Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Luc 24

    • de Jésus

      1 τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρου βαθέως ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθον φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα.

      2 εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου,

      3 εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα.

      4 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἀπορεῖσθαι αὐτὰς περὶ τούτου καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο ἐπέστησαν αὐταῖς ἐν ἐσθῆτι ἀστραπτούσῃ.

      5 ἐμφόβων δὲ γενομένων αὐτῶν καὶ κλινουσῶν τὰ πρόσωπα εἰς τὴν γῆν εἶπαν πρὸς αὐτάς· Τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν;

      6 οὐκ ἔστιν ὧδε, ἀλλὰ ἠγέρθη. μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν ἔτι ὢν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ,

      7 λέγων τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ὅτι δεῖ παραδοθῆναι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν καὶ σταυρωθῆναι καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστῆναι.

      8 καὶ ἐμνήσθησαν τῶν ῥημάτων αὐτοῦ,

      9 καὶ ὑποστρέψασαι ἀπὸ τοῦ μνημείου ἀπήγγειλαν ταῦτα πάντα τοῖς ἕνδεκα καὶ πᾶσιν τοῖς λοιποῖς.

      10 ἦσαν δὲ ἡ Μαγδαληνὴ Μαρία καὶ Ἰωάννα καὶ Μαρία ἡ Ἰακώβου καὶ αἱ λοιπαὶ σὺν αὐταῖς· ἔλεγον πρὸς τοὺς ἀποστόλους ταῦτα.

      11 καὶ ἐφάνησαν ἐνώπιον αὐτῶν ὡσεὶ λῆρος τὰ ῥήματα ταῦτα, καὶ ἠπίστουν αὐταῖς.

      12 Ὁ δὲ Πέτρος ἀναστὰς ἔδραμεν ἐπὶ τὸ μνημεῖον· καὶ παρακύψας βλέπει τὰ ὀθόνια μόνα· καὶ ἀπῆλθεν πρὸς αὑτὸν θαυμάζων τὸ γεγονός.

      Sur le chemin d'Emmaüs

      13 Καὶ ἰδοὺ δύο ἐξ αὐτῶν ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ ἦσαν πορευόμενοι εἰς κώμην ἀπέχουσαν σταδίους ἑξήκοντα ἀπὸ Ἰερουσαλήμ, ᾗ ὄνομα Ἐμμαοῦς,

      14 καὶ αὐτοὶ ὡμίλουν πρὸς ἀλλήλους περὶ πάντων τῶν συμβεβηκότων τούτων.

      15 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὁμιλεῖν αὐτοὺς καὶ συζητεῖν καὶ αὐτὸς Ἰησοῦς ἐγγίσας συνεπορεύετο αὐτοῖς,

      16 οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν ἐκρατοῦντο τοῦ μὴ ἐπιγνῶναι αὐτόν.

      17 εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς· Τίνες οἱ λόγοι οὗτοι οὓς ἀντιβάλλετε πρὸς ἀλλήλους περιπατοῦντες; καὶ ἐστάθησαν σκυθρωποί.

      18 ἀποκριθεὶς δὲ εἷς ὀνόματι Κλεοπᾶς εἶπεν πρὸς αὐτόν· Σὺ μόνος παροικεῖς Ἰερουσαλὴμ καὶ οὐκ ἔγνως τὰ γενόμενα ἐν αὐτῇ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις;

      19 καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Ποῖα; οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· Τὰ περὶ Ἰησοῦ τοῦ Ναζαρηνοῦ, ὃς ἐγένετο ἀνὴρ προφήτης δυνατὸς ἐν ἔργῳ καὶ λόγῳ ἐναντίον τοῦ θεοῦ καὶ παντὸς τοῦ λαοῦ,

      20 ὅπως τε παρέδωκαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες ἡμῶν εἰς κρίμα θανάτου καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν.

