘche » un habitant de Sidon 08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠LIBANLe nom actuel LibnĂąn conserve presque intĂ©gralement la forme ancienne (LebĂąnĂŽn, hĂ©breu ; Labnanou, assyr.). La montagne libanaise est blanche, ⊠MISRĂPHOTH-MAĂMLocalitĂ© Ă l'extrĂȘme limite des conquĂȘtes de JosuĂ© sur les rois du Nord ; probablement dans la rĂ©gion de Sidon ⊠SOPHONIELe neuviĂšme des douze « petits prophĂštes » dans le recueil de l'A.T., et chronologiquement le dernier avant ceux de ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 15 18 Ce jour-lĂ , l'Eternel fit alliance avec Abram en disant : « Câest Ă ta descendance que je donne ce pays, celui qui va du fleuve d'Egypte jusqu'au grand fleuve, jusquâĂ lâEuphrate, 19 le pays des KĂ©niens, des Keniziens, des Kadmoniens, 20 des Hittites, des PhĂ©rĂ©ziens, des RephaĂŻm, 21 des AmorĂ©ens, des CananĂ©ens, des Guirgasiens et des JĂ©busiens. » Exode 23 30 Câest peu Ă peu que je les chasserai loin de toi, jusqu'Ă ce que tu aies suffisamment augmentĂ© en nombre pour pouvoir hĂ©riter du pays. 31 Je fixerai tes frontiĂšres : ton territoire ira de la mer des Roseaux Ă la mer MĂ©diterranĂ©e, et du dĂ©sert du SinaĂŻ Ă lâEuphrate. En effet, je livrerai entre vos mains les habitants de cette rĂ©gion et tu les chasseras devant toi. Nombres 33 54 Vous partagerez le pays en tirant au sort en fonction de vos clans. A ceux qui sont plus nombreux vous donnerez une portion plus grande, et Ă ceux qui sont moins nombreux vous donnerez une portion plus petite. Chacun possĂ©dera ce qui lui sera attribuĂ© par tirage au sort. Vous le recevrez en propriĂ©tĂ© selon les tribus de vos ancĂȘtres. JosuĂ© 11 8 L'Eternel les livra entre les mains d'IsraĂ«l. Ils les battirent et les poursuivirent jusqu'Ă Sidon la grande, jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm et jusqu'Ă la vallĂ©e de Mitspa vers l'est. Ils les battirent sans laisser un seul survivant. JosuĂ© 13 6 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les IsraĂ©lites. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l en procĂ©dant Ă un tirage au sort, comme je te l'ai prescrit. JosuĂ© 14 1 Voici ce que les IsraĂ©lites reçurent en hĂ©ritage dans le pays de Canaan, ce que le prĂȘtre ElĂ©azar, JosuĂ©, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus israĂ©lites partagĂšrent entre eux. 2 Le partage eut lieu par tirage au sort, comme l'Eternel l'avait ordonnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, pour les neuf tribus et demie. JosuĂ© 23 4 Voyez, par tirage au sort je vous ai donnĂ© en hĂ©ritage pour vos tribus les nations qui restent et toutes celles que j'ai exterminĂ©es, Ă partir du Jourdain et jusqu'Ă la mer MĂ©diterranĂ©e vers le soleil couchant. 13 soyez certains que l'Eternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă chasser ces nations devant vous. Elles seront au contraire un filet et un piĂšge pour vous, un fouet contre vos flancs et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez disparu de ce bon terrain que l'Eternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Juges 2 21 je ne chasserai plus devant eux aucune des nations que JosuĂ© nâavait pas encore pu chasser Ă sa mort. 22 En effet, Ă travers elles je mettrai les IsraĂ©lites Ă l'Ă©preuve pour savoir s'ils imiteront lâexemple de leurs ancĂȘtres et veilleront, ou non, Ă suivre la voie de l'Eternel. » 23 Ainsi, l'Eternel laissa tranquilles les nations qu'il n'avait pas livrĂ©es entre les mains de JosuĂ©, il ne sâempressa pas de les chasser. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - La clĂ© d'une foi solide | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Bien. Ils ont recommencĂ© Ă attrister le Saint d'IsraĂ«l. Cette phrase, je sens que ⊠Joseph Prince FR JosuĂ© 13.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement Le plus grand des changements - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu JĂ©sus a pris votre pĂ©chĂ© et il vous a donnĂ© sa justice. Il vous a donnĂ© sa justice, sa condition ⊠Joyce Meyer JosuĂ© 13.1-33 TopMessages Message texte Une course d'obstacles⊠JosuĂ© 3/1 : "JosuĂ©, sâĂ©tant levĂ© de bon matin, partit de Sittim avec tous les enfants dâIsraĂ«l. Ils arrivĂšrent au ⊠Xavier Lavie JosuĂ© 13.1-33 TopMessages Message texte Vous nâavez point encore passĂ© par ce chemin JosuĂ© 3/1 Ă 17 Recevoir la vision de Dieu pour notre vie et connaĂźtre sa volontĂ© n'est pas le plus ⊠Xavier Lavie JosuĂ© 13.1-33 TopMessages Message texte VOUS AVEZ DIT: UNITE ? Nous sommes aujourdâhui dans une conjoncture oĂč bien des termes ont vu leurs significations attĂ©nuĂ©es, dĂ©formĂ©es, galvaudĂ©es, banalisĂ©es⊠ParticuliĂšrement celui ⊠Robert Hiette JosuĂ© 12.1-33 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 3.1-33 JosuĂ© 6.1-63 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les IsraĂ©lites. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l en procĂ©dant Ă un tirage au sort, comme je te l'ai prescrit. Segond 1910 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les enfants d'IsraĂ«l. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage par le sort Ă IsraĂ«l, comme je te l'ai prescrit ; Segond 1978 (Colombe) © tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusquâĂ Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les dĂ©possĂ©derai devant les IsraĂ©lites. Pourtant, donne tout cela en hĂ©ritage par le sort Ă IsraĂ«l, comme je te lâai ordonnĂ©, Parole de Vie © Il reste enfin la rĂ©gion des montagnes situĂ©e entre le Liban et Misrefoth-MaĂŻm. Ses habitants sont tous sidoniens. Je chasserai les habitants de ces rĂ©gions quand vous arriverez. Tu donneras aux IsraĂ©lites les diffĂ©rentes parties du pays, en tirant au sort, comme je te lâai commandĂ©. Français Courant © ainsi que la rĂ©gion montagneuse situĂ©e entre le Liban et Misrefoth-MaĂŻm dont les habitants sont tous Sidoniens. Au fur et Ă mesure que les IsraĂ©lites avanceront, je chasserai devant eux les populations de ces rĂ©gions. Tu attribueras aux IsraĂ©lites les diffĂ©rentes parties du pays, en les tirant au sort, comme je te lâai ordonnĂ©. Semeur © ainsi que toute la rĂ©gion montagneuse situĂ©e entre le Liban et Misrephoth-MaĂŻm habitĂ©e par les Sidoniens. Je dĂ©possĂ©derai les populations de ce pays au fur et Ă mesure de lâavance des IsraĂ©lites. En attendant, partage-leur dĂ©jĂ ce pays par le sort pour quâils le possĂšdent, comme je te lâai ordonnĂ©. Darby tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Moi, je les dĂ©possĂ©derai devant les fils d'IsraĂ«l. Seulement, rĂ©partis par le sort ce pays en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, comme je te l'ai commandĂ©. Martin Tous les habitants de la montagne depuis le Liban jusqu'aux eaux de MasrĂ©photh ; tous les Sidoniens ; je les chasserai moi-mĂȘme de devant les enfants d'IsraĂ«l ; fais seulement qu'on en jette [les lots], afin qu'elle soit Ă IsraĂ«l en hĂ©ritage, comme je te l'ai commandĂ©. Ostervald Tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. C'est moi qui les chasserai devant les enfants d'IsraĂ«l ; partage seulement ce pays par le sort en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, comme je te l'ai commandĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖ ŚÖžŚš ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖŽÖŁŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚŚÖčŚšÖŽŚŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚšÖ·Ö Ś§ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚÖ¶Ö€ŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚ Ö·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚŚÖžŚ World English Bible all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth Maim, even all the Sidonians; them will I drive out from before the children of Israel: only allocate it to Israel for an inheritance, as I have commanded you. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry MisrĂ©photh-Majim : 11.8, note.Je les chasserai. Cette promesse n'a jamais Ă©tĂ© accomplie, par la faute des IsraĂ©lites. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© tous les habitants 03427 08802 de la montagne 02022, depuis le Liban 03844 jusquâĂ Misrephoth-MaĂŻm 04956, tous les Sidoniens 06722. Je les chasserai 03423 08686 devant 06440 les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage 05159 par le sort 05307 08685 Ă IsraĂ«l 03478, comme je te lâai prescrit 06680 08765 ; 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03844 - LÄbanownLiban (Angl. Lebanon) = « blanc, blancheur » montagne boisĂ©e au nord d'IsraĂ«l limite N.O ⊠04956 - mayimMisrephoth-MaĂŻm = « sources chaudes » lieu en Palestine du nord, prĂšs de Sidon 05159 - nachalahpossession, propriĂ©tĂ©, hĂ©ritage, partage propriĂ©tĂ© portion, part partager un hĂ©ritage 05307 - naphaltomber, ĂȘtre couchĂ©, ĂȘtre Ă©tendu, gisant (Ă terre), ĂȘtre jetĂ© Ă bas, Ă©chouer (Qal) chuter ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06722 - TsiydoniySidoniens = voir Sidon « pĂȘche » un habitant de Sidon 08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠LIBANLe nom actuel LibnĂąn conserve presque intĂ©gralement la forme ancienne (LebĂąnĂŽn, hĂ©breu ; Labnanou, assyr.). La montagne libanaise est blanche, ⊠MISRĂPHOTH-MAĂMLocalitĂ© Ă l'extrĂȘme limite des conquĂȘtes de JosuĂ© sur les rois du Nord ; probablement dans la rĂ©gion de Sidon ⊠SOPHONIELe neuviĂšme des douze « petits prophĂštes » dans le recueil de l'A.T., et chronologiquement le dernier avant ceux de ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 15 18 Ce jour-lĂ , l'Eternel fit alliance avec Abram en disant : « Câest Ă ta descendance que je donne ce pays, celui qui va du fleuve d'Egypte jusqu'au grand fleuve, jusquâĂ lâEuphrate, 19 le pays des KĂ©niens, des Keniziens, des Kadmoniens, 20 des Hittites, des PhĂ©rĂ©ziens, des RephaĂŻm, 21 des AmorĂ©ens, des CananĂ©ens, des Guirgasiens et des JĂ©busiens. » Exode 23 30 Câest peu Ă peu que je les chasserai loin de toi, jusqu'Ă ce que tu aies suffisamment augmentĂ© en nombre pour pouvoir hĂ©riter du pays. 31 Je fixerai tes frontiĂšres : ton territoire ira de la mer des Roseaux Ă la mer MĂ©diterranĂ©e, et du dĂ©sert du SinaĂŻ Ă lâEuphrate. En effet, je livrerai entre vos mains les habitants de cette rĂ©gion et tu les chasseras devant toi. Nombres 33 54 Vous partagerez le pays en tirant au sort en fonction de vos clans. A ceux qui sont plus nombreux vous donnerez une portion plus grande, et Ă ceux qui sont moins nombreux vous donnerez une portion plus petite. Chacun possĂ©dera ce qui lui sera attribuĂ© par tirage au sort. Vous le recevrez en propriĂ©tĂ© selon les tribus de vos ancĂȘtres. JosuĂ© 11 8 L'Eternel les livra entre les mains d'IsraĂ«l. Ils les battirent et les poursuivirent jusqu'Ă Sidon la grande, jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm et jusqu'Ă la vallĂ©e de Mitspa vers l'est. Ils les battirent sans laisser un seul survivant. JosuĂ© 13 6 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les IsraĂ©lites. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l en procĂ©dant Ă un tirage au sort, comme je te l'ai prescrit. JosuĂ© 14 1 Voici ce que les IsraĂ©lites reçurent en hĂ©ritage dans le pays de Canaan, ce que le prĂȘtre ElĂ©azar, JosuĂ©, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus israĂ©lites partagĂšrent entre eux. 2 Le partage eut lieu par tirage au sort, comme l'Eternel l'avait ordonnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, pour les neuf tribus et demie. JosuĂ© 23 4 Voyez, par tirage au sort je vous ai donnĂ© en hĂ©ritage pour vos tribus les nations qui restent et toutes celles que j'ai exterminĂ©es, Ă partir du Jourdain et jusqu'Ă la mer MĂ©diterranĂ©e vers le soleil couchant. 13 soyez certains que l'Eternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă chasser ces nations devant vous. Elles seront au contraire un filet et un piĂšge pour vous, un fouet contre vos flancs et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez disparu de ce bon terrain que l'Eternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Juges 2 21 je ne chasserai plus devant eux aucune des nations que JosuĂ© nâavait pas encore pu chasser Ă sa mort. 22 En effet, Ă travers elles je mettrai les IsraĂ©lites Ă l'Ă©preuve pour savoir s'ils imiteront lâexemple de leurs ancĂȘtres et veilleront, ou non, Ă suivre la voie de l'Eternel. » 23 Ainsi, l'Eternel laissa tranquilles les nations qu'il n'avait pas livrĂ©es entre les mains de JosuĂ©, il ne sâempressa pas de les chasser. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le plus grand des changements - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu JĂ©sus a pris votre pĂ©chĂ© et il vous a donnĂ© sa justice. Il vous a donnĂ© sa justice, sa condition ⊠Joyce Meyer JosuĂ© 13.1-33 TopMessages Message texte Une course d'obstacles⊠JosuĂ© 3/1 : "JosuĂ©, sâĂ©tant levĂ© de bon matin, partit de Sittim avec tous les enfants dâIsraĂ«l. Ils arrivĂšrent au ⊠Xavier Lavie JosuĂ© 13.1-33 TopMessages Message texte Vous nâavez point encore passĂ© par ce chemin JosuĂ© 3/1 Ă 17 Recevoir la vision de Dieu pour notre vie et connaĂźtre sa volontĂ© n'est pas le plus ⊠Xavier Lavie JosuĂ© 13.1-33 TopMessages Message texte VOUS AVEZ DIT: UNITE ? Nous sommes aujourdâhui dans une conjoncture oĂč bien des termes ont vu leurs significations attĂ©nuĂ©es, dĂ©formĂ©es, galvaudĂ©es, banalisĂ©es⊠ParticuliĂšrement celui ⊠Robert Hiette JosuĂ© 12.1-33 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 3.1-33 JosuĂ© 6.1-63 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les IsraĂ©lites. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l en procĂ©dant Ă un tirage au sort, comme je te l'ai prescrit. Segond 1910 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les enfants d'IsraĂ«l. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage par le sort Ă IsraĂ«l, comme je te l'ai prescrit ; Segond 1978 (Colombe) © tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusquâĂ Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les dĂ©possĂ©derai devant les IsraĂ©lites. Pourtant, donne tout cela en hĂ©ritage par le sort Ă IsraĂ«l, comme je te lâai ordonnĂ©, Parole de Vie © Il reste enfin la rĂ©gion des montagnes situĂ©e entre le Liban et Misrefoth-MaĂŻm. Ses habitants sont tous sidoniens. Je chasserai les habitants de ces rĂ©gions quand vous arriverez. Tu donneras aux IsraĂ©lites les diffĂ©rentes parties du pays, en tirant au sort, comme je te lâai commandĂ©. Français Courant © ainsi que la rĂ©gion montagneuse situĂ©e entre le Liban et Misrefoth-MaĂŻm dont les habitants sont tous Sidoniens. Au fur et Ă mesure que les IsraĂ©lites avanceront, je chasserai devant eux les populations de ces rĂ©gions. Tu attribueras aux IsraĂ©lites les diffĂ©rentes parties du pays, en les tirant au sort, comme je te lâai ordonnĂ©. Semeur © ainsi que toute la rĂ©gion montagneuse situĂ©e entre le Liban et Misrephoth-MaĂŻm habitĂ©e par les Sidoniens. Je dĂ©possĂ©derai les populations de ce pays au fur et Ă mesure de lâavance des IsraĂ©lites. En attendant, partage-leur dĂ©jĂ ce pays par le sort pour quâils le possĂšdent, comme je te lâai ordonnĂ©. Darby tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Moi, je les dĂ©possĂ©derai devant les fils d'IsraĂ«l. Seulement, rĂ©partis par le sort ce pays en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, comme je te l'ai commandĂ©. Martin Tous les habitants de la montagne depuis le Liban jusqu'aux eaux de MasrĂ©photh ; tous les Sidoniens ; je les chasserai moi-mĂȘme de devant les enfants d'IsraĂ«l ; fais seulement qu'on en jette [les lots], afin qu'elle soit Ă IsraĂ«l en hĂ©ritage, comme je te l'ai commandĂ©. Ostervald Tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. C'est moi qui les chasserai devant les enfants d'IsraĂ«l ; partage seulement ce pays par le sort en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, comme je te l'ai commandĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖ ŚÖžŚš ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖŽÖŁŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚŚÖčŚšÖŽŚŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚšÖ·Ö Ś§ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚÖ¶Ö€ŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚ Ö·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚŚÖžŚ World English Bible all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth Maim, even all the Sidonians; them will I drive out from before the children of Israel: only allocate it to Israel for an inheritance, as I have commanded you. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry MisrĂ©photh-Majim : 11.8, note.Je les chasserai. Cette promesse n'a jamais Ă©tĂ© accomplie, par la faute des IsraĂ©lites. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© tous les habitants 03427 08802 de la montagne 02022, depuis le Liban 03844 jusquâĂ Misrephoth-MaĂŻm 04956, tous les Sidoniens 06722. Je les chasserai 03423 08686 devant 06440 les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage 05159 par le sort 05307 08685 Ă IsraĂ«l 03478, comme je te lâai prescrit 06680 08765 ; 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03844 - LÄbanownLiban (Angl. Lebanon) = « blanc, blancheur » montagne boisĂ©e au nord d'IsraĂ«l limite N.O ⊠04956 - mayimMisrephoth-MaĂŻm = « sources chaudes » lieu en Palestine du nord, prĂšs de Sidon 05159 - nachalahpossession, propriĂ©tĂ©, hĂ©ritage, partage propriĂ©tĂ© portion, part partager un hĂ©ritage 05307 - naphaltomber, ĂȘtre couchĂ©, ĂȘtre Ă©tendu, gisant (Ă terre), ĂȘtre jetĂ© Ă bas, Ă©chouer (Qal) chuter ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06722 - TsiydoniySidoniens = voir Sidon « pĂȘche » un habitant de Sidon 08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠LIBANLe nom actuel LibnĂąn conserve presque intĂ©gralement la forme ancienne (LebĂąnĂŽn, hĂ©breu ; Labnanou, assyr.). La montagne libanaise est blanche, ⊠MISRĂPHOTH-MAĂMLocalitĂ© Ă l'extrĂȘme limite des conquĂȘtes de JosuĂ© sur les rois du Nord ; probablement dans la rĂ©gion de Sidon ⊠SOPHONIELe neuviĂšme des douze « petits prophĂštes » dans le recueil de l'A.T., et chronologiquement le dernier avant ceux de ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 15 18 Ce jour-lĂ , l'Eternel fit alliance avec Abram en disant : « Câest Ă ta descendance que je donne ce pays, celui qui va du fleuve d'Egypte jusqu'au grand fleuve, jusquâĂ lâEuphrate, 19 le pays des KĂ©niens, des Keniziens, des Kadmoniens, 20 des Hittites, des PhĂ©rĂ©ziens, des RephaĂŻm, 21 des AmorĂ©ens, des CananĂ©ens, des Guirgasiens et des JĂ©busiens. » Exode 23 30 Câest peu Ă peu que je les chasserai loin de toi, jusqu'Ă ce que tu aies suffisamment augmentĂ© en nombre pour pouvoir hĂ©riter du pays. 31 Je fixerai tes frontiĂšres : ton territoire ira de la mer des Roseaux Ă la mer MĂ©diterranĂ©e, et du dĂ©sert du SinaĂŻ Ă lâEuphrate. En effet, je livrerai entre vos mains les habitants de cette rĂ©gion et tu les chasseras devant toi. Nombres 33 54 Vous partagerez le pays en tirant au sort en fonction de vos clans. A ceux qui sont plus nombreux vous donnerez une portion plus grande, et Ă ceux qui sont moins nombreux vous donnerez une portion plus petite. Chacun possĂ©dera ce qui lui sera attribuĂ© par tirage au sort. Vous le recevrez en propriĂ©tĂ© selon les tribus de vos ancĂȘtres. JosuĂ© 11 8 L'Eternel les livra entre les mains d'IsraĂ«l. Ils les battirent et les poursuivirent jusqu'Ă Sidon la grande, jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm et jusqu'Ă la vallĂ©e de Mitspa vers l'est. Ils les battirent sans laisser un seul survivant. JosuĂ© 13 6 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les IsraĂ©lites. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l en procĂ©dant Ă un tirage au sort, comme je te l'ai prescrit. JosuĂ© 14 1 Voici ce que les IsraĂ©lites reçurent en hĂ©ritage dans le pays de Canaan, ce que le prĂȘtre ElĂ©azar, JosuĂ©, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus israĂ©lites partagĂšrent entre eux. 2 Le partage eut lieu par tirage au sort, comme l'Eternel l'avait ordonnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, pour les neuf tribus et demie. JosuĂ© 23 4 Voyez, par tirage au sort je vous ai donnĂ© en hĂ©ritage pour vos tribus les nations qui restent et toutes celles que j'ai exterminĂ©es, Ă partir du Jourdain et jusqu'Ă la mer MĂ©diterranĂ©e vers le soleil couchant. 13 soyez certains que l'Eternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă chasser ces nations devant vous. Elles seront au contraire un filet et un piĂšge pour vous, un fouet contre vos flancs et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez disparu de ce bon terrain que l'Eternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Juges 2 21 je ne chasserai plus devant eux aucune des nations que JosuĂ© nâavait pas encore pu chasser Ă sa mort. 22 En effet, Ă travers elles je mettrai les IsraĂ©lites Ă l'Ă©preuve pour savoir s'ils imiteront lâexemple de leurs ancĂȘtres et veilleront, ou non, Ă suivre la voie de l'Eternel. » 23 Ainsi, l'Eternel laissa tranquilles les nations qu'il n'avait pas livrĂ©es entre les mains de JosuĂ©, il ne sâempressa pas de les chasser. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Une course d'obstacles⊠JosuĂ© 3/1 : "JosuĂ©, sâĂ©tant levĂ© de bon matin, partit de Sittim avec tous les enfants dâIsraĂ«l. Ils arrivĂšrent au ⊠Xavier Lavie JosuĂ© 13.1-33 TopMessages Message texte Vous nâavez point encore passĂ© par ce chemin JosuĂ© 3/1 Ă 17 Recevoir la vision de Dieu pour notre vie et connaĂźtre sa volontĂ© n'est pas le plus ⊠Xavier Lavie JosuĂ© 13.1-33 TopMessages Message texte VOUS AVEZ DIT: UNITE ? Nous sommes aujourdâhui dans une conjoncture oĂč bien des termes ont vu leurs significations attĂ©nuĂ©es, dĂ©formĂ©es, galvaudĂ©es, banalisĂ©es⊠ParticuliĂšrement celui ⊠Robert Hiette JosuĂ© 12.1-33 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 3.1-33 JosuĂ© 6.1-63 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les IsraĂ©lites. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l en procĂ©dant Ă un tirage au sort, comme je te l'ai prescrit. Segond 1910 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les enfants d'IsraĂ«l. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage par le sort Ă IsraĂ«l, comme je te l'ai prescrit ; Segond 1978 (Colombe) © tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusquâĂ Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les dĂ©possĂ©derai devant les IsraĂ©lites. Pourtant, donne tout cela en hĂ©ritage par le sort Ă IsraĂ«l, comme je te lâai ordonnĂ©, Parole de Vie © Il reste enfin la rĂ©gion des montagnes situĂ©e entre le Liban et Misrefoth-MaĂŻm. Ses habitants sont tous sidoniens. Je chasserai les habitants de ces rĂ©gions quand vous arriverez. Tu donneras aux IsraĂ©lites les diffĂ©rentes parties du pays, en tirant au sort, comme je te lâai commandĂ©. Français Courant © ainsi que la rĂ©gion montagneuse situĂ©e entre le Liban et Misrefoth-MaĂŻm dont les habitants sont tous Sidoniens. Au fur et Ă mesure que les IsraĂ©lites avanceront, je chasserai devant eux les populations de ces rĂ©gions. Tu attribueras aux IsraĂ©lites les diffĂ©rentes parties du pays, en les tirant au sort, comme je te lâai ordonnĂ©. Semeur © ainsi que toute la rĂ©gion montagneuse situĂ©e entre le Liban et Misrephoth-MaĂŻm habitĂ©e par les Sidoniens. Je dĂ©possĂ©derai les populations de ce pays au fur et Ă mesure de lâavance des IsraĂ©lites. En attendant, partage-leur dĂ©jĂ ce pays par le sort pour quâils le possĂšdent, comme je te lâai ordonnĂ©. Darby tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Moi, je les dĂ©possĂ©derai devant les fils d'IsraĂ«l. Seulement, rĂ©partis par le sort ce pays en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, comme je te l'ai commandĂ©. Martin Tous les habitants de la montagne depuis le Liban jusqu'aux eaux de MasrĂ©photh ; tous les Sidoniens ; je les chasserai moi-mĂȘme de devant les enfants d'IsraĂ«l ; fais seulement qu'on en jette [les lots], afin qu'elle soit Ă IsraĂ«l en hĂ©ritage, comme je te l'ai commandĂ©. Ostervald Tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. C'est moi qui les chasserai devant les enfants d'IsraĂ«l ; partage seulement ce pays par le sort en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, comme je te l'ai commandĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖ ŚÖžŚš ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖŽÖŁŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚŚÖčŚšÖŽŚŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚšÖ·Ö Ś§ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚÖ¶Ö€ŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚ Ö·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚŚÖžŚ World English Bible all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth Maim, even all the Sidonians; them will I drive out from before the children of Israel: only allocate it to Israel for an inheritance, as I have commanded you. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry MisrĂ©photh-Majim : 11.8, note.Je les chasserai. Cette promesse n'a jamais Ă©tĂ© accomplie, par la faute des IsraĂ©lites. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© tous les habitants 03427 08802 de la montagne 02022, depuis le Liban 03844 jusquâĂ Misrephoth-MaĂŻm 04956, tous les Sidoniens 06722. Je les chasserai 03423 08686 devant 06440 les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage 05159 par le sort 05307 08685 Ă IsraĂ«l 03478, comme je te lâai prescrit 06680 08765 ; 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03844 - LÄbanownLiban (Angl. Lebanon) = « blanc, blancheur » montagne boisĂ©e au nord d'IsraĂ«l limite N.O ⊠04956 - mayimMisrephoth-MaĂŻm = « sources chaudes » lieu en Palestine du nord, prĂšs de Sidon 05159 - nachalahpossession, propriĂ©tĂ©, hĂ©ritage, partage propriĂ©tĂ© portion, part partager un hĂ©ritage 05307 - naphaltomber, ĂȘtre couchĂ©, ĂȘtre Ă©tendu, gisant (Ă terre), ĂȘtre jetĂ© Ă bas, Ă©chouer (Qal) chuter ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06722 - TsiydoniySidoniens = voir Sidon « pĂȘche » un habitant de Sidon 08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠LIBANLe nom actuel LibnĂąn conserve presque intĂ©gralement la forme ancienne (LebĂąnĂŽn, hĂ©breu ; Labnanou, assyr.). La montagne libanaise est blanche, ⊠MISRĂPHOTH-MAĂMLocalitĂ© Ă l'extrĂȘme limite des conquĂȘtes de JosuĂ© sur les rois du Nord ; probablement dans la rĂ©gion de Sidon ⊠SOPHONIELe neuviĂšme des douze « petits prophĂštes » dans le recueil de l'A.T., et chronologiquement le dernier avant ceux de ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 15 18 Ce jour-lĂ , l'Eternel fit alliance avec Abram en disant : « Câest Ă ta descendance que je donne ce pays, celui qui va du fleuve d'Egypte jusqu'au grand fleuve, jusquâĂ lâEuphrate, 19 le pays des KĂ©niens, des Keniziens, des Kadmoniens, 20 des Hittites, des PhĂ©rĂ©ziens, des RephaĂŻm, 21 des AmorĂ©ens, des CananĂ©ens, des Guirgasiens et des JĂ©busiens. » Exode 23 30 Câest peu Ă peu que je les chasserai loin de toi, jusqu'Ă ce que tu aies suffisamment augmentĂ© en nombre pour pouvoir hĂ©riter du pays. 31 Je fixerai tes frontiĂšres : ton territoire ira de la mer des Roseaux Ă la mer MĂ©diterranĂ©e, et du dĂ©sert du SinaĂŻ Ă lâEuphrate. En effet, je livrerai entre vos mains les habitants de cette rĂ©gion et tu les chasseras devant toi. Nombres 33 54 Vous partagerez le pays en tirant au sort en fonction de vos clans. A ceux qui sont plus nombreux vous donnerez une portion plus grande, et Ă ceux qui sont moins nombreux vous donnerez une portion plus petite. Chacun possĂ©dera ce qui lui sera attribuĂ© par tirage au sort. Vous le recevrez en propriĂ©tĂ© selon les tribus de vos ancĂȘtres. JosuĂ© 11 8 L'Eternel les livra entre les mains d'IsraĂ«l. Ils les battirent et les poursuivirent jusqu'Ă Sidon la grande, jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm et jusqu'Ă la vallĂ©e de Mitspa vers l'est. Ils les battirent sans laisser un seul survivant. JosuĂ© 13 6 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les IsraĂ©lites. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l en procĂ©dant Ă un tirage au sort, comme je te l'ai prescrit. JosuĂ© 14 1 Voici ce que les IsraĂ©lites reçurent en hĂ©ritage dans le pays de Canaan, ce que le prĂȘtre ElĂ©azar, JosuĂ©, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus israĂ©lites partagĂšrent entre eux. 2 Le partage eut lieu par tirage au sort, comme l'Eternel l'avait ordonnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, pour les neuf tribus et demie. JosuĂ© 23 4 Voyez, par tirage au sort je vous ai donnĂ© en hĂ©ritage pour vos tribus les nations qui restent et toutes celles que j'ai exterminĂ©es, Ă partir du Jourdain et jusqu'Ă la mer MĂ©diterranĂ©e vers le soleil couchant. 13 soyez certains que l'Eternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă chasser ces nations devant vous. Elles seront au contraire un filet et un piĂšge pour vous, un fouet contre vos flancs et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez disparu de ce bon terrain que l'Eternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Juges 2 21 je ne chasserai plus devant eux aucune des nations que JosuĂ© nâavait pas encore pu chasser Ă sa mort. 22 En effet, Ă travers elles je mettrai les IsraĂ©lites Ă l'Ă©preuve pour savoir s'ils imiteront lâexemple de leurs ancĂȘtres et veilleront, ou non, Ă suivre la voie de l'Eternel. » 23 Ainsi, l'Eternel laissa tranquilles les nations qu'il n'avait pas livrĂ©es entre les mains de JosuĂ©, il ne sâempressa pas de les chasser. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Vous nâavez point encore passĂ© par ce chemin JosuĂ© 3/1 Ă 17 Recevoir la vision de Dieu pour notre vie et connaĂźtre sa volontĂ© n'est pas le plus ⊠Xavier Lavie JosuĂ© 13.1-33 TopMessages Message texte VOUS AVEZ DIT: UNITE ? Nous sommes aujourdâhui dans une conjoncture oĂč bien des termes ont vu leurs significations attĂ©nuĂ©es, dĂ©formĂ©es, galvaudĂ©es, banalisĂ©es⊠ParticuliĂšrement celui ⊠Robert Hiette JosuĂ© 12.1-33 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 3.1-33 JosuĂ© 6.1-63 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les IsraĂ©lites. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l en procĂ©dant Ă un tirage au sort, comme je te l'ai prescrit. Segond 1910 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les enfants d'IsraĂ«l. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage par le sort Ă IsraĂ«l, comme je te l'ai prescrit ; Segond 1978 (Colombe) © tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusquâĂ Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les dĂ©possĂ©derai devant les IsraĂ©lites. Pourtant, donne tout cela en hĂ©ritage par le sort Ă IsraĂ«l, comme je te lâai ordonnĂ©, Parole de Vie © Il reste enfin la rĂ©gion des montagnes situĂ©e entre le Liban et Misrefoth-MaĂŻm. Ses habitants sont tous sidoniens. Je chasserai les habitants de ces rĂ©gions quand vous arriverez. Tu donneras aux IsraĂ©lites les diffĂ©rentes parties du pays, en tirant au sort, comme je te lâai commandĂ©. Français Courant © ainsi que la rĂ©gion montagneuse situĂ©e entre le Liban et Misrefoth-MaĂŻm dont les habitants sont tous Sidoniens. Au fur et Ă mesure que les IsraĂ©lites avanceront, je chasserai devant eux les populations de ces rĂ©gions. Tu attribueras aux IsraĂ©lites les diffĂ©rentes parties du pays, en les tirant au sort, comme je te lâai ordonnĂ©. Semeur © ainsi que toute la rĂ©gion montagneuse situĂ©e entre le Liban et Misrephoth-MaĂŻm habitĂ©e par les Sidoniens. Je dĂ©possĂ©derai les populations de ce pays au fur et Ă mesure de lâavance des IsraĂ©lites. En attendant, partage-leur dĂ©jĂ ce pays par le sort pour quâils le possĂšdent, comme je te lâai ordonnĂ©. Darby tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Moi, je les dĂ©possĂ©derai devant les fils d'IsraĂ«l. Seulement, rĂ©partis par le sort ce pays en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, comme je te l'ai commandĂ©. Martin Tous les habitants de la montagne depuis le Liban jusqu'aux eaux de MasrĂ©photh ; tous les Sidoniens ; je les chasserai moi-mĂȘme de devant les enfants d'IsraĂ«l ; fais seulement qu'on en jette [les lots], afin qu'elle soit Ă IsraĂ«l en hĂ©ritage, comme je te l'ai commandĂ©. Ostervald Tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. C'est moi qui les chasserai devant les enfants d'IsraĂ«l ; partage seulement ce pays par le sort en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, comme je te l'ai commandĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖ ŚÖžŚš ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖŽÖŁŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚŚÖčŚšÖŽŚŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚšÖ·Ö Ś§ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚÖ¶Ö€ŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚ Ö·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚŚÖžŚ World English Bible all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth Maim, even all the Sidonians; them will I drive out from before the children of Israel: only allocate it to Israel for an inheritance, as I have commanded you. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry MisrĂ©photh-Majim : 11.8, note.Je les chasserai. Cette promesse n'a jamais Ă©tĂ© accomplie, par la faute des IsraĂ©lites. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© tous les habitants 03427 08802 de la montagne 02022, depuis le Liban 03844 jusquâĂ Misrephoth-MaĂŻm 04956, tous les Sidoniens 06722. Je les chasserai 03423 08686 devant 06440 les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage 05159 par le sort 05307 08685 Ă IsraĂ«l 03478, comme je te lâai prescrit 06680 08765 ; 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03844 - LÄbanownLiban (Angl. Lebanon) = « blanc, blancheur » montagne boisĂ©e au nord d'IsraĂ«l limite N.O ⊠04956 - mayimMisrephoth-MaĂŻm = « sources chaudes » lieu en Palestine du nord, prĂšs de Sidon 05159 - nachalahpossession, propriĂ©tĂ©, hĂ©ritage, partage propriĂ©tĂ© portion, part partager un hĂ©ritage 05307 - naphaltomber, ĂȘtre couchĂ©, ĂȘtre Ă©tendu, gisant (Ă terre), ĂȘtre jetĂ© Ă bas, Ă©chouer (Qal) chuter ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06722 - TsiydoniySidoniens = voir Sidon « pĂȘche » un habitant de Sidon 08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠LIBANLe nom actuel LibnĂąn conserve presque intĂ©gralement la forme ancienne (LebĂąnĂŽn, hĂ©breu ; Labnanou, assyr.). La montagne libanaise est blanche, ⊠MISRĂPHOTH-MAĂMLocalitĂ© Ă l'extrĂȘme limite des conquĂȘtes de JosuĂ© sur les rois du Nord ; probablement dans la rĂ©gion de Sidon ⊠SOPHONIELe neuviĂšme des douze « petits prophĂštes » dans le recueil de l'A.T., et chronologiquement le dernier avant ceux de ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 15 18 Ce jour-lĂ , l'Eternel fit alliance avec Abram en disant : « Câest Ă ta descendance que je donne ce pays, celui qui va du fleuve d'Egypte jusqu'au grand fleuve, jusquâĂ lâEuphrate, 19 le pays des KĂ©niens, des Keniziens, des Kadmoniens, 20 des Hittites, des PhĂ©rĂ©ziens, des RephaĂŻm, 21 des AmorĂ©ens, des CananĂ©ens, des Guirgasiens et des JĂ©busiens. » Exode 23 30 Câest peu Ă peu que je les chasserai loin de toi, jusqu'Ă ce que tu aies suffisamment augmentĂ© en nombre pour pouvoir hĂ©riter du pays. 31 Je fixerai tes frontiĂšres : ton territoire ira de la mer des Roseaux Ă la mer MĂ©diterranĂ©e, et du dĂ©sert du SinaĂŻ Ă lâEuphrate. En effet, je livrerai entre vos mains les habitants de cette rĂ©gion et tu les chasseras devant toi. Nombres 33 54 Vous partagerez le pays en tirant au sort en fonction de vos clans. A ceux qui sont plus nombreux vous donnerez une portion plus grande, et Ă ceux qui sont moins nombreux vous donnerez une portion plus petite. Chacun possĂ©dera ce qui lui sera attribuĂ© par tirage au sort. Vous le recevrez en propriĂ©tĂ© selon les tribus de vos ancĂȘtres. JosuĂ© 11 8 L'Eternel les livra entre les mains d'IsraĂ«l. Ils les battirent et les poursuivirent jusqu'Ă Sidon la grande, jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm et jusqu'Ă la vallĂ©e de Mitspa vers l'est. Ils les battirent sans laisser un seul survivant. JosuĂ© 13 6 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les IsraĂ©lites. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l en procĂ©dant Ă un tirage au sort, comme je te l'ai prescrit. JosuĂ© 14 1 Voici ce que les IsraĂ©lites reçurent en hĂ©ritage dans le pays de Canaan, ce que le prĂȘtre ElĂ©azar, JosuĂ©, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus israĂ©lites partagĂšrent entre eux. 2 Le partage eut lieu par tirage au sort, comme l'Eternel l'avait ordonnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, pour les neuf tribus et demie. JosuĂ© 23 4 Voyez, par tirage au sort je vous ai donnĂ© en hĂ©ritage pour vos tribus les nations qui restent et toutes celles que j'ai exterminĂ©es, Ă partir du Jourdain et jusqu'Ă la mer MĂ©diterranĂ©e vers le soleil couchant. 13 soyez certains que l'Eternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă chasser ces nations devant vous. Elles seront au contraire un filet et un piĂšge pour vous, un fouet contre vos flancs et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez disparu de ce bon terrain que l'Eternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Juges 2 21 je ne chasserai plus devant eux aucune des nations que JosuĂ© nâavait pas encore pu chasser Ă sa mort. 22 En effet, Ă travers elles je mettrai les IsraĂ©lites Ă l'Ă©preuve pour savoir s'ils imiteront lâexemple de leurs ancĂȘtres et veilleront, ou non, Ă suivre la voie de l'Eternel. » 23 Ainsi, l'Eternel laissa tranquilles les nations qu'il n'avait pas livrĂ©es entre les mains de JosuĂ©, il ne sâempressa pas de les chasser. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte VOUS AVEZ DIT: UNITE ? Nous sommes aujourdâhui dans une conjoncture oĂč bien des termes ont vu leurs significations attĂ©nuĂ©es, dĂ©formĂ©es, galvaudĂ©es, banalisĂ©es⊠ParticuliĂšrement celui ⊠Robert Hiette JosuĂ© 12.1-33 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 3.1-33 JosuĂ© 6.1-63 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les IsraĂ©lites. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l en procĂ©dant Ă un tirage au sort, comme je te l'ai prescrit. Segond 1910 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les enfants d'IsraĂ«l. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage par le sort Ă IsraĂ«l, comme je te l'ai prescrit ; Segond 1978 (Colombe) © tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusquâĂ Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les dĂ©possĂ©derai devant les IsraĂ©lites. Pourtant, donne tout cela en hĂ©ritage par le sort Ă IsraĂ«l, comme je te lâai ordonnĂ©, Parole de Vie © Il reste enfin la rĂ©gion des montagnes situĂ©e entre le Liban et Misrefoth-MaĂŻm. Ses habitants sont tous sidoniens. Je chasserai les habitants de ces rĂ©gions quand vous arriverez. Tu donneras aux IsraĂ©lites les diffĂ©rentes parties du pays, en tirant au sort, comme je te lâai commandĂ©. Français Courant © ainsi que la rĂ©gion montagneuse situĂ©e entre le Liban et Misrefoth-MaĂŻm dont les habitants sont tous Sidoniens. Au fur et Ă mesure que les IsraĂ©lites avanceront, je chasserai devant eux les populations de ces rĂ©gions. Tu attribueras aux IsraĂ©lites les diffĂ©rentes parties du pays, en les tirant au sort, comme je te lâai ordonnĂ©. Semeur © ainsi que toute la rĂ©gion montagneuse situĂ©e entre le Liban et Misrephoth-MaĂŻm habitĂ©e par les Sidoniens. Je dĂ©possĂ©derai les populations de ce pays au fur et Ă mesure de lâavance des IsraĂ©lites. En attendant, partage-leur dĂ©jĂ ce pays par le sort pour quâils le possĂšdent, comme je te lâai ordonnĂ©. Darby tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Moi, je les dĂ©possĂ©derai devant les fils d'IsraĂ«l. Seulement, rĂ©partis par le sort ce pays en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, comme je te l'ai commandĂ©. Martin Tous les habitants de la montagne depuis le Liban jusqu'aux eaux de MasrĂ©photh ; tous les Sidoniens ; je les chasserai moi-mĂȘme de devant les enfants d'IsraĂ«l ; fais seulement qu'on en jette [les lots], afin qu'elle soit Ă IsraĂ«l en hĂ©ritage, comme je te l'ai commandĂ©. Ostervald Tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. C'est moi qui les chasserai devant les enfants d'IsraĂ«l ; partage seulement ce pays par le sort en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, comme je te l'ai commandĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖ ŚÖžŚš ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖŽÖŁŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚŚÖčŚšÖŽŚŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚšÖ·Ö Ś§ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚÖ¶Ö€ŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚ Ö·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚŚÖžŚ World English Bible all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth Maim, even all the Sidonians; them will I drive out from before the children of Israel: only allocate it to Israel for an inheritance, as I have commanded you. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry MisrĂ©photh-Majim : 11.8, note.Je les chasserai. Cette promesse n'a jamais Ă©tĂ© accomplie, par la faute des IsraĂ©lites. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© tous les habitants 03427 08802 de la montagne 02022, depuis le Liban 03844 jusquâĂ Misrephoth-MaĂŻm 04956, tous les Sidoniens 06722. Je les chasserai 03423 08686 devant 06440 les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage 05159 par le sort 05307 08685 Ă IsraĂ«l 03478, comme je te lâai prescrit 06680 08765 ; 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03844 - LÄbanownLiban (Angl. Lebanon) = « blanc, blancheur » montagne boisĂ©e au nord d'IsraĂ«l limite N.O ⊠04956 - mayimMisrephoth-MaĂŻm = « sources chaudes » lieu en Palestine du nord, prĂšs de Sidon 05159 - nachalahpossession, propriĂ©tĂ©, hĂ©ritage, partage propriĂ©tĂ© portion, part partager un hĂ©ritage 05307 - naphaltomber, ĂȘtre couchĂ©, ĂȘtre Ă©tendu, gisant (Ă terre), ĂȘtre jetĂ© Ă bas, Ă©chouer (Qal) chuter ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06722 - TsiydoniySidoniens = voir Sidon « pĂȘche » un habitant de Sidon 08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠LIBANLe nom actuel LibnĂąn conserve presque intĂ©gralement la forme ancienne (LebĂąnĂŽn, hĂ©breu ; Labnanou, assyr.). La montagne libanaise est blanche, ⊠MISRĂPHOTH-MAĂMLocalitĂ© Ă l'extrĂȘme limite des conquĂȘtes de JosuĂ© sur les rois du Nord ; probablement dans la rĂ©gion de Sidon ⊠SOPHONIELe neuviĂšme des douze « petits prophĂštes » dans le recueil de l'A.T., et chronologiquement le dernier avant ceux de ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 15 18 Ce jour-lĂ , l'Eternel fit alliance avec Abram en disant : « Câest Ă ta descendance que je donne ce pays, celui qui va du fleuve d'Egypte jusqu'au grand fleuve, jusquâĂ lâEuphrate, 19 le pays des KĂ©niens, des Keniziens, des Kadmoniens, 20 des Hittites, des PhĂ©rĂ©ziens, des RephaĂŻm, 21 des AmorĂ©ens, des CananĂ©ens, des Guirgasiens et des JĂ©busiens. » Exode 23 30 Câest peu Ă peu que je les chasserai loin de toi, jusqu'Ă ce que tu aies suffisamment augmentĂ© en nombre pour pouvoir hĂ©riter du pays. 31 Je fixerai tes frontiĂšres : ton territoire ira de la mer des Roseaux Ă la mer MĂ©diterranĂ©e, et du dĂ©sert du SinaĂŻ Ă lâEuphrate. En effet, je livrerai entre vos mains les habitants de cette rĂ©gion et tu les chasseras devant toi. Nombres 33 54 Vous partagerez le pays en tirant au sort en fonction de vos clans. A ceux qui sont plus nombreux vous donnerez une portion plus grande, et Ă ceux qui sont moins nombreux vous donnerez une portion plus petite. Chacun possĂ©dera ce qui lui sera attribuĂ© par tirage au sort. Vous le recevrez en propriĂ©tĂ© selon les tribus de vos ancĂȘtres. JosuĂ© 11 8 L'Eternel les livra entre les mains d'IsraĂ«l. Ils les battirent et les poursuivirent jusqu'Ă Sidon la grande, jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm et jusqu'Ă la vallĂ©e de Mitspa vers l'est. Ils les battirent sans laisser un seul survivant. JosuĂ© 13 6 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les IsraĂ©lites. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l en procĂ©dant Ă un tirage au sort, comme je te l'ai prescrit. JosuĂ© 14 1 Voici ce que les IsraĂ©lites reçurent en hĂ©ritage dans le pays de Canaan, ce que le prĂȘtre ElĂ©azar, JosuĂ©, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus israĂ©lites partagĂšrent entre eux. 2 Le partage eut lieu par tirage au sort, comme l'Eternel l'avait ordonnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, pour les neuf tribus et demie. JosuĂ© 23 4 Voyez, par tirage au sort je vous ai donnĂ© en hĂ©ritage pour vos tribus les nations qui restent et toutes celles que j'ai exterminĂ©es, Ă partir du Jourdain et jusqu'Ă la mer MĂ©diterranĂ©e vers le soleil couchant. 13 soyez certains que l'Eternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă chasser ces nations devant vous. Elles seront au contraire un filet et un piĂšge pour vous, un fouet contre vos flancs et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez disparu de ce bon terrain que l'Eternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Juges 2 21 je ne chasserai plus devant eux aucune des nations que JosuĂ© nâavait pas encore pu chasser Ă sa mort. 22 En effet, Ă travers elles je mettrai les IsraĂ©lites Ă l'Ă©preuve pour savoir s'ils imiteront lâexemple de leurs ancĂȘtres et veilleront, ou non, Ă suivre la voie de l'Eternel. » 23 Ainsi, l'Eternel laissa tranquilles les nations qu'il n'avait pas livrĂ©es entre les mains de JosuĂ©, il ne sâempressa pas de les chasser. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 3.1-33 JosuĂ© 6.1-63 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les IsraĂ©lites. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l en procĂ©dant Ă un tirage au sort, comme je te l'ai prescrit. Segond 1910 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les enfants d'IsraĂ«l. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage par le sort Ă IsraĂ«l, comme je te l'ai prescrit ; Segond 1978 (Colombe) © tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusquâĂ Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les dĂ©possĂ©derai devant les IsraĂ©lites. Pourtant, donne tout cela en hĂ©ritage par le sort Ă IsraĂ«l, comme je te lâai ordonnĂ©, Parole de Vie © Il reste enfin la rĂ©gion des montagnes situĂ©e entre le Liban et Misrefoth-MaĂŻm. Ses habitants sont tous sidoniens. Je chasserai les habitants de ces rĂ©gions quand vous arriverez. Tu donneras aux IsraĂ©lites les diffĂ©rentes parties du pays, en tirant au sort, comme je te lâai commandĂ©. Français Courant © ainsi que la rĂ©gion montagneuse situĂ©e entre le Liban et Misrefoth-MaĂŻm dont les habitants sont tous Sidoniens. Au fur et Ă mesure que les IsraĂ©lites avanceront, je chasserai devant eux les populations de ces rĂ©gions. Tu attribueras aux IsraĂ©lites les diffĂ©rentes parties du pays, en les tirant au sort, comme je te lâai ordonnĂ©. Semeur © ainsi que toute la rĂ©gion montagneuse situĂ©e entre le Liban et Misrephoth-MaĂŻm habitĂ©e par les Sidoniens. Je dĂ©possĂ©derai les populations de ce pays au fur et Ă mesure de lâavance des IsraĂ©lites. En attendant, partage-leur dĂ©jĂ ce pays par le sort pour quâils le possĂšdent, comme je te lâai ordonnĂ©. Darby tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Moi, je les dĂ©possĂ©derai devant les fils d'IsraĂ«l. Seulement, rĂ©partis par le sort ce pays en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, comme je te l'ai commandĂ©. Martin Tous les habitants de la montagne depuis le Liban jusqu'aux eaux de MasrĂ©photh ; tous les Sidoniens ; je les chasserai moi-mĂȘme de devant les enfants d'IsraĂ«l ; fais seulement qu'on en jette [les lots], afin qu'elle soit Ă IsraĂ«l en hĂ©ritage, comme je te l'ai commandĂ©. Ostervald Tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. C'est moi qui les chasserai devant les enfants d'IsraĂ«l ; partage seulement ce pays par le sort en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, comme je te l'ai commandĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖ ŚÖžŚš ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖŽÖŁŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚŚÖčŚšÖŽŚŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚšÖ·Ö Ś§ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚÖ¶Ö€ŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚ Ö·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚŚÖžŚ World English Bible all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth Maim, even all the Sidonians; them will I drive out from before the children of Israel: only allocate it to Israel for an inheritance, as I have commanded you. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry MisrĂ©photh-Majim : 11.8, note.Je les chasserai. Cette promesse n'a jamais Ă©tĂ© accomplie, par la faute des IsraĂ©lites. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© tous les habitants 03427 08802 de la montagne 02022, depuis le Liban 03844 jusquâĂ Misrephoth-MaĂŻm 04956, tous les Sidoniens 06722. Je les chasserai 03423 08686 devant 06440 les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage 05159 par le sort 05307 08685 Ă IsraĂ«l 03478, comme je te lâai prescrit 06680 08765 ; 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03844 - LÄbanownLiban (Angl. Lebanon) = « blanc, blancheur » montagne boisĂ©e au nord d'IsraĂ«l limite N.O ⊠04956 - mayimMisrephoth-MaĂŻm = « sources chaudes » lieu en Palestine du nord, prĂšs de Sidon 05159 - nachalahpossession, propriĂ©tĂ©, hĂ©ritage, partage propriĂ©tĂ© portion, part partager un hĂ©ritage 05307 - naphaltomber, ĂȘtre couchĂ©, ĂȘtre Ă©tendu, gisant (Ă terre), ĂȘtre jetĂ© Ă bas, Ă©chouer (Qal) chuter ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06722 - TsiydoniySidoniens = voir Sidon « pĂȘche » un habitant de Sidon 08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠LIBANLe nom actuel LibnĂąn conserve presque intĂ©gralement la forme ancienne (LebĂąnĂŽn, hĂ©breu ; Labnanou, assyr.). La montagne libanaise est blanche, ⊠MISRĂPHOTH-MAĂMLocalitĂ© Ă l'extrĂȘme limite des conquĂȘtes de JosuĂ© sur les rois du Nord ; probablement dans la rĂ©gion de Sidon ⊠SOPHONIELe neuviĂšme des douze « petits prophĂštes » dans le recueil de l'A.T., et chronologiquement le dernier avant ceux de ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 15 18 Ce jour-lĂ , l'Eternel fit alliance avec Abram en disant : « Câest Ă ta descendance que je donne ce pays, celui qui va du fleuve d'Egypte jusqu'au grand fleuve, jusquâĂ lâEuphrate, 19 le pays des KĂ©niens, des Keniziens, des Kadmoniens, 20 des Hittites, des PhĂ©rĂ©ziens, des RephaĂŻm, 21 des AmorĂ©ens, des CananĂ©ens, des Guirgasiens et des JĂ©busiens. » Exode 23 30 Câest peu Ă peu que je les chasserai loin de toi, jusqu'Ă ce que tu aies suffisamment augmentĂ© en nombre pour pouvoir hĂ©riter du pays. 31 Je fixerai tes frontiĂšres : ton territoire ira de la mer des Roseaux Ă la mer MĂ©diterranĂ©e, et du dĂ©sert du SinaĂŻ Ă lâEuphrate. En effet, je livrerai entre vos mains les habitants de cette rĂ©gion et tu les chasseras devant toi. Nombres 33 54 Vous partagerez le pays en tirant au sort en fonction de vos clans. A ceux qui sont plus nombreux vous donnerez une portion plus grande, et Ă ceux qui sont moins nombreux vous donnerez une portion plus petite. Chacun possĂ©dera ce qui lui sera attribuĂ© par tirage au sort. Vous le recevrez en propriĂ©tĂ© selon les tribus de vos ancĂȘtres. JosuĂ© 11 8 L'Eternel les livra entre les mains d'IsraĂ«l. Ils les battirent et les poursuivirent jusqu'Ă Sidon la grande, jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm et jusqu'Ă la vallĂ©e de Mitspa vers l'est. Ils les battirent sans laisser un seul survivant. JosuĂ© 13 6 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les IsraĂ©lites. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l en procĂ©dant Ă un tirage au sort, comme je te l'ai prescrit. JosuĂ© 14 1 Voici ce que les IsraĂ©lites reçurent en hĂ©ritage dans le pays de Canaan, ce que le prĂȘtre ElĂ©azar, JosuĂ©, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus israĂ©lites partagĂšrent entre eux. 2 Le partage eut lieu par tirage au sort, comme l'Eternel l'avait ordonnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, pour les neuf tribus et demie. JosuĂ© 23 4 Voyez, par tirage au sort je vous ai donnĂ© en hĂ©ritage pour vos tribus les nations qui restent et toutes celles que j'ai exterminĂ©es, Ă partir du Jourdain et jusqu'Ă la mer MĂ©diterranĂ©e vers le soleil couchant. 13 soyez certains que l'Eternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă chasser ces nations devant vous. Elles seront au contraire un filet et un piĂšge pour vous, un fouet contre vos flancs et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez disparu de ce bon terrain que l'Eternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Juges 2 21 je ne chasserai plus devant eux aucune des nations que JosuĂ© nâavait pas encore pu chasser Ă sa mort. 22 En effet, Ă travers elles je mettrai les IsraĂ©lites Ă l'Ă©preuve pour savoir s'ils imiteront lâexemple de leurs ancĂȘtres et veilleront, ou non, Ă suivre la voie de l'Eternel. » 23 Ainsi, l'Eternel laissa tranquilles les nations qu'il n'avait pas livrĂ©es entre les mains de JosuĂ©, il ne sâempressa pas de les chasser. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les IsraĂ©lites. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l en procĂ©dant Ă un tirage au sort, comme je te l'ai prescrit. Segond 1910 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les enfants d'IsraĂ«l. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage par le sort Ă IsraĂ«l, comme je te l'ai prescrit ; Segond 1978 (Colombe) © tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusquâĂ Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les dĂ©possĂ©derai devant les IsraĂ©lites. Pourtant, donne tout cela en hĂ©ritage par le sort Ă IsraĂ«l, comme je te lâai ordonnĂ©, Parole de Vie © Il reste enfin la rĂ©gion des montagnes situĂ©e entre le Liban et Misrefoth-MaĂŻm. Ses habitants sont tous sidoniens. Je chasserai les habitants de ces rĂ©gions quand vous arriverez. Tu donneras aux IsraĂ©lites les diffĂ©rentes parties du pays, en tirant au sort, comme je te lâai commandĂ©. Français Courant © ainsi que la rĂ©gion montagneuse situĂ©e entre le Liban et Misrefoth-MaĂŻm dont les habitants sont tous Sidoniens. Au fur et Ă mesure que les IsraĂ©lites avanceront, je chasserai devant eux les populations de ces rĂ©gions. Tu attribueras aux IsraĂ©lites les diffĂ©rentes parties du pays, en les tirant au sort, comme je te lâai ordonnĂ©. Semeur © ainsi que toute la rĂ©gion montagneuse situĂ©e entre le Liban et Misrephoth-MaĂŻm habitĂ©e par les Sidoniens. Je dĂ©possĂ©derai les populations de ce pays au fur et Ă mesure de lâavance des IsraĂ©lites. En attendant, partage-leur dĂ©jĂ ce pays par le sort pour quâils le possĂšdent, comme je te lâai ordonnĂ©. Darby tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Moi, je les dĂ©possĂ©derai devant les fils d'IsraĂ«l. Seulement, rĂ©partis par le sort ce pays en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, comme je te l'ai commandĂ©. Martin Tous les habitants de la montagne depuis le Liban jusqu'aux eaux de MasrĂ©photh ; tous les Sidoniens ; je les chasserai moi-mĂȘme de devant les enfants d'IsraĂ«l ; fais seulement qu'on en jette [les lots], afin qu'elle soit Ă IsraĂ«l en hĂ©ritage, comme je te l'ai commandĂ©. Ostervald Tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. C'est moi qui les chasserai devant les enfants d'IsraĂ«l ; partage seulement ce pays par le sort en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, comme je te l'ai commandĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖ ŚÖžŚš ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖŽÖŁŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚŚÖčŚšÖŽŚŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚšÖ·Ö Ś§ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚÖ¶Ö€ŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚ Ö·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚŚÖžŚ World English Bible all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth Maim, even all the Sidonians; them will I drive out from before the children of Israel: only allocate it to Israel for an inheritance, as I have commanded you. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry MisrĂ©photh-Majim : 11.8, note.Je les chasserai. Cette promesse n'a jamais Ă©tĂ© accomplie, par la faute des IsraĂ©lites. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© tous les habitants 03427 08802 de la montagne 02022, depuis le Liban 03844 jusquâĂ Misrephoth-MaĂŻm 04956, tous les Sidoniens 06722. Je les chasserai 03423 08686 devant 06440 les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage 05159 par le sort 05307 08685 Ă IsraĂ«l 03478, comme je te lâai prescrit 06680 08765 ; 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03844 - LÄbanownLiban (Angl. Lebanon) = « blanc, blancheur » montagne boisĂ©e au nord d'IsraĂ«l limite N.O ⊠04956 - mayimMisrephoth-MaĂŻm = « sources chaudes » lieu en Palestine du nord, prĂšs de Sidon 05159 - nachalahpossession, propriĂ©tĂ©, hĂ©ritage, partage propriĂ©tĂ© portion, part partager un hĂ©ritage 05307 - naphaltomber, ĂȘtre couchĂ©, ĂȘtre Ă©tendu, gisant (Ă terre), ĂȘtre jetĂ© Ă bas, Ă©chouer (Qal) chuter ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06722 - TsiydoniySidoniens = voir Sidon « pĂȘche » un habitant de Sidon 08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠LIBANLe nom actuel LibnĂąn conserve presque intĂ©gralement la forme ancienne (LebĂąnĂŽn, hĂ©breu ; Labnanou, assyr.). La montagne libanaise est blanche, ⊠MISRĂPHOTH-MAĂMLocalitĂ© Ă l'extrĂȘme limite des conquĂȘtes de JosuĂ© sur les rois du Nord ; probablement dans la rĂ©gion de Sidon ⊠SOPHONIELe neuviĂšme des douze « petits prophĂštes » dans le recueil de l'A.T., et chronologiquement le dernier avant ceux de ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 15 18 Ce jour-lĂ , l'Eternel fit alliance avec Abram en disant : « Câest Ă ta descendance que je donne ce pays, celui qui va du fleuve d'Egypte jusqu'au grand fleuve, jusquâĂ lâEuphrate, 19 le pays des KĂ©niens, des Keniziens, des Kadmoniens, 20 des Hittites, des PhĂ©rĂ©ziens, des RephaĂŻm, 21 des AmorĂ©ens, des CananĂ©ens, des Guirgasiens et des JĂ©busiens. » Exode 23 30 Câest peu Ă peu que je les chasserai loin de toi, jusqu'Ă ce que tu aies suffisamment augmentĂ© en nombre pour pouvoir hĂ©riter du pays. 31 Je fixerai tes frontiĂšres : ton territoire ira de la mer des Roseaux Ă la mer MĂ©diterranĂ©e, et du dĂ©sert du SinaĂŻ Ă lâEuphrate. En effet, je livrerai entre vos mains les habitants de cette rĂ©gion et tu les chasseras devant toi. Nombres 33 54 Vous partagerez le pays en tirant au sort en fonction de vos clans. A ceux qui sont plus nombreux vous donnerez une portion plus grande, et Ă ceux qui sont moins nombreux vous donnerez une portion plus petite. Chacun possĂ©dera ce qui lui sera attribuĂ© par tirage au sort. Vous le recevrez en propriĂ©tĂ© selon les tribus de vos ancĂȘtres. JosuĂ© 11 8 L'Eternel les livra entre les mains d'IsraĂ«l. Ils les battirent et les poursuivirent jusqu'Ă Sidon la grande, jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm et jusqu'Ă la vallĂ©e de Mitspa vers l'est. Ils les battirent sans laisser un seul survivant. JosuĂ© 13 6 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'Ă Misrephoth-MaĂŻm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les IsraĂ©lites. Donne seulement ce pays en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l en procĂ©dant Ă un tirage au sort, comme je te l'ai prescrit. JosuĂ© 14 1 Voici ce que les IsraĂ©lites reçurent en hĂ©ritage dans le pays de Canaan, ce que le prĂȘtre ElĂ©azar, JosuĂ©, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus israĂ©lites partagĂšrent entre eux. 2 Le partage eut lieu par tirage au sort, comme l'Eternel l'avait ordonnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, pour les neuf tribus et demie. JosuĂ© 23 4 Voyez, par tirage au sort je vous ai donnĂ© en hĂ©ritage pour vos tribus les nations qui restent et toutes celles que j'ai exterminĂ©es, Ă partir du Jourdain et jusqu'Ă la mer MĂ©diterranĂ©e vers le soleil couchant. 13 soyez certains que l'Eternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă chasser ces nations devant vous. Elles seront au contraire un filet et un piĂšge pour vous, un fouet contre vos flancs et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez disparu de ce bon terrain que l'Eternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Juges 2 21 je ne chasserai plus devant eux aucune des nations que JosuĂ© nâavait pas encore pu chasser Ă sa mort. 22 En effet, Ă travers elles je mettrai les IsraĂ©lites Ă l'Ă©preuve pour savoir s'ils imiteront lâexemple de leurs ancĂȘtres et veilleront, ou non, Ă suivre la voie de l'Eternel. » 23 Ainsi, l'Eternel laissa tranquilles les nations qu'il n'avait pas livrĂ©es entre les mains de JosuĂ©, il ne sâempressa pas de les chasser. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.