      21 ἡμεῖς δὲ ἠλπίζομεν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ μέλλων λυτροῦσθαι τὸν Ἰσραήλ· ἀλλά γε καὶ σὺν πᾶσιν τούτοις τρίτην ταύτην ἡμέραν ἄγει ἀφ’ οὗ ταῦτα ἐγένετο.

      22 ἀλλὰ καὶ γυναῖκές τινες ἐξ ἡμῶν ἐξέστησαν ἡμᾶς, γενόμεναι ὀρθριναὶ ἐπὶ τὸ μνημεῖον

      23 καὶ μὴ εὑροῦσαι τὸ σῶμα αὐτοῦ ἦλθον λέγουσαι καὶ ὀπτασίαν ἀγγέλων ἑωρακέναι, οἳ λέγουσιν αὐτὸν ζῆν.

      24 καὶ ἀπῆλθόν τινες τῶν σὺν ἡμῖν ἐπὶ τὸ μνημεῖον, καὶ εὗρον οὕτως καθὼς καὶ αἱ γυναῖκες εἶπον, αὐτὸν δὲ οὐκ εἶδον.

      25 καὶ αὐτὸς εἶπεν πρὸς αὐτούς· Ὦ ἀνόητοι καὶ βραδεῖς τῇ καρδίᾳ τοῦ πιστεύειν ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἐλάλησαν οἱ προφῆται·

      26 οὐχὶ ταῦτα ἔδει παθεῖν τὸν χριστὸν καὶ εἰσελθεῖν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ;

      27 καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ Μωϋσέως καὶ ἀπὸ πάντων τῶν προφητῶν διερμήνευσεν αὐτοῖς ἐν πάσαις ταῖς γραφαῖς τὰ περὶ ἑαυτοῦ.

      28 Καὶ ἤγγισαν εἰς τὴν κώμην οὗ ἐπορεύοντο, καὶ αὐτὸς προσεποιήσατο πορρώτερον πορεύεσθαι.

      29 καὶ παρεβιάσαντο αὐτὸν λέγοντες· Μεῖνον μεθ’ ἡμῶν, ὅτι πρὸς ἑσπέραν ἐστὶν καὶ κέκλικεν ἤδη ἡ ἡμέρα. καὶ εἰσῆλθεν τοῦ μεῖναι σὺν αὐτοῖς.

      30 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ κατακλιθῆναι αὐτὸν μετ’ αὐτῶν λαβὼν τὸν ἄρτον εὐλόγησεν καὶ κλάσας ἐπεδίδου αὐτοῖς·

      31 αὐτῶν δὲ διηνοίχθησαν οἱ ὀφθαλμοὶ καὶ ἐπέγνωσαν αὐτόν· καὶ αὐτὸς ἄφαντος ἐγένετο ἀπ’ αὐτῶν.

      32 καὶ εἶπαν πρὸς ἀλλήλους· Οὐχὶ ἡ καρδία ἡμῶν καιομένη ἦν ἐν ἡμῖν ὡς ἐλάλει ἡμῖν ἐν τῇ ὁδῷ, ὡς διήνοιγεν ἡμῖν τὰς γραφάς;

      33 καὶ ἀναστάντες αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλήμ, καὶ εὗρον ἠθροισμένους τοὺς ἕνδεκα καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς,

      34 λέγοντας ὅτι ὄντως ἠγέρθη ὁ κύριος καὶ ὤφθη Σίμωνι.

      35 καὶ αὐτοὶ ἐξηγοῦντο τὰ ἐν τῇ ὁδῷ καὶ ὡς ἐγνώσθη αὐτοῖς ἐν τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου.

      Jésus se montre à ses disciples

      36 Ταῦτα δὲ αὐτῶν λαλούντων αὐτὸς ἔστη ἐν μέσῳ αὐτῶν.

      37 πτοηθέντες δὲ καὶ ἔμφοβοι γενόμενοι ἐδόκουν πνεῦμα θεωρεῖν.

      38 καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Τί τεταραγμένοι ἐστέ, καὶ διὰ τί διαλογισμοὶ ἀναβαίνουσιν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν;

      39 ἴδετε τὰς χεῖράς μου καὶ τοὺς πόδας μου ὅτι ἐγώ εἰμι αὐτός· ψηλαφήσατέ με καὶ ἴδετε, ὅτι πνεῦμα σάρκα καὶ ὀστέα οὐκ ἔχει καθὼς ἐμὲ θεωρεῖτε ἔχοντα.

      40 [καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας.]

      41 ἔτι δὲ ἀπιστούντων αὐτῶν ἀπὸ τῆς χαρᾶς καὶ θαυμαζόντων εἶπεν αὐτοῖς· Ἔχετέ τι βρώσιμον ἐνθάδε;

      42 οἱ δὲ ἐπέδωκαν αὐτῷ ἰχθύος ὀπτοῦ μέρος·

      43 καὶ λαβὼν ἐνώπιον αὐτῶν ἔφαγεν.

      44 Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς· Οὗτοι οἱ λόγοι μου οὓς ἐλάλησα πρὸς ὑμᾶς ἔτι ὢν σὺν ὑμῖν, ὅτι δεῖ πληρωθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ νόμῳ Μωϋσέως καὶ προφήταις καὶ ψαλμοῖς περὶ ἐμοῦ.

      45 τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς,

      46 καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὅτι οὕτως γέγραπται παθεῖν τὸν χριστὸν καὶ ἀναστῆναι ἐκ νεκρῶν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ,

      47 καὶ κηρυχθῆναι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μετάνοιαν καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν εἰς πάντα τὰ ἔθνη — ἀρξάμενοι ἀπὸ Ἰερουσαλήμ·

      48 ὑμεῖς ἐστε μάρτυρες τούτων.

      49 καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἐξαποστέλλω τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ πατρός μου ἐφ’ ὑμᾶς· ὑμεῖς δὲ καθίσατε ἐν τῇ πόλει ἕως οὗ ἐνδύσησθε ἐξ ὕψους δύναμιν.

      Jésus monte au ciel

      50 Ἐξήγαγεν δὲ αὐτοὺς ἕως πρὸς Βηθανίαν, καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς.

      51 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εὐλογεῖν αὐτὸν αὐτοὺς διέστη ἀπ’ αὐτῶν [καὶ ἀνεφέρετο εἰς τὸν οὐρανόν].

      52 καὶ αὐτοὶ [προσκυνήσαντες αὐτὸν] ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ μετὰ χαρᾶς μεγάλης,

      53 καὶ ἦσαν διὰ παντὸς ἐν τῷ ἱερῷ εὐλογοῦντες τὸν θεόν.
    • de Jésus

      1 Mais le premier jour de la semaine, elles vinrent de grand matin au sépulcre, apportant les parfums qu'elles avaient préparés ; et quelques personnes les accompagnaient.

      2 Et elles trouvèrent que la pierre qui était à l'entrée du sépulcre avait été ôtée.

      3 Et étant entrées, elles ne trouvèrent point le corps du Seigneur Jésus.

      4 Et comme elles ne savaient qu'en penser, voici, deux hommes se présentèrent à elles, en vêtements étincelants.

      5 Et comme elles étaient effrayées, et qu'elles baissaient le visage contre terre, ils leur dirent : Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant ?

      6 Il n'est point ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de quelle manière il vous a parlé, lorsqu'il était encore en Galilée,

      7 Disant : Il faut que le Fils de l'homme soit livré entre les mains des méchants, et qu'il soit crucifié, et qu'il ressuscite le troisième jour.

      8 Et elles se souvinrent de ses paroles.

      9 Et étant revenues du sépulcre, elles racontèrent toutes ces choses aux onze, et à tous les autres.

      10 C'était Marie de Magdala, Jeanne, et Marie, mère de Jacques, et les autres qui étaient avec elles, qui dirent ces choses aux apôtres.

      11 Mais ce qu'elles leur disaient leur parut une rêverie, et ils ne les crurent point.

      12 Toutefois, Pierre se leva et courut au sépulcre, et s'étant baissé, il ne vit que les bandelettes qui étaient à terre ; puis il s'en alla, étonné en lui-même de ce qui était arrivé.

      Sur le chemin d'Emmaüs

      13 Ce jour-là même, deux d'entre eux s'en allaient à un bourg, nommé Emmaüs, qui était éloigné de Jérusalem de soixante stades.

      14 Et ils s'entretenaient ensemble de tout ce qui était arrivé.

      15 Et comme ils s'entretenaient, et qu'ils discutaient, Jésus lui-même, s'étant approché, se mit à marcher avec eux.

      16 Mais leurs yeux étaient retenus, de sorte qu'ils ne le reconnurent point.

      17 Et il leur dit : Quels sont ces discours que vous tenez ensemble, chemin faisant, et pourquoi avez-vous le visage triste ?

      18 L'un d'eux, nommé Cléopas, lui répondit : Es-tu le seul étranger à Jérusalem, qui ne sache point les choses qui s'y sont passées ces jours-ci ?

      19 Et il leur dit : Et quoi ? Ils lui répondirent : Ce qui est arrivé à Jésus de Nazareth, qui était un prophète, puissant en ouvres et en paroles, devant Dieu et devant tout le peuple ;

      20 Et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l'ont livré pour être condamné à mort, et l'ont crucifié.

      21 Pour nous, nous espérions que ce serait lui qui délivrerait Israël, et cependant, voici déjà le troisième jour que ces choses sont arrivées.

      22 Il est vrai que quelques femmes, des nôtres, nous ont fort étonnés ; car ayant été de grand matin au sépulcre,

      23 Et n'y ayant pas trouvé son corps, elles sont venues en disant que des anges leur ont apparu et leur ont dit qu'il est vivant.

      24 Et quelques-uns des nôtres sont allés au sépulcre, et ont trouvé les choses comme les femmes l'avaient dit ; mais lui, ils ne l'ont point vu.

      25 Alors il leur dit : O gens sans intelligence et d'un coeur tardif à croire tout ce que les prophètes ont dit !

      26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu'il entrât dans sa gloire ?

      27 Puis, commençant par Moïse et par tous les prophètes, il leur expliquait, dans toutes les Écritures, ce qui le regardait.

      28 Ainsi ils approchèrent du bourg où ils allaient, mais Jésus faisait comme s'il voulait aller plus loin.

      29 Et ils le contraignirent à s'arrêter, en lui disant : Demeure avec nous ; car le soir commence à venir, et le jour est sur son déclin. Il entra donc pour demeurer avec eux.

      30 Et comme il était à table avec eux, il prit du pain et rendit grâces ; puis l'ayant rompu, il le leur donna.

      31 Alors leurs yeux s'ouvrirent, et ils le reconnurent ; mais il disparut de devant eux.

      32 Et ils se dirent l'un à l'autre : Notre coeur ne brûlait-il pas au-dedans de nous, lorsqu'il nous parlait en chemin, et qu'il nous expliquait les Écritures ?

      33 Et se levant à l'heure même, ils retournèrent à Jérusalem ; et ils trouvèrent les onze, et ceux qui étaient avec eux, assemblés,

      34 Qui disaient : Le Seigneur est vraiment ressuscité, et il est apparu à Simon.

      35 A leur tour, ils racontèrent ce qui leur était arrivé en chemin, et comment ils l'avaient reconnu lorsqu'il avait rompu le pain.

      Jésus se montre à ses disciples

      36 Comme ils tenaient ces discours, Jésus lui-même se présenta au milieu d'eux, et leur dit : La paix soit avec vous.

      37 Mais eux, frappés de stupeur et d'épouvante, croyaient voir un esprit.

      38 Et il leur dit : Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi s'élève-t-il des pensées contraires dans vos coeurs ?

      39 Voyez mes mains et mes pieds, car c'est moi-même. Touchez-moi et regardez-moi ; car un esprit n'a ni chair ni os, comme vous voyez que j'ai.

      40 En disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.

      41 Mais comme, dans leur joie, ils ne le croyaient point encore, et qu'ils étaient étonnés, il leur dit : Avez-vous ici quelque chose à manger ?

      42 Et ils lui présentèrent un morceau de poisson rôti et du miel en rayon.

      43 Et l'ayant pris il en mangea en leur présence.

      44 Puis il leur dit : C'est là ce que je vous disais lorsque j'étais encore avec vous, qu'il fallait que tout ce qui a été écrit de moi dans la loi de Moïse et dans les prophètes et dans les psaumes, fût accompli.

      45 Alors il leur ouvrit l'esprit, pour qu'ils comprissent les Écritures.

      46 Et il leur dit : Ainsi est-il écrit, et ainsi fallait-il que le Christ souffrît, et qu'il ressuscitât des morts le troisième jour,

      47 Et qu'on prêchât en son nom la repentance et la rémission des péchés, parmi toutes les nations, en commençant par Jérusalem.

      48 Or, vous êtes les témoins de ces choses ; et voici, je vais vous envoyer ce que mon Père a promis.

      49 Pour vous, demeurez dans la ville de Jérusalem, jusqu'à ce que vous soyez revêtus de la vertu d'en haut.

      Jésus monte au ciel

      50 Il les mena ensuite dehors jusqu'à Béthanie ; puis, élevant ses mains, il les bénit.

      51 Et il arriva, comme il les bénissait, qu'il se sépara d'eux, et fut élevé au ciel.

      52 Et eux, l'ayant adoré, s'en retournèrent à Jérusalem dans une grande joie.

      53 Et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu. Amen.
    • 1

      La résurrection de Christ. (Luc 24:1-12)
      Jésus apparaît à deux de Ses disciples, sur le chemin d'Emmaüs. (Luc 24:13-27)
      Il se laisse reconnaître par Ses disciples. (Luc 24:28-35)
      Christ apparaît aux autres disciples. (Luc 24:36-49)
      Son ascension. (Luc 24:50-53)

      L’affection et le respect de ces deux femmes, à l’égard de Christ, après qu'Il fut mort et enseveli, sont remarquables.

      Nous pouvons observer leur surprise quand elles trouvèrent la pierre du sépulcre ayant été roulée, ce dernier étant vide ! Les chrétiens sont souvent dans l’embarras devant ce qui devrait au contraire les consoler et les encourager.

      Les disciples s'attendaient à trouver leur Maître enveloppé dans ses vêtements mortuaires, au lieu des anges revêtus de leurs vêtements éclatants. Ces derniers les informèrent que Jésus était ressuscité, « revenu » de la mort par Sa propre Puissance. Ces anges n'apportèrent pas la moindre nouveauté dans l’évangile, mais ils rappelèrent aux femmes les paroles de Christ, et leur enseignèrent comment les appliquer.

      Nous pouvons nous étonner de voir les disciples, ceux qui ont cru que Jésus était le Fils de Dieu, le véritable Messie, qui ont si fréquemment entendu annoncer Sa mort et Sa résurrection, pour ensuite entrer dans Sa gloire, et qui l'ont vu plus d'une fois ramener des morts à la vie, rester cependant aussi incrédules au sujet de Sa propre résurrection !

      Toutes nos erreurs commises dans l’exercice de notre piété proviennent de l'ignorance ou de l'oubli des paroles prononcées par le Seigneur. Pierre s’empressa ensuite de courir au sépulcre, lui qui précédemment, avait renié son Maître. Le disciple fut étonné de voir le tombeau vide...

      Beaucoup de faits nous surprennent et nous embarrassent, alors qu’ils pourraient être évidents et bénéfiques, si nous comprenions correctement les paroles de Christ !

      13 \\ #13-27\\ Cette apparition de Jésus aux deux disciples se rendant à Emmaüs s'est passée le jour même de Sa résurrection. Il était bon que ces disciples de Christ parlent ensemble de Sa mort et de Sa résurrection ; ils pouvaient ainsi enrichir mutuellement leurs connaissances, se rafraîchir réciproquement la mémoire, et exprimer chacun leur piété. Et là où deux ou trois sont assemblés au Nom de Christ, ce Dernier se tient parmi eux !

      Ceux qui cherchent Christ Le trouveront : Il se manifestera en personne à ceux qui se posent des questions à Son sujet ; Il se révélera davantage à ceux qui ont besoin d'aide dans la connaissance de Sa Personne.

      Peu importe l'apparence qu'avait Jésus dans ce chemin d'Emmaüs : le texte nous informe que Ses disciples ne Le reconnurent pas ; telle était Sa volonté, afin qu'ils puissent parler plus librement avec Lui.

      Les serviteurs de Christ sont souvent tristes et affligés, même quand ils ont de grandes raisons de se réjouir ; à cause de leur faible foi, ils sont incapables de saisir la consolation qui leur est offerte par le Seigneur. Bien que Christ, ait revêtu son « état céleste » et quitté Sa « nature humaine », Il remarqua cependant le désarroi de Ses disciples, et fut ému, face à leur affliction. Ceux qui n'étaient pas au courant de la mort et des souffrances de Jésus, ne pouvaient être aux yeux de ces deux disciples, que des étrangers de Jérusalem. Les âmes qui savent que Christ a été crucifié doivent chercher à parfaire la connaissance de Sa Personne.

      Notre Seigneur Jésus a blâmé Ses disciples pour la faiblesse de leur foi, au sujet des Écritures, dans l'Ancien Testament. Si nous suivions mieux les conseils divins donnés dans la Parole, nous ne serions pas sujets à tant de perplexité et à tant « d'errance spirituelle ». Jésus montra donc à Ses disciples que Ses souffrances étaient vraiment le chemin tout tracé qui Le mènerait vers Sa gloire ; mais la mort à la croix les rendait toutefois incrédules...

      Alors, commençant par Moïse, le premier écrivain « inspiré » de l'Ancien Testament, Jésus leur exposa tout ce qui Le concernait directement. De nombreux passages, au travers de toute l'écriture, concernent Christ : il est très intéressant de les relever ! Nous ne pouvons pas aller bien loin dans la lecture de la Parole de Dieu sans rencontrer un verset qui se réfère à Christ, par une prophétie, une promesse, ou une prière, quelle qu'en soit la nature.

      Un « fil d'or » de l'évangile de la Grâce parcourt tout le texte de l'Ancien Testament. Christ est celui qui expose le mieux l'Écriture ; même après Sa résurrection Il a incité toutes les âmes à connaitre le mystère Le concernant, sans avancer de nouveaux concepts, mais en exposant comment l'Écriture a été accomplie, et en incitant les fidèles à l'étudier sérieusement !

      28 \\ #28-35\\ Si nous désirons que Christ « demeure avec nous », nous devons être sincères avec Lui. Ceux qui ont expérimenté l’honneur et le plaisir d’être en communion avec Lui, ne peuvent pas désirer quoi que ce soit de plus ! Jésus prit le pain, le bénit et le rompit, avant de le donner aux disciples. Il le fit avec Son autorité, Son affection et Ses bonnes paroles habituelles.

      Jésus nous incite ici, à rendre grâces et à demander Sa bénédiction avant de prendre chaque repas. Voyez comment, par Son Esprit et Sa Grâce, Il se fait connaître aux âmes ! Il dévoile les Écritures en leur cœur. Il a rencontré Ses disciples à table, dans l'ordonnance du « repas du Seigneur » ; ces derniers Le reconnurent lorsqu'Il rompit le pain devant eux.

      Cela fut accompli lors de l'ouverture de leurs yeux et de leur esprit ; ce ne sont cependant dans cette scène, que de brefs aperçus que nous pouvons avoir sur Christ en ce monde, mais quand nous entrerons au ciel, nous Le verrons pour toujours !

      Sur le chemin d’Emmaüs, les deux disciples trouvèrent que la prédication de Jésus était puissante, même s'ils n’avaient pas reconnu de suite le « Prédicateur ». Les passages des Écritures qui mentionnent Christ « brûlent » les cœurs de Ses véritables disciples !

      Lorsque nous sommes touchés par l'amour de Jésus, Celui qui est mort à la croix pour nous, nous ne pouvons qu’exceller dans la pratique du bien. Notre devoir est ensuite de témoigner aux autres ce que le Sauveur a fait pour leur âme !

      Il était très enrichissant pour les disciples de Jésus de partager leur expérience spirituelle avec les autres, et d’en témoigner autour d’eux.

      36 \\ #36-49\\ Jésus apparut aux disciples de manière miraculeuse, les assurant de Sa Paix, bien qu'ils L'aient récemment abandonné ; Il leur promit la paix spirituelle, avec toutes les bénédictions que cela comporte.

      Beaucoup de pensées gênantes et préoccupantes sur la personne de Christ proviennent d'erreurs de connaissance concernant Sa personne. Toutes les pensées embarrassantes de notre esprit sont connues du Seigneur Jésus et l’attristent...

      Le Seigneur reprocha à Ses disciples leur incrédulité. Tous les évènements relatifs à la crucifixion se sont réalisés conformément à ce qui avait été annoncé par les prophètes : la mort de Jésus à la croix était nécessaire, pour le salut des pécheurs. Désormais, tous les hommes doivent recevoir le message prouvant la nécessité d’une réelle repentance, pour le pardon de leurs péchés. Cela devrait motiver toute recherche des bénédictions qui peuvent en résulter, par la foi dans le Nom de Jésus.

      Christ, par son Esprit, œuvre dans notre cœur. Même le meilleur des hommes a besoin toutefois de Lui ouvrir le sien. Pour vraiment connaître la Personne de Christ, il faut lire et « assimiler » l'Écriture !

      50 \\ #50-53\\ Christ se rendit à Béthanie, à proximité de la Montagne des Oliviers, près du jardin de Gethsémané, là où Ses souffrances avaient commencé : Il était alors à l’agonie.

      Ceux qui désirent aller au ciel, doivent y monter à partir de la « maison des souffrances et des peines de la repentance ». Les disciples n’ont pas vu sortir Jésus du tombeau ; Sa résurrection pouvait leur être prouvée par le fait qu'ils Le virent vivant, plus tard ; ils l'ont par contre vu monter au ciel ! Ils ne pouvaient avoir de meilleure preuve de Sa résurrection !

      Jésus leva les mains et bénit Ses disciples. Il n'est pas parti avec un sentiment de tristesse, mais avec amour : Il a laissé derrière Lui Sa bénédiction. Il est monté au ciel de la même façon qu'Il est ressuscité, c’est à dire par Sa propre Puissance. Les disciples Lui rendirent hommage. Cette belle manifestation de la Gloire de Christ poussa ces derniers à vraiment Le remercier et à Le louer.

      Les disciples, dans une grande joie, revinrent ensuite à Jérusalem. En fait, la Gloire de Christ est à l’origine de la joie de tous les véritables croyants.

      Alors que nous nous attendons à l’accomplissement des promesses divines, nous devons le faire en adressant à Dieu nos louanges. Rien ne peut mieux préparer notre âme à recevoir le Saint-Esprit. Les craintes sont alors réduites au silence, les peines sont adoucies, apaisées et les espoirs sont maintenus. Toute la ferveur d’un chrétien repose sur l’accès au trône de la Grâce ; le trône du Père est en effet celui de la Grâce, pour nous, car il est aussi le trône de notre Médiateur, Jésus-Christ ! Nous pouvons compter sur Ses promesses.

      Appuyons-nous sur Ses ordonnances, louons et bénissons Dieu pour Ses miséricordes, plaçons nos désirs sur les choses « d'en haut », et attendons le retour du Rédempteur, pour parfaire notre bonheur. Amen.

      Qu'il en soit ainsi, Seigneur Jésus, reviens bientôt !

  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Luc 24

      43 Il en prit et mangea devant eux.

      Actes 10

      41 non à tout le peuple, mais aux témoins choisis d'avance par Dieu, à nous qui avons mangé et bu avec lui après sa résurrection.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrétien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos données à caractère personnel (comme vos données de navigation et les informations renseignées dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidéo, des cartes du monde…
  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